Имеется ли ссылка на электронный иранский словарь, но с латинскими, а не арабскими буквами?
интересная тема ... почему такое молчание? кто поможет?
у иранцев свой алфавит, не арабский
Цитата: "Tixe" от
у иранцев свой алфавит, не арабский
Своих там пара букв :)
По сабжу - а кому такой словарь нужен? Тому кто ленится запомнить буквы иранского алифба? Так он язык тем более не выучит, да и просто пользоваться дурацким "латинским" словарем в каких-то других целях (скажем, для сравнения с тюркскими или семитскими) никогда не сможет.
Цитата: tmadi от июня 20, 2007, 20:09
По сабжу - а кому такой словарь нужен? Тому кто ленится запомнить буквы иранского алифба? Так он язык тем более не выучит, да и просто пользоваться дурацким "латинским" словарем в каких-то других целях (скажем, для сравнения с тюркскими или семитскими) никогда не сможет.
может человеку нужен только разговорный язык и поэтому не хочет учить арабицу, удобней с привычной латиницей
Цитата: tmadi от июня 20, 2007, 20:09
По сабжу - а кому такой словарь нужен? Тому кто ленится запомнить буквы иранского алифба? Так он язык тем более не выучит, да и просто пользоваться дурацким "латинским" словарем в каких-то других целях (скажем, для сравнения с тюркскими или семитскими) никогда не сможет.
1. Я не знаю как там чё читать и всё такое. (про арабицу вообще молчу - хотя когда-то учил ... )
2. А вот просто понравилось мне какое-то
отдельно иранское слово по звучанию, по конфигуративу и мелодике и я просто хоче "ожеть" и визуально запечатлеть его в понятой большинству орфографии ... латиница, правда ? 8)
Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 21:01
может человеку нужен только разговорный язык и поэтому не хочет учить арабицу, удобней с привычной латиницей
Может человеку и разговорный не нужен, если он игнорирует изучение его письменности. И потом, какую "удобную" для фарси латиницу вы знаете?
Unipers (http://unipers.com/),
Pársik (http://www.persiandirect.com/) или другую не менее корявую систему? Было бы интересно узнать, как подобный ABC облегчит жизнь воображаемому страждущему овладеть только разговорным фарси.
Цитата: RostislaV от июня 20, 2007, 21:42
1. Я не знаю как там чё читать и всё такое. (про арабицу вообще молчу - хотя когда-то учил ... )
2. А вот просто понравилось мне какое-то отдельно иранское слово по звучанию, по конфигуративу и мелодике и я просто хоче "ожеть" и визуально запечатлеть его в понятой большинству орфографии ... латиница, правда ? 8)
1. Что такое конфигуратив?
2. Что такое
хоче "ожеть"?
3. Латиница - не орфография.
В любом случае, в силу множества причин, создание словаря на "понятной всей планете" иранской латинице - технически очень трудное дело, фактически невозможное.
Цитата: tmadi от июня 20, 2007, 23:00
В любом случае, в силу множества причин, создание словаря на "понятной всей планете" иранской латинице - технически очень трудное дело, фактически невозможное.
И чего же в нём трудного, практически не возможного?
Цитата: Nikolaus от июня 21, 2007, 13:47
Цитата: tmadi от июня 20, 2007, 23:00
В любом случае, в силу множества причин, создание словаря на "понятной всей планете" иранской латинице - технически очень трудное дело, фактически невозможное.
И чего же в нём трудного, практически не возможного?
Ничего личного, но не уверен, что вы поймете без знания истории развития иранского абджада. Плюс вокализм персидский, тоже вещь такая, что вряд ли на пальцах объяснишь возжелавшему "разговорный only".
Цитата: tmadi от июня 20, 2007, 23:00
2. Что такое хоче "ожеть"?
-------------------------------------------------------
В любом случае, в силу множества причин, создание словаря на "понятной всей планете" иранской латинице - технически очень трудное дело, фактически невозможное.
2. да опечатался я ... исправил уже
хочу "одеть"
--------------------------------------------------------
да ладно ... отговорки это всё и "набивание цены" языка - дескать такой уж он такой - ну прямо труЪ-пакет полный надо брать или вообще не брать тогда! :) ;)
да почти любой язык для того и мутил свои письмена, чтобы правильно отображать свои фонетические закидоны, разве кто-то умалял/отрицал важность и суть оригинальных письмён ? 8)
Вопрос в другом - для меня лично хотя-бы -
существует ли для ираниша официальная латинская версия письма как например есть у китайского, японского, корейского (но там мутно очень - + они её даже поменяли в 2000-ом в РК) и так далее ???приведённая ссылка -
http://unipers.com
это оно ? или просто *один из вариантов*
Вы поймите - я НЕ! собираюсь учить ираниш, а если бы да - то КОНЕЧНО бы погружался бы в его сущность как в культурную среду - ЗАЧЕМ? мне тогда надо было бы себя ограничивать от этого наследия - и пользоваться "примитивным" письмом латинян, пусть и с дополнениями и мощными мОдами ...
8)
а так ... я просто хочу пользовать то или иное слово - и мне же надо его как-то романкой записать ? ;)
(может автор темы хотел того за что его критикуют ... ну что ж ... дело такое - но тем не менее - значит ему нужен тот минимум, который он ищет и незачем так мощно его паковать за это .. :) 8)).
Цитата: tmadi от июня 21, 2007, 14:00
Ничего личного, но не уверен, что вы поймете без знания истории развития иранского абджада. Плюс вокализм персидский, тоже вещь такая, что вряд ли на пальцах объяснишь возжелавшему "разговорный only".
Причём тут история? для таджикского уже давно существует и латинский и кириллический алфавит. В так в чём сложность создания латинского алфавита для персидского?
Цитата: Nikolaus от июня 21, 2007, 14:10
Причём тут история?
При том. Мне не хочется читать лекцию на эту тему, материалов полон Интернет.
Цитата: Nikolaus от июня 21, 2007, 14:10
для таджикского уже давно существует и латинский и кириллический алфавит.
Насчет таджикской латиницы не понял. Вы использовали глагол в настоящем времени, и это вызывает, мягко говоря, недоумение. Если вы о советском варианте 1928-1940 гг., то мы вроде давно в ХХІ веке живем. Если же вы имели ввиду нечто выморочное типа Юниперса, то это не алфавит, и даже если существует (что маловероятно), то не так уж давно.
Цитата: Nikolaus от июня 21, 2007, 14:10
В так в чём сложность создания латинского алфавита для персидского?
Видимо, вы пропустили предоставленные в моем посте ссылки. Посетив эти сайты, вы сами можете узнать какие проблемы стоят перед энтузиастами сей маниловщины.
Да, забыл. Есть еще одна причина сложности создания латинского алфавита для персидского. Она заключается в том, что это никому не нужно. Нормальные люди учат фарси в полном объеме. Испытывающие отвращение к арабице могут учить таджикский. Изобретатели велосипеда, среди коих ни один не довел свой проект "латинизации" хотя бы до создания краткого словарика, остаются в одиночестве.
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03
2. да опечатался я ... исправил уже
хочу "одеть"
ОК. А что такое конфигуратив?
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03
да ладно ... отговорки это всё и "набивание цены" языка - дескать такой уж он такой - ну прямо труЪ-пакет полный надо брать или вообще не брать тогда! :) ;)
Хорошо. Отнесите все сказанное вами к русскому языку и его кириллице. Предполагаю, что латинизацию русского (что намного легче представляется, чем иранский АВС) вы бы "набиванием цены" не назвали.
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03
существует ли для ираниша официальная латинская версия письма как например есть у китайского, японского, корейского (но там мутно очень - + они её даже поменяли в 2000-ом в РК) и так далее ???
Скорее всего нет. Часто встречаюсь с массой вариантов, типа вот такого (http://www.geocities.com/CapitolHill/7185/tarixce.htm) уродушки, или вспомогательной латиницы в словарях, например:
(http://pix.vse.uz/img17936/1.gif)
но ни одну официальной назвать нельзя.
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03
а так ... я просто хочу пользовать то или иное слово - и мне же надо его как-то романкой записать ? ;)
Бог в помощь, записывайте и пользуйте как вам угодно. Мы же увидели, что этим занимаются все - от команды Юниперса, до составителей словарей.
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03
(может автор темы хотел того за что его критикуют ... ну что ж ... дело такое - но тем не менее - значит ему нужен тот минимум, который он ищет и незачем так мощно его паковать за это .. :) 8)).
Я пытаюсь понять вас, но это плохо получается. Что такое паковать? И что бы это ни было, мой вопрос в начале темы никак не подразумевал личного выпада. Он содержал вполне законное недоумение.
Цитата: tmadi от июня 21, 2007, 14:37
Цитата: Nikolaus от июня 21, 2007, 14:10
Причём тут история?
При том. Мне не хочется читать лекцию на эту тему, материалов полон Интернет.
хороший ответ при том :o таджикскому языку однако ничто не мешало перейти, сначала на латиницу, а потом на кириллицу - при чём тут история!!
Цитата: RostislaV от июня 21, 2007, 14:03существует ли для ираниша официальная латинская версия письма как например есть у китайского, японского, корейского (но там мутно очень - + они её даже поменяли в 2000-ом в РК) и так далее ???
Единой и общепринятой не существует. Основных три: "англоподобный" транслит (ch, gh, sh, zh) с незначительными вариациями (например долгота а может обозначаться, а может не обозначаться), ЮниПерс (c, q, š, ž) и Парсик.
Мади, чем вам так не нравится ЮниПерс?
Да, кстати, что это за чудо такое "иранский язык"? Речь, как я понял, о персидском идёт, дык так и говорите - персидский...
Длинный оффтоп полный взаимных оскорблений канул в Лету.
Где можно найти разгаворник, словарь Иранский?
А что тема делает в РОМАНСКИХ языках? :o
ЦитироватьА что тема делает в РОМАНСКИХ языках?
Да, действительно... :donno:
Потому что никто не нажал "Сообщить модератору" и не попросил перенести тему...
ЦитироватьИзобретатели велосипеда, среди коих ни один не довел свой проект "латинизации" хотя бы до создания краткого словарика, остаются в одиночестве.
tmadi, небольшая поправка. Иранские языки на латинице существуют. Например курдский, татский.
Цитата: Farroukh от февраля 27, 2009, 10:38
ЦитироватьИзобретатели велосипеда, среди коих ни один не довел свой проект "латинизации" хотя бы до создания краткого словарика, остаются в одиночестве.
tmadi, небольшая поправка. Иранские языки на латинице существуют. Например курдский, татский.
Farroukh, небольшая поправка. Об иранских языках я слова не произнес, говорил только о фарси. Да и курдский вариант (вернее, варианты) не особо вдохновляет. Про татский знаю еще меньше, поэтому ничего не скажу.
Вы бы еще сарыкольскую латиницу вспомнили.
ЦитироватьОб иранских языках я слова не произнес, говорил только о фарси.
Название темы Иранские языки сбило с толку. В остальном вы правы - для фарси латиница практического применения не имела.
Ну лексике фарси большая часть арабских заимствований .так что фарси иранским языком можно назвать с натяжкой
Цитата: "SIVERION" от
Ну лексике фарси большая часть арабских заимствований .так что фарси иранским языком можно назвать с натяжкой
Ну лексике украинского большая часть польских заимствований .так что украинский восточнославянским языком можно назвать с натяжкой
Ну лексике (вписать нужное) большая часть (вписать нужное) заимствований .так что (вписать нужное) (вписать нужное) языком можно назвать с натяжкой.
Iskandar. В украинском 20 процентов польских заимствований а фарси на 50 процентов арабизмы видишь разницу ?
Цитата: "SIVERION" от
Iskandar. В украинском 20 процентов польских заимствований а фарси на 50 процентов арабизмы видишь разницу ?
Porachujemy? :D
Я, однако, фанатка латиницы и сторонница латинизации большинства языков мира. Персидского в том числе. :yes:
Лучшим вариантом мне кажется UniPers. Не случись в Иране революция, глядишь, писали бы счас юниперсом вполне оффициально 8-)
Всё к этому идёт. Переход на латиницу вполне возможен (после падения режима мулл)
Цитата: Farroukh от марта 1, 2009, 09:13
Всё к этому идёт. Переход на латиницу вполне возможен (после падения режима мулл)
Назовите хоть одно, из "всего". Даже маловероятнейшее падение режима мулл не приведет к падению ислама в Иране. Только политический самоубийца в качестве лидера страны начнет вводить латиницу. Даже новый САВАК не поможет.
Цитата: Dana от марта 1, 2009, 01:19
Я, однако, фанатка латиницы и сторонница латинизации большинства языков мира. Персидского в том числе.
Лучшим вариантом мне кажется UniPers. Не случись в Иране революция, глядишь, писали бы счас юниперсом вполне оффициально
Ja, odnako, fanatka latinicy i storonnica latinizacii bol'szinstva jazykov mira. Persidskogo v tom czisle. Luczszim variantom mne kazsets'a UniPers. Ne sluczis' v Irane revol'ucija, gl'adisz' pisali by sejczas junipersom vpolne oficial'no. (c) Dana
А вы поняли мой латинизированный вариант? ;D
Цитата: 0383 от марта 1, 2009, 09:57
Цитата: Farroukh от марта 1, 2009, 09:13
Всё к этому идёт. Переход на латиницу вполне возможен (после падения режима мулл)
Назовите хоть одно, из "всего". Даже маловероятнейшее падение режима мулл не приведет к падению ислама в Иране. Только политический самоубийца в качестве лидера страны начнет вводить латиницу. Даже новый САВАК не поможет.
Одно-единственное из этого "всего" - фантазии людей, которые к Ирану имеют очень опосредованное отношение. А если без розовых очков - абджад в Иране в намного бОльшей безопасности чем даже "режим мулл".
Цитата: "tmadi" от
А если без розовых очков - абджад в Иране в намного бОльшей безопасности чем даже "режим мулл".
:yes:
Даже я со своей экстремистской колокольни не вижу ничего страшного в национально сложившейся азбуке. В Иране споконвеку письменность - дело семитское, так что какой смысл менять шило на румийское мыло. :donno:
Господа, вспомните, что переход на латиницу всерьёз рассматривался в Королевстве Иран. Неужто Мохаммад Реза Шах был политическим самоубицей? :???
Цитата: "Iskandar" от
Даже я со своей экстремистской колокольни не вижу ничего страшного в национально сложившейся азбуке.
А связь абджада с Исламом не пугает? ;)
Цитата: "Dana" от
Господа, вспомните, что переход на латиницу всерьёз рассматривался в Королевстве Иран. Неужто Мохаммад Реза Шах был политическим самоубицей? :???
Неужто. Где сейчас Арьямехры-Пехлеви? Подберите пять рифм.
Швах :)
Надеюсь, что персы никогда не перейдут на латиницу! :UU:
antbez.лучше на кириллицу гг
И получим второй вариант таджикского ;)
Jomhoriye Tâjekestân dar Âseyâye Markazi jâyger šoda, az janob bâ Afqânestân, az šarq bâ Cen, az šemâl bâ Qerqezestân va az šemâl va qarb bâ Uzbekestân hamsarhad mebâšad. Pâytaxte Tâjekestân Došanbe ast.
Нечто типа такого:
Ҷŏмҳŏрие Тоҷекестон дар Осеёе Маркази ҷойгер шŏда, аз ҷанŏб бо Афғанестон, аз шарғ бо Чен, аз шемол бо Ғерғезестон ва аз шемол ва ғарб бо Узбекестон ҳамсарҳад мебошад. Пойтахте Тоҷекестон Дŏшанбе аст.
:)
SIVERION!
Если Вы вдруг не знаете арабское письмо, то учите- дело несложное!
А вот, что написано в книге профессора Л.И. Жиркова "Персидский язык: Элементарная грамматика" (1927г.):
Цитировать
Рано или поздно на всём Ближнем Востоке встанет вопрос или о реформе арабского письма или о переходе к латинскому алфавиту. После русской революции такие вопросы уже стали перед казанскими татарами и тюрками Азербайджана. В Азербайджане сделан опыт перехода к латинскому алфавиту, и этот опыт, повидимому, будет заразителен и для других народов.
Но это вопрос будущего. Сейчас, для того, чтобы читать персидскую книгу или газету, нам надо выучиться читать написанное арабскими буквами.
Вот собственно, так и нужно относиться к персидской арабице, imho.
А для чего это персам нужно? Чтобы нам арабицу не учить? ;-)
Цитата: "0383" от
А для чего это персам нужно? Чтобы нам арабицу не учить? ;-)
Да и им самим. Арабица не способствует всеобщей грамотности ;)
Изафеты расставлять по смыслу — дело жутко геморройное и не всегда с однозначным результатом...
Цитата: "Dana" от
А связь абджада с Исламом не пугает? ;)
пусть она меня боится :uzhos:
любая письменность - творение ахримана
Цитата: "Dana" от
Изафеты расставлять по смыслу — дело жутко геморройное и не всегда с однозначным результатом...
Геморройное не для носителя.
Но главный недостаток - это всё же крайне затруднённые возможность транскрибирования чего-либо арабским письмом. Вероятно поэтому в Иране так неразвита диалектология.
Цитата: "0383" от
А для чего это персам нужно? Чтобы нам арабицу не учить?
Кроме отсутствия огласовок, мне в арабском письме еще активно не нравятся точки ихние. В рукописном тексте нижние точки верхней строки путаются с верхними точками нижней. Приходится растояние между строками лепить громадное. А если с огласовками писать - вообще каша получается крутая.
Из-за этих точек получается намного худшая читабельность по сравнению с латиницей/кириллицей, особенно для мелких надписей. У букв арабицы меньше специфических характерных черт, отличающих одну букву от другой, что плохо.
И, вдобавок, когда над/под каждым словом нужно расставлять кучу точек, писать неудобно, приходится каждый раз туда-сюда возвращаться для простановки точек.
Цитата: Flos от марта 2, 2009, 11:24
Кроме отсутствия огласовок, мне в арабском письме еще активно не нравятся точки ихние. В рукописном тексте нижние точки верхней строки путаются с верхними точками нижней. Приходится растояние между строками лепить громадное. А если с огласовками писать - вообще каша получается крутая.
Из-за этих точек получается намного худшая читабельность по сравнению с латиницей/кириллицей, особенно для мелких надписей. У букв арабицы меньше специфических характерных черт, отличающих одну букву от другой, что плохо.
И, вдобавок, когда над/под каждым словом нужно расставлять кучу точек, писать неудобно, приходится каждый раз туда-сюда возвращаться для простановки точек.
Тогда куфи - это ваш почерк.
(http://i018.radikal.ru/0903/5d/90f40beb8098.jpg)
Цитата: "Iskandar" от
любая письменность - творение ахримана
Эт потому Авеста так долго не существовала в письменном виде?
Цитата: "Dana" от
Эт потому Авеста так долго не существовала в письменном виде?
Ну это же мифологическое объяснение: Тахмурас зауздал ахримана и выведал у него семь видов письма.
С другой стороны легенда о ранней записи Авесты бытовала давно, да и её разделы называются "насками", т.е "связками".
Цитата: "Dana" от
Изафеты расставлять по смыслу — дело жутко геморройное и не всегда с однозначным результатом...
Кстати, в латинице возникнет проблема другого рода: нужно будет как-то отделять изафет -е (безударный) от частой оконцовки (непродуктивного суффикса) имён -е (ударного), да еще и от разговорного соответствия -ast - -е (тоже безударного).
Цитата: "Flos" от
Из-за этих точек получается намного худшая читабельность по сравнению с латиницей/кириллицей, особенно для мелких надписей. У букв арабицы меньше специфических характерных черт, отличающих одну букву от другой, что плохо.
Я вот читаю довольно бегло, n и b почти никогда не путаю, а вот x и j - регулярно, почему-то :)
Цитата: "Flos" от
А если с огласовками писать - вообще каша получается крутая.
А вы можете себе представить издание Авесты персидской графикой? ;D А ведь там четырехэтажные огласовки! Если бы я не знал авестийского, я бы вряд ли вообще смог такое прочесть...
Цитата: Iskandar от марта 3, 2009, 10:25Кстати, в латинице возникнет проблема другого рода: нужно будет как-то отделять изафет -е (безударный) от частой оконцовки (непродуктивного суффикса) имён -е (ударного), да еще и от разговорного соответствия -ast - -е (тоже безударного).
Дык, тут уже до нас всё придумано: писать изафет с дефисом...
zabân-e fârsi и т.д.
Цитата: "Alessandro" от
Дык, тут уже до нас всё придумано: писать изафет с дефисом... zabân-e fârsi и т.д.
Я понимаю, что придумано, и сам так транслитерирую. Но для широкого использования в быту этот путь мне не кажется хорошим.
Интересно, что персы часто по привычке пишут латиницей без всяких изафетов.
Цитата: "Iskandar" от
Интересно, что персы часто по привычке пишут латиницей без всяких изафетов.
Да, действительно помню, один мой знакомый писал ахинею типа be zeban farsi.