По большой нужде / по-большому в туалет (покакать)
По маленькой нужде / по-маленькому в туалет (попи́сать)
1. Как это возникло?
2. Имеются ли аналоги в других языках?
Цитата: Джек Сталин от ноября 8, 2014, 11:41
Имеются ли аналоги в других языках?
das kleine/große Geschäft verrichten, faire la petite/grosse commission, big/little job тоже вроде как говорят.
Цитата: Джек Сталин от ноября 8, 2014, 11:41
2. Имеются ли аналоги в других языках?
путунхуа
大便 dàbiàn — большие испражнения/нужда/стул — кал
小便 xiǎobiàn — маленькие испражнения/нужда/стул — моча
Цитата: Джек Сталин от ноября 8, 2014, 11:41
2. Имеются ли аналоги в других языках?
В современном иврите:
йеш ли кта́ним (от
қəҭанни́м 'малые', то есть «у меня есть маленькие») = «я хочу писять».
аса́ кта́ним («сделал маленькие») = «пописял».
Аналогично с
гдо́лим (<
гəдоли́м 'большие').
Когда возникло, я не знаю. Скорее всего калька, вероятно, через идиш (не знаю, есть ли такое в идише, но наверняка есть).
Перенос ударения на идишский манер вроде бы свидетельствует о посредстве идиша, но думаю, что тут просто аналогия (чтобы отличать от обычного значения слов).
Цитата: Vibrio cholerae от ноября 8, 2014, 20:27
боже, как вы его на слух воспринимаете...
Ну в данном случае не так сложно: глагол очень частотный, особенно в детском языке («как
делает собачка?»), и близких по звучанию, которые могли бы путаться с ним из-за непроизнесения ʕаина, у него нет.
Но вообще да, омофония там цветёт и пахнет. Особенно у тех, кто уже и ɦ не произносит.
Всем огромное спасибо :)
В английском:
To do number one - сходить по-маленькому
To do number two - сходить по-большому
Интересно, действительно, как это у других. По-моему подобные эвфемизмы есть в очень многих языках.
Цитата: ginkgo от ноября 8, 2014, 16:12
Цитата: Джек Сталин от ноября 8, 2014, 11:41
Имеются ли аналоги в других языках?
big/little job тоже вроде как говорят.
даже если говорят (хотя мне нигде не встречалось ни в тексте, ни в речи), то намного реже, чем number one/two
Здесь просто отражены реалии:
сперва выливается (To do number one),
потом вываливается (To do number two).
Выливается через маленькое отверстие (по-маленькому в туалет (попи́сать)),
вываливается через большое (по-большому в туалет (покакать)).
Цитата: Imp от ноября 11, 2014, 03:28
Цитата: ginkgo от ноября 8, 2014, 16:12
big/little job тоже вроде как говорят.
даже если говорят (хотя мне нигде не встречалось ни в тексте, ни в речи), то намного реже, чем number one/two
Где-то видела дискуссию англофонов на эту тему: одни пишут, что говорят (детям), другие, что впервые слышат :)
Бесят такие выражения
Используете "уринировать" и "осуществлять дефекацию"?
Мы с братом в юности говорили: сходить по-крупному и сходить по-мелкому.
Венгерский: kis/nagy vállalkozást indít ("отправиться/начать в маленькое/большое предприятие/начинание") или kicsiben/nagyban üzletel/kereskedik ("по-мелкому/по-крупному торговать") ;D
Цитата: I. G. от ноября 11, 2014, 17:45
Используете "уринировать" и "осуществлять дефекацию"?
Нет, сс*** и ср***