Здравствуйте
Фамилию основателя Facebook Zuckerberg мы произносим как Цукерберг, хотя она звучит скорее как Закерберг (Zuckerberg, [zʌkə'bə:ɡ]). То есть фамилия, по видимому, адаптирована для русского языка.
А фамилию Равинский (Ravinsky) как можно было бы адаптировать для английского языка? И как в этом случае записывается адаптированная форма на английском?
Причем тут "адаптирована", если так она читается на немецком (и, возможно, идише)? "цукер" -- сахар, "берг" - гора.
Ну, германоязычные фамилии действительно пишутся без изменений и читаются на английский манер.
Можно говорить, что вообще все латинописьменные названия и имена оставляются в английском без изменений.
Это не адаптация.
Тогда скажите, пожалуйста, как произносилась бы русская фамилия, указанная ранее, в англоязычной стране? И как в таком случае произносится транслитерация "Ravinsky"?
Цитата: kis от ноября 5, 2014, 14:10
Тогда скажите, пожалуйста, как произносилась бы русская фамилия, указанная ранее, в англоязычной стране? И как в таком случае произносится транслитерация "Ravinsky"?
Ну так и произносится: ['rəvinski] -- американец произнесет, британец, скорее, -- ['ravinski].
Большое спасибо!
Цитата: zwh от ноября 5, 2014, 14:27
Ну так и произносится: ['rəvinski] -- американец произнесет, британец, скорее, -- ['ravinski].
Извините, но вы написали какую-то белиберду (особенно ударная ə, что это?). Правильно: /rəˈvɪnskɪ/ (как Stravinsky). Возможно, кто-то может сказать /ˈrævɪnskɪ/, но это меньшая вероятность.
Цитата: amamatini от ноября 9, 2014, 00:34
Цитата: zwh от ноября 5, 2014, 14:27
Ну так и произносится: ['rəvinski] -- американец произнесет, британец, скорее, -- ['ravinski].
Извините, но вы написали какую-то белиберду (особенно ударная ə, что это?). Правильно: /rəˈvɪnskɪ/ (как Stravinsky). Возможно, кто-то может сказать /ˈrævɪnskɪ/, но это меньшая вероятность.
Да, я просто символ "æ" не смог найти. Ну можно было, конечно, и поискать, только как-то ленно было...
amamatini
Спасибо за исправление и особенно за наводку с фамилией Stravinsky :)