Кесерварскій языкъ (кес. lange quesservar) - языкъ малой народности кесерваровъ, живущихъ въ Альпахъ. Языкъ принадлежитъ къ индоевропейской семьѣ, германской группы, однако въ языкѣ замѣтно огромное вліяніе романскихъ языковъ (въ первую очередь латыни и итальянскаго), что позволяетъ отнести кесерварскій языкъ къ романской группѣ.
Въ кесерварскомъ литературномъ языкѣ (кес. lange quesservar boucquer) объединены четыре основныя нарѣчія:
- нарѣчіе Ризона (idiome Risones) - юго-западный,
- нарѣчіе Карденъ (idiome Cardenes) - сѣверный,
- нарѣчіе Картунъ (spreque Cartounes) - центральный (наибольшая доля изначальнаго германскаго словника языка идётъ изъ этого нарѣчія),
- іудео-кесерварскій жаргонъ (idiome giudeo-quesservares, idiome giudes).
Юго-восточныя нарѣчія, изъ-за малочисленности ихъ носителей, въ литературномъ языкѣ не представлены.
ИСТОРІѦ.
Согласно основному кесерварскому эпосу - «oCante de Queser» (Пѣсни о Кесерѣ (см. Цезарь, Гай Юлій)), Кесеръ, храбрый и мудрый воинъ пошёлъ войной на германцевъ со своими отрядами могучихъ желѣзныхъ людей. Онъ долго воевалъ съ ними противъ варовъ, но не смогъ ихъ одолѣть. И тогда мудрый Кесеръ заключилъ дружбу съ варами. Часть желѣзныхъ людей осела на земляхъ варовъ и смѣшалась съ ними. Постепенно практически всѣ вары забыли свой языкъ. Желѣзные люди къ тому времени исказили языкъ свой. Спустя столѣтія, желѣзные люди забыли свои письмена и полностью смѣшались съ варами. Тогда ихъ и прозвали кесервары - вары Кесера.
Въ ѴІІІ вѣкѣ, миссіонеры изъ Рима наткнулись на кесерваровъ, которые успѣли къ тому моменту почти поголовно перейти въ христіанство. Миссіонеры выучили нарѣчія кеерваровъ и дали имъ пиьменность, которую тѣ используютъ до сихъ поръ практически безъ измѣненій.
Алфавитъ и письменность современнаго кеерварскаго языка:
Aa - а
Bb - б
Cc - к, ц
Çç - ц
Ch ch - х
Dd - д
Ee - э, на концѣ слова не читается
è - ь (на концѣ слова)
ê - э (на концѣ слова)
Ff - ф
Gg - г, ж
Hh - не читается (въ центральномъ нарѣчіи - г)
Ii - и
Jj - й
Ll - л
Ll ll - ль
Mm - м
Nn - н
Oo - о
Ou ou - у
Pp - п
Qq - к
Rr - р
Ss - с, з
Tt - т
Uu - ю
Vv - в
Xx - ш
Zz - тц (въ іудейскомъ)
К:
передаётся какъ C передъ a, o, ou, u
передаётся какъ Qu передъ e, i, ê, è
qü читается какъ [kw]
Ц:
передаётся черезъ C передъ e, i, è, ê
въ остальныхъ случаяхъ - черезъ Ç
Ж:
передаётся какъ G передъ e, i, è, ê;
Gi - передъ a, o, ou, u
gïV читается какъ [zhi]
guV читается какъ [g]
güV читается какъ [gw]
Долгіе согласные:
bb - [b:]
cqu - [k:]
cç - [ts:]
dd - [d:]
gg - [g:] или [zh:]
lh - [l:]
llh - [λ:]
rr - [r:]
Конечное -е:
не пишется послѣ s, r, x, z, j, l, ll, h.
Въ большинствѣ словъ удареніе падаетъ на первый словъ. Исключенія отмѣчаются акутомъ.
Имя существительное.
§1 Членъ.
Въ языкѣ присутствуютъ два члена, которые зависятъ отъ формы существительнаго. По традиціи члены пишутся слитно со словомъ и никогда съ заглавной.
Опредѣлённый членъ.
М.р. : o(l)|os(e) oCante | oseCantene
Ж.р. : a(l)|as(e) aLivra | aseLivrane
Неопредѣлёный членъ.
М.р. : u(n)|un(e) uCante | uneCantene
Ж.р. : ou(n)|oun(e) ouLivra | ouneLivrane
§2 Склоненіе.
Два рода - мужской (оканчивается на согласный и e) и женскій (окачивается на гласный)
Два числа - единственное и множественное.
Cante - cantene
Livra - livrane
Lange - langene
Idiome - idiomene
§3 Падежныя отношенія
N - — | Cante, oCante, Livra, aLivra, uCante, ouLivra
G - de | de Cante, do Cante, de Livra, da Livra, du Cante, dou Livra
D - na | na Cante, na Cante, na Livra, na Livra, na Cante, na Livra