Нет ли у кого в электронном виде книжки Натана Заhави "Аль гдот hа-бийуб"?
И ещё вопрос. Сушествуют ли переводы Пушкина на иврит?
Пушкин здесь: http://benyehuda.org/
а Зеави я бы сам с удовольствием почитал
Цитата: Katarina Magna"Аль гдот hа-бийуб"?
Чего это вы с арабским акцентом? :)
Цитата: Katarina MagnaСушествуют ли переводы Пушкина на иврит?
А зачем читать Пушкина на иврите?
Цитата: rawonam
Цитата: Katarina Magna
"Аль гдот hа-бийуб"?
Чего это вы с арабским акцентом?
:D Да, и правда, чего это я? (Вот к чему приводит, когда дагеши не ставят :) , шутка).
Цитата: rawonam
А зачем читать Пушкина на иврите?
А просто, интересно, как это звучать будет. Читаю же я Бялика на русском.
Вот, кстати, нечто:
"Онегин, едиди меноар
Аль гдот неhар Нева нолад
Шам гам ата, коре нихбад,
Улай, hифлета зив ве зоар.
Шам аз тияльти гам ани,
Ах вой ли меаклим цфони".
Цитата: Katarina MagnaДа, и правда, чего это я? (Вот к чему приводит, когда дагеши не ставят , шутка).
Поверьте, еще и не к такому приводит ("Фёдора" вспомните). Дам маленький hint. В конце слова не бывает
.
Цитата: Katarina MagnaА просто, интересно, как это звучать будет. Читаю же я Бялика на русском.
Так и читайте Биалика на иврите (то, что было написано на иврите), а Пушкина на русском, а то это как чесать левое ухо правой рукой через голову :)
Цитата: Katarina MagnaВот, кстати, нечто:
"Онегин, едиди меноар
Аль гдот неhар Нева нолад
Шам гам ата, коре нихбад,
Улай, hифлета зив ве зоар.
Шам аз тияльти гам ани,
Ах вой ли меаклим цфони".
Повбивав би! :_3_18