В примечаниях к "Песне о Роланде" http://www.fbit.ru/free/myth/texty/proland/prim.htm встречается странная форма слова, которую я воспринял за опечатку: 47) Тортелоза - обычно толчется как Тортоза, городок в долине реки Эбро.
Но опечатка не совсем обычная (одна ч вместо двух ку), кроме того других опечаток не обнаружил. Оное слово я прочитал как толкуется. Так вот вопрос, это действительно похоже на опечатку, или вдруг раньше могла употребляться такая форма?
Форма толчется — 3-е лицо ед. числа глагола толочься. В вашем примере — просто ошибка распознавания — конечно, там было толкуется.
Тортелоза - обычно толкуется как Тортоза, городок в долине реки Эбро.
http://www.litra.ru/fullwork/get/woid/00178781221564916351/page/6/
http://dopoln.ru/voennoe/201627/index.html?page=13
http://www.pandia.ru/text/78/012/11304-6.php