Меня интересует какого рода в польском языке слово "książę", как оно читается во множественном числе именительного падежа, а так же в уменьшительной форме.
Дело в том, что в отечественной историографии часто встречаю слово "княжата". Я установил, что оно происходит из трактовки западно-русских источников (XV-XVI вв.), тогда как в восточно-русских источниках уменьшительная форма к князьям никогда не применялась. В польских источниках нашел слово "książęta", я так понимаю - в значении "князья". Можно ли "książęta" перевести как "княжата"?
в чешском слово kníže является точным соответствием польскому książę и означает "князь", в то время как слово kněz, также как и в польском ksiądz, означает "католический священник"
książęta = князья.
По такой же манере как zwierzę -> zwierzęta [животное -> животные], pisklę -> pisklęta [птенец -> птенцы]. :)
książątko = князек, мн.ч. książątkа.