Уважаемые форумчане (форумяне, форумцы и т.д.)! Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Москвички. :yes:
Извините, что не по теме . Хочется отметиться в теме. :)
Жители Витебска называют себя по-разному: «витебчане» и «витебляне». Какой же вариант верный?
Историк, краевед, журналист Аркадий Подлипский:
– Каких-либо норм, как называть жителей тех или иных городов, не существует. Эти названия придумывают ученые, историки. Есть главное, от чего нужно отталкиваться – традиция. Издавна, во всех летописях и исторических документах мы были «витеблянами». Знаете, как мы стали «витебчанами»? В 1974 году на 1000-летие Витебска приехал П.М. Машеров, и ему не понравилось звучание слова «витебляне». По аналогии с «минчанами» он употребил форму «витебчане», сделал замечание властям. Как установку свыше это подхватили партийные работники, журналисты. Но я убежден, что мы должны быть верными традиции.
Витебский поэт, филолог Давид Симанович:
– Думаю, что надо говорить «витебляне». В 1974 году, когда праздновалось 1000-летие города, группа журналистов написала доклад П.М.Машерову, по непонятным причинам употребив в докладе слово «витебчане». Так он и был опубликован. После этого встречались разные толкования: кто-то писал «витебляне», кто-то «витебчане». Короткевичу, например, не нравилось ни то, ни другое. Он считал, что надо говорить «витьбичи».
Заместитель директора по науке Витебского областного краеведческого музея Валерий Шишанов:
– В исторических, достаточно древних документах, употребляется форма «витебляне». Считаю, это нормально, ничего в этом слове оскорбительного нет. «Витьбичи» – не встречается в документах, это, как и «витебчане», осовремененная форма.
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50
Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Про мой город правильно написали.
Цитата: Poirot от сентября 27, 2014, 23:04
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50
Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Про мой город правильно написали.
Должно было быть два вопроса.
1. Как называют жителей города?
2. Как называют жители города друг друга?
Соответственно, ответы:
1. Москвичи.
2. Дорогие мои москвичи.
Цитата: _Swetlana от сентября 27, 2014, 23:14
2. Дорогие мои москвичи.
Помню, когда был концерт Пола Маккартни на Красной Площади, а я был на нём, сэр Пол довольно бойко бросался русскими фразами. В том числе он сказал: "Привет, дорогие москвичи!"
Цитата: Poirot от сентября 27, 2014, 23:18
Цитата: _Swetlana от сентября 27, 2014, 23:14
2. Дорогие мои москвичи.
Помню, когда был концерт Пола Маккартни на Красной Площади, а я был на нём, сэр Пол довольно бойко бросался русскими фразами. В том числе он сказал: "Привет, дорогие москвичи!"
А, точно. А я другое вспомнила, вряд ли кто-то помнит.
Константин Райкин по телеку рассказывал, как он снимался в роли Кинесия в "Комедии о Лисистрате". Вот не помню, почему съёмка происходила в Москве, но Райкин-Кинесий бегал голым за своей Мирриночкой, а навстречу ему шли с работы люди с сумками и авоськами ("дорогие мои москвичи").
Сейчас -- ижевчане, времен революции и гражданской войны -- ижевцы.
ЗЫ. Прикинул сейчас -- "ижевка"... хм...
Цитата: procyone от сентября 27, 2014, 22:23
Извините, что не по теме . Хочется отметиться в теме. :)
Жители Витебска называют себя по-разному: «витебчане» и «витебляне». Какой же вариант верный?
Историк, краевед, журналист Аркадий Подлипский:
– Каких-либо норм, как называть жителей тех или иных городов, не существует. Эти названия придумывают ученые, историки. Есть главное, от чего нужно отталкиваться – традиция. Издавна, во всех летописях и исторических документах мы были «витеблянами». Знаете, как мы стали «витебчанами»? В 1974 году на 1000-летие Витебска приехал П.М. Машеров, и ему не понравилось звучание слова «витебляне». По аналогии с «минчанами» он употребил форму «витебчане», сделал замечание властям. Как установку свыше это подхватили партийные работники, журналисты. Но я убежден, что мы должны быть верными традиции.
Витебский поэт, филолог Давид Симанович:
– Думаю, что надо говорить «витебляне». В 1974 году, когда праздновалось 1000-летие города, группа журналистов написала доклад П.М.Машерову, по непонятным причинам употребив в докладе слово «витебчане». Так он и был опубликован. После этого встречались разные толкования: кто-то писал «витебляне», кто-то «витебчане». Короткевичу, например, не нравилось ни то, ни другое. Он считал, что надо говорить «витьбичи».
Заместитель директора по науке Витебского областного краеведческого музея Валерий Шишанов:
– В исторических, достаточно древних документах, употребляется форма «витебляне». Считаю, это нормально, ничего в этом слове оскорбительного нет. «Витьбичи» – не встречается в документах, это, как и «витебчане», осовремененная форма.
Интересная информация.
Магадан: магаданцы - магаданец - магаданка (магаданочка)
Новосибирец, новосибирка :)
Цитата: Leo от сентября 28, 2014, 08:04
москвички́
Hisendo nekomprenit far mi. :donno:
Цитата: procyone от сентября 27, 2014, 22:23
Жители Витебска называют себя по-разному: «витебчане» и «витебляне». Какой же вариант верный?
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 08:26
Цитата: procyone от сентября 27, 2014, 22:23
Жители Витебска называют себя по-разному: «витебчане» и «витебляне». Какой же вариант верный?
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
А это принципиально, если они сами себя по-русски называют?
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 08:26
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
Извините, вам дурно? :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2014, 08:21
Цитата: Leo от сентября 28, 2014, 08:04
москвички́
Hisendo nekomprenit far mi. :donno:
sovetaj industrio automovilística familiara ? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2014, 10:35
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 08:26
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
Извините, вам дурно? :fp:
А что, Витебск в России находится?
На самом деле смысл моего комментария в том, что не следует ограничивать географию одной лишь Россией. Как называют жителей Брайтон-Бич? Может возникнуть такой вопрос?
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 13:24
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2014, 10:35
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 08:26
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
Извините, вам дурно? :fp:
А что, Витебск в России находится?
Автор сообщения о Витебске заранее извинился. Лично мне его информация показалась интересной.
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 13:35
Автор сообщения о Витебске заранее извинился.
Действительно, было такое. Но не сказано , в чём заключается отход от темы.
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 13:35
Лично мне его информация показалась интересной.
Мне тоже.
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 13:47
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 13:35
Автор сообщения о Витебске заранее извинился.
Действительно, было такое. Но не сказано , в чём заключается отход от темы.
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 13:35
Лично мне его информация показалась интересной.
Мне тоже.
Типа только о российских городах.
Цитата: Leo от сентября 28, 2014, 13:18
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2014, 08:21
Цитата: Leo от сентября 28, 2014, 08:04
москвички́
Hisendo nekomprenit far mi. :donno:
sovetaj industrio automovilística familiara ? ;D
A, diminutivo de
москвичок. Untfoje mi neprenis.
http://www.gramota.ru/slovari/types/17_16
Москвичок хорошо, джазово
http://www.youtube.com/watch?v=nIbE6Ku9XFU
Цитата: amamatini от сентября 28, 2014, 19:02
http://www.gramota.ru/slovari/types/17_16
Это, обычно, слабо помогает в подобных вопросах. На любой словарь может найтись другой словарь (перефразировала слова небезызвестного Макаренко А.С.).
Заранее извиняюсь, но форма
москаль, не ругательное же? может относиться к
москвич-у?
И другой вопрос не по теме, товарищ - мужчина, а почему товарка - женщина? а не товарищка?.
Цитата: dahbed от сентября 29, 2014, 14:29
Заранее извиняюсь, но форма москаль, не ругательное же? может относиться к москвич-у?
Раньше в Беларуси называли москалями ( "маскалями" ) жителей России и Москвы не вкладывая оскорбительный смысл. Слово происходит от названия столицы России — Москвы.
Цитата: procyone от сентября 29, 2014, 14:54
Раньше в Беларуси называли москалями ( "маскалями" ) жителей России и Москвы не вкладывая оскорбительный смысл.
И в Украине.
МОСКАЛЬ, я, чол., заст.
1. Вояк, солдат. Баба-повитуха в чистій сорочці, командувала молодицями, неначе генерал москалями (Нечуй-Левицький, III, 1956, 109); Нема нікого, тільки москалі на варті (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 350); Не було ні хвилини, щоб Яків не допікав матері, чого вона вдруге заміж пішла й нащо вона його в москалі запроторила (Грицько Григоренко, Вибр., 1959, 140).
2. Росіянин. — Всяке ледащо норовить, як би козака в грязь затоптати. — Не діждуть вони сього, невірнії душі! — каже Шрам.. — Отже, щоб не діждали, батьку, так треба нам з москалем за руки держатись (Пантелеймон Куліш, Вибр., 1969, 94); Говорять [галичани-емігранти] увесь час по-російськи, але з таким «акцентом», що навіть не москалям «вуха в'януть» (Леся Українка, V, 1956, 362).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 808.
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 13:24
Как называют жителей Брайтон-Бич? Может возникнуть такой вопрос?
Но не в теме о названиях жителей городов.
В ряде конкретных случаев этнохоронимы образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции. Например:
аркалыкчане — жители Аркалыка;
амча́не или омчане — жители Мценска (но омичи — жители Омска)[1];
архангелогоро́дцы — жители Архангельска (бывш. Архангельский город);
астанча́не — жители Астаны;
варшавяне — жители Варшавы;
витебча́не — жители Витебска;
вологжа́не — жители Вологды;
галигонцы — жители Галифакса (Новая Шотландия);
гусевча́не — жители Гусь-Хрустального (используется только первое слово из названия города);
каджиты — жители Эльсвеера;
камчада́лы — жители Камчатки (по устаревшему этнониму);
кариока — жители Рио-де-Жанейро[2];
киприо́ты — жители Кипра;
кия́не — жители Киева (наряду с киевляне)
конголезцы — жители Конго и ДРК;
косовары — жители Косова;
костромичи - жители Костромы
куряне — жители Курска;
лучане — жители Луцка;
малагаси́йцы — жители Мадагаскара;
манкуниа́нцы — жители Манчестера;
монега́ски — жители Монако;
муромля́не — жители Мурома;
нижегоро́дцы — жители Нижнего Новгорода;
никольчане — жители Никольска
новото́ры — жители Торжка (от прежнего названия Новый Торг);
одесси́ты — жители Одессы;
ословитяне и óсловцы — жители Осло;
пинчуки — жители Пинска;
полещуки — жители Полесья;
ржевитяне — жители Ржева;
руша́не — жители Старой Руссы;
сарды — жители Сардинии (острова в Средиземном море);
семейча́не — жители Семея (бывш. Семипалатинск);
серпуховичи — жители Серпухова;
смоля́не — жители Смоленска; и смолянки (соответственно, жительницы; этим же словом назывались и выпускницы Смольного института в Санкт-Петербурге, не имеющего отношения к Смоленску)
тамбовча́не — жители Тамбова;
устюжане — жители Великого Устюга;
уфи́мцы — жители Уфы;
череповча́не — жители Череповца.
челнинцы — жители Набережных Челнов.
гуковча́не — жители Гукова
По отношению к жителям Твери и вовсе нет единого устоявшегося этнохоронима, используется целая масса слов, таких, как тверича́не, тверичи́, тверитя́не и т. п.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC)
Цитата: Zavada от сентября 29, 2014, 14:59
ословитяне и óсловцы — жители Осло;
лучше "осляне"
Цитата: Poirot от сентября 29, 2014, 15:05
лучше "осляне"
Пришло в голову слово "осляки". Естественно, оказалось, что оно есть в Интернете.
http://tinyurl.com/ocbchrj
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 21:37
Цитата: amamatini от сентября 28, 2014, 19:02
http://www.gramota.ru/slovari/types/17_16
Это, обычно, слабо помогает в подобных вопросах. На любой словарь может найтись другой словарь (перефразировала слова небезызвестного Макаренко А.С.).
И что вы тогда хотите от данной темы, создать свой новый словарь усилиями форумчан?
Цитата: dahbed от сентября 29, 2014, 14:29
Заранее извиняюсь, но форма москаль, не ругательное же? может относиться к москвич-у?
Ну и по первоначальному смыслу это слово
москвич (или москвичка) и есть, если принять во внимание его тюркское происхождение. Сравните татарское: Мэскэу
ле.
Как видите, во многих языках существуют ЕДИНЫЕ формулы для образования подобных слов.
Там суффикс -аль как в коваль.
Цитата: Zavada от сентября 29, 2014, 15:10
Цитата: Poirot от сентября 29, 2014, 15:05
лучше "осляне"
Пришло в голову слово "осляки". Естественно, оказалось, что оно есть в Интернете.
http://tinyurl.com/ocbchrj
Ослецы и ослециянки.
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50
Уважаемые форумчане (форумяне, форумцы и т.д.)! Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Мы с сыном - канашцы, дочери мои - канашки (к
канашка<канальюшка отношения не имеем) :green:
Хоть в немецком всяких приколов хватает, но в части названия обитателей разных городов всё очень просто.
Цитата: Agabazar от сентября 29, 2014, 22:51
Сравните татарское: Мэскэуле.
Которое восходит к еще более интересной на слух форме *masqawlɨ/*maskawlɨ :yes:
Правда, москаль - из польского.
Цитата: amamatini от сентября 29, 2014, 22:35
Цитата: VagneR от сентября 28, 2014, 21:37
Цитата: amamatini от сентября 28, 2014, 19:02
http://www.gramota.ru/slovari/types/17_16
Это, обычно, слабо помогает в подобных вопросах. На любой словарь может найтись другой словарь.
И что вы тогда хотите от данной темы, создать свой новый словарь усилиями форумчан?
Ну что вы! Просто пофлудить)))))))))))))))
Если серьёзно, то почитайте тему "Как называть жителей Самары" и станет понятно.
В русском тоже регулярно, только со старыми русскими городами исторические нерегулярные формы.
Цитата: VagneR от сентября 29, 2014, 23:04
..."Как называть жителей Самары"...
Самарец и самарка, ясен пень. Все остальные варианты - от Лукавого :smoke:
Цитата: Zhendoso от сентября 29, 2014, 22:55
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50
Уважаемые форумчане (форумяне, форумцы и т.д.)! Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Мы с сыном - канашцы, дочери мои - канашки (к канашка<канальюшка отношения не имеем) :green:
В чувашском варианте это будет Канашсем, причём для всех: и канашец, и канашка, и канашцы.
Цитата: Zhendoso от сентября 29, 2014, 23:04
Цитата: Agabazar от сентября 29, 2014, 22:51
Сравните татарское: Мэскэуле.
Которое восходит к еще более интересной на слух форме *masqawlɨ/*maskawlɨ :yes:
Правда, москаль - из польского.
А в польском не могло быть тюркского влияния?
Могло иметь место интерференция из разных источников или, что практически то же самое, контаминация.
Цитата: Zhendoso от сентября 29, 2014, 23:06
Цитата: VagneR от сентября 29, 2014, 23:04
..."Как называть жителей Самары"...
Самарец и самарка, ясен пень. Все остальные варианты - от Лукавого :smoke:
Самарка на моей малой родине обозначает несколько другое понятие. Поэтому предпочитаем называться самарчанками.
Вчера в новостях по НТВ два раза прозвучало "белградчане". Я как-то больше ожидал "белградцы"... (Да и спеллчекер "белградчан" подчеркивает, а "белградцев" -- нет.)
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50Как называют жителей вашего города?
Харьковчане (харків'яни). Есть еще архаизм 19-го века - харьковцы, но его горожане не любят. Ныне он иногда проскальзывает у западенцев, а так вышел из употребления в первой половине ХХ века.
Цитата: zwh от сентября 28, 2014, 08:43
Цитата: Agabazar от сентября 28, 2014, 08:26
Цитата: procyone от сентября 27, 2014, 22:23
Жители Витебска называют себя по-разному: «витебчане» и «витебляне». Какой же вариант верный?
Город Витебск не находится в России. (Перечитайте, пожалуйста, название темы).
А это принципиально, если они сами себя по-русски называют?
Угу, главное дискуссия в рамках языка, а не принадлежность города.
Цитата: zwh от октября 17, 2014, 08:39
Вчера в новостях по НТВ два раза прозвучало "белградчане". Я как-то больше ожидал "белградцы"... (Да и спеллчекер "белградчан" подчеркивает, а "белградцев" -- нет.)
Я думаю, что правильно "белградцы". А "белградчане" это уже какой-то закос под сербский язык.
Цитата: Poirot от сентября 27, 2014, 23:04
Цитата: VagneR от сентября 27, 2014, 21:50
Как называют жителей вашего города?
Для примера: москвичи - москвич - москвичка.
Про мой город правильно написали.
московѝт
(м.), московѝтэ
(ж.), московиць
(м.ч.).
По идее по-русски жители Стокгольма должны быть стеколеня́нами/стеко́ленцами.
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:08
По идее по-русски жители Стокгольма должны быть стеколеня́нами/стеко́ленцами.
стокгольмяне, стокгольмцы, стокгольмка, стокгольмец.
Цитата: Ion Bors от октября 17, 2014, 09:12
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:08
По идее по-русски жители Стокгольма должны быть стеколеня́нами/стеко́ленцами.
стокгольмяне, стокгольмцы
Стекольна ж. :)
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:14
Цитата: Ion Bors от октября 17, 2014, 09:12
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:08
По идее по-русски жители Стокгольма должны быть стеколеня́нами/стеко́ленцами.
стокгольмяне, стокгольмцы, стокгольмка, стокгольмец.
Стекольна ж. :)
я же пишу не по правилам русского языка - а по не совсем русской интуиции.
Стокгольмляне тогда уж.
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:18
Стокгольмляне тогда уж.
-(м)ляне, пускай и так :)
Кстати, откуда -ч- в харьковчанах и прочих? Вопрос именно про русскую форму.
По-украински всё очень просто: суффикс -ян-. т/к/ц/(ськ/цьк) переходит в ч; х/с - в ш.
лучани - цьк+я дало ча.
Исключение разве что кримчани - явно заимствование из русского. Логично было бы иметь кримляни/крим'яни.
ЦитироватьЛУГАНЧАНИ , ЛУГАНЦІ , ПОЛТАВЧАНИ , ПОЛТАВЦІ
Полтавці чи полтавчани, луганці чи луганчани?
Звуковий комплекс -чан уживається тоді, коли звук ч, що стоїть перед суфіксом -ан, належить не до нього, а до кореня. Оскільки при творенні похідних від Полтава та Луганськ підстав для виникнення ч перед суфіксом -ан на українському грунті немає, то назви полтавчанин і луганчанин треба вважати за такі, що виникли під впливом російської мови. Тому перевагу слід надавати формам полтавці, луганці.
Как говорят в Полтаве по-русски и украински? В Луганске, очевидно, "чанкают". Кстати, непонятно почему автор заметки -цы советует, а не -яне. Полтав'яни встречается?
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:28
Кстати, откуда -ч- в харьковчанах и прочих?
догадываюсь (99.91% :))
харьковцы → харьковчане (новая лит. норма)
крымцы → крымчане (новая лит. норма)
Ц → Ч (-ане)
Кстати, то, что -цьк-/-ськ- даёт ч тоже не совсем логично, ведь ськь должно превращаться в щ.
Тут явно другая логика была. Луцк (Луческ) даёт ч без суффикса -ск-: лук - лучане. Что и было процитировано ранее:
ЦитироватьЗвуковий комплекс -чан уживається тоді, коли звук ч, що стоїть перед суфіксом -ан, належить не до нього, а до кореня.
Донец - донечане. Откуда же изврат з двумя -чч- и -тч-???
Есть еще сумчане/сумчани, но там через сумки вместо сумм можно объяснить :)
Есть еще Черкассы, где жители черкащани, но тут логично, т.к. черкассы это уже имя людей (черкассы=казаки), а потому от них образовывается имя территориальное - Черкащина, а потом снова название обитателей.
Напрямую было бы черкашани.
Донеччане, которых я упомянул выше, могут быть образованны от Донеччины как региона, а не от города Донецка. Явно смешение слов. А вот -тч- похоже на простую запись по слуху, т.к. не знаю из чего можно вывести.
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:48
Донец - донечане
От
Донца должно быть просто дончане. От
Донецка - донетчане.
Цитата: bvs от октября 17, 2014, 11:29
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:48
Донец - донечане
От Донца должно быть просто дончане. От Донецка - донетчане.
Донец+ск=Донецк - вот о чём я. Я просто указывал, что ч не из -ск-.
Т откуда?
Донец - дончане
Донецк - донечане
Донеччина - донеччане
Т откуда?
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 11:47
Цитата: bvs от октября 17, 2014, 11:29
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:48
Донец - донечане
От Донца должно быть просто дончане. От Донецка - донетчане.
Донец+ск=Донецк - вот о чём я. Я просто указывал, что ч не из -ск-.
Т откуда?
С такими закаулками я бы не захотел произносить это слово - как-то не естественно.
Спросили откуда - придумали обратную, исключительную фонологию, уже Ц → Т(ч).
Шутка
Оттуда же, откуда в кабак - кабацкий - кабатчик. Доньць - Доньчьскъ - Доньчьщина - доньчьщане. Тч это просто орфографическое обозначение кластера tʨ. В украинском то же самое может обозначаться и чч.
Пенза. В обиходе - "пензяки". Жители Москвы часто (на мой взгляд, презрительно) говорят "пензюки". В официозе чаще "пензенцы", хотя, на мой взгляд, тут смысловая разница как между "дорогимироссиянами" и "русскими".
Цитата: Wellenbrecher от октября 17, 2014, 12:11
Жители Москвы часто (на мой взгляд, презрительно) говорят "пензюки".
Пензюлей не боятся.
Цитата: bvs от октября 17, 2014, 12:02
Оттуда же, откуда в кабак - кабацкий - кабатчик. Доньць - Доньчьскъ - Доньчьщина - доньчьщане. Тч это просто орфографическое обозначение кластера tʨ. В украинском то же самое может обозначаться и чч.
Мдя... русская орфография такая "этимологическая", такая "этимологическая"! К в Т превратила.
А за кабатчика дякую. Тепер краще розумію ситуацію. Українською кабашник/кабашниця.
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2014, 09:28
Полтав'яни встречается?
Нині від топоніма Полтава утворюються дві назви мешканців: полтавці (полтавець, полтавка) і полтавчани (полтавчанин, пол- тавчйнка). Форма полтав'янка (при відсутності полтав'яни, полтав'янин) виникла, очевидно, за аналогією до назв львів'янка, харків'янка і сприймається як індивідуально-авторський новотвір. До загального вжитку не ввійшла. Усне побутове літературне мовлення
Михайло Андрійович Жовтобрюх
Наук. думка, 1970
Цитата: Poirot от октября 17, 2014, 08:58
Цитата: zwh от октября 17, 2014, 08:39
Вчера в новостях по НТВ два раза прозвучало "белградчане". Я как-то больше ожидал "белградцы"... (Да и спеллчекер "белградчан" подчеркивает, а "белградцев" -- нет.)
Я думаю, что правильно "белградцы". А "белградчане" это уже какой-то закос под сербский язык.
Текст песни «Песня О Белграде»
Ян Френкель - Яков Хелемский
С улыбкой иду по Белграду я,
Московские песни пою!!!
И новым товарищам радуюсь,
И старых легко узнаю...
Окликнешь любовь — они рядышком,
Меня понимает любой...
Белградцы, белградки, белградочки,
Пожалуйста, спойте со мной!!!
http://www.moskva.fm/artist/марк_бернес/song_664133
Не совсем по теме, но всё же интересно.
Наткнулся сейчас на испанское слово la parmesana (жительница Пармы).
А как это сказать по-русски? Пармянка? Пармитянка? Парминка? :what:
фемина-пармина :)
Цитата: Alexi84 от декабря 21, 2015, 20:01
Пармянка? Пармитянка? Парминка? :what:
Пармка - до кучи.
Цитата: Alexi84 от декабря 21, 2015, 20:01
А как это сказать по-русски? Пармянка? Пармитянка? Парминка? :what:
Футболистов клуба "Парма" комментаторы вообще называют "пармалатовцы".
Цитата: Alexi84 от декабря 21, 2015, 20:01
А как это сказать по-русски? Пармянка? Пармитянка? Парминка?
Трудно сказать. Может, пармячка?
Если в Верхней Пышме живут верхнепышминцы, а в Бугульме - бугульминцы, то в Парме, должно быть, парминцы.
Но всё равно меня терзают смутные сомнения. :-\
Цитата: Alexi84 от декабря 21, 2015, 20:33
Если в Верхней Пышме живут верхнепышминцы, а в Бугульме - бугульминцы, то в Парме, должно быть, парминцы.
Пармцы, потому что пармский.
Об этом я не подумал. Если бы были парминцы, то были бы ещё Парминское герцогство и парминский сыр. ;D
Цитата: Alexi84 от декабря 21, 2015, 20:01
Наткнулся сейчас на испанское слово la parmesana (жительница Пармы).
А как это сказать по-русски?
Когда-то её назвали бы пармезанкой.
Цитата: Писарев Дмитрий Иванович от
В тогдашней политике господствовал без малейших ограничений тот принцип, что каждый гражданин, где бы он ни был и как бы он себя ни вел, отвечает своим имуществом и своей личностью за поведение своего отечества. Парма провинилась -- значит все пармезаны виноваты, и всех их можно трактовать как преступников.
Как правильно называть жителей китайского города Сихуй (https://en.wikipedia.org/wiki/Sihui)?
Сыхуэйцы.
Цитата: Tibaren от декабря 21, 2015, 21:12
Сихуйжэнь :what:
А что такое русский суффикс -жэнь?
Цитата: Tibaren от декабря 21, 2015, 21:45
Но город-то не Сихуэй...
По правилам - Сыхуэй либо Сыхой, но второй вариант вроде не продуктивен.
(wiki/ru) Ху_Сыхуэй (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83_%D0%A1%D1%8B%D1%85%D1%83%D1%8D%D0%B9)
Цитата: bvs от декабря 21, 2015, 21:47
Цитата: Tibaren от декабря 21, 2015, 21:45
Но город-то не Сихуэй...
По правилам - Сыхуэй либо Сыхой, но второй вариант вроде не продуктивен.
(wiki/ru) Ху_Сыхуэй (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83_%D0%A1%D1%8B%D1%85%D1%83%D1%8D%D0%B9)
Но город-то называется ни Сыхуэй, ни Сыхой, а именно СыхУй, соответственно, русское название его жителя будет...
В транскрипции собственных имен палладицей hui передается как хуэй/хой. Сыхуй - неправильный вариант.
Значит, сыхуэйцы и сыхуэйки... А в Урумчи? Урумчийцы и урумчийки?
Цитата: bvs от декабря 22, 2015, 00:33
В транскрипции собственных имен палладицей hui передается как хуэй/хой. Сыхуй - неправильный вариант.
Не знаю насчёт палладицы и на сколько она вернее старлингицы, но конечный иерог в этом имени вродь как во (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cchina%5Cbigchina&first=1&off=&text_character=&method_character=substring&ic_character=on&text_reading=&method_reading=substring&ic_reading=on&text_ochn=&method_ochn=substring&ic_ochn=on&text_cchn=&method_cchn=substring&ic_cchn=on&text_wchn=&method_wchn=substring&ic_wchn=on&text_echn=&method_echn=substring&ic_echn=on&text_epchn=&method_epchn=substring&ic_epchn=on&text_mpchn=&method_mpchn=substring&ic_mpchn=on&text_lpchn=&method_lpchn=substring&ic_lpchn=on&text_mchn=&method_mchn=substring&ic_mchn=on&text_fanqie=&method_fanqie=substring&ic_fanqie=on&text_rhyme=&method_rhyme=substring&ic_rhyme=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_oshanin=&method_oshanin=substring&ic_oshanin=on&text_shuowen=&method_shuowen=substring&ic_shuowen=on&text_comment=&method_comment=substring&ic_comment=on&text_karlgren=&method_karlgren=substring&ic_karlgren=on&text_go=&method_go=substring&ic_go=on&text_kanon=&method_kanon=substring&ic_kanon=on&text_jap=&method_jap=substring&ic_jap=on&text_viet=&method_viet=substring&ic_viet=on&text_jianchuan=&method_jianchuan=substring&ic_jianchuan=on&text_dali=&method_dali=substring&ic_dali=on&text_bijiang=&method_bijiang=substring&ic_bijiang=on&text_shijing=&method_shijing=substring&ic_shijing=on&text_any=%E6%85%A7&method_any=substring&sort=character&ic_any=on) какой:
Цитата: zwh от декабря 22, 2015, 07:12
Урумчийцы и урумчийки?
Варинат "урумчинцы" тоже есть.
Если по Википедии, то жители Кумертау суть кумерта́усцы, кумертау́сец, кумертау́ска. Ну это странно. Да, в русском нет неслогового у, но ясно же, что будут говорить кумертауцы, кумертаука, кумертауец.
Не знаю, на хрена туда с вставляют.
http://sporttur74.ru/news/detail.php?ELEMENT_ID=1153
Вот тартусец, тартусцы, тартуска — это нормал, ибо в слове Тарту у гласная. А когда там у согласная, традиция не сформирована.
То есть они что сделали? Они притянули хрен к ушам и превратили Кумертаw в Кумертауу
Вот еще одна причина, почему надо писать Кумертав, а не Кумертау — чтобы по-русски не перевирали название и не получился нелепый катойконим
Кумертауэц было бы вполне приемлемо
Жители Сидорово -- сидоровцы и сидоровки? (с немой первой "о"?)
Цитата: maratique от июня 23, 2022, 23:47
Если по Википедии, то жители Кумертау суть кумерта́усцы, кумертау́сец, кумертау́ска. Ну это странно. Да, в русском нет неслогового у, но ясно же, что будут говорить кумертауцы, кумертаука, кумертауец.
Не знаю, на хрена туда с вставляют.
http://sporttur74.ru/news/detail.php?ELEMENT_ID=1153
Вот тартусец, тартусцы, тартуска — это нормал, ибо в слове Тарту у гласная. А когда там у согласная, традиция не сформирована.
То есть они что сделали? Они притянули хрен к ушам и превратили Кумертаw в Кумертауу
Вот еще одна причина, почему надо писать Кумертав, а не Кумертау — чтобы по-русски не перевирали название и не получился нелепый катойконим
А я давно кажу, що українською так точно казахське У треба передавати як В!
Актавський, актавець/актав'янин.
Цитата: DarkMax2 от июня 24, 2022, 12:18
Цитата: maratique от июня 23, 2022, 23:47
Если по Википедии, то жители Кумертау суть кумерта́усцы, кумертау́сец, кумертау́ска. Ну это странно. Да, в русском нет неслогового у, но ясно же, что будут говорить кумертауцы, кумертаука, кумертауец.
Не знаю, на хрена туда с вставляют.
http://sporttur74.ru/news/detail.php?ELEMENT_ID=1153
Вот тартусец, тартусцы, тартуска — это нормал, ибо в слове Тарту у гласная. А когда там у согласная, традиция не сформирована.
То есть они что сделали? Они притянули хрен к ушам и превратили Кумертаw в Кумертауу
Вот еще одна причина, почему надо писать Кумертав, а не Кумертау — чтобы по-русски не перевирали название и не получился нелепый катойконим
А я давно кажу, що українською так точно казахське У треба передавати як В!
Актавський, актавець/актав'янин.
Да и русской раньше так передавали. Кокчетав/Кокшетау.
Цитата: Tibaren от декабря 21, 2015, 21:12
Как правильно называть жителей китайского города Сихуй?
Сихуйчане
Цитата: zwh от июня 24, 2022, 09:10
Жители Сидорово
Сидоровчане
Курульканцы
А жители польской Праги тоже пражане, что ли?
Цитата: zwh от октября 9, 2022, 18:46А жители польской Праги тоже пражане, что ли?
Возможно, но вот жители Браги уже браганцы. Логика
Сейчвс вот поискал в этой теме -- не нашел, хотя где-то тут я это уже рассказывал... Но тут-то больно уж в тему. Короче, где-то году примерно в 1979 ездли мы в Агрыз -- городок в Татарии на границе с Удмуртией. Километрах в четырех от него уже на удмуртской территории примерно такого же размера городок Малая Пурга, что было очень удобно в советское время, т.к. у татар время московское, а у нас сдвинуто на час -- т.е. время обеда в магазинах не совпадало. Ехали мы на 011-ой "копейке" -- за рулем отец, рядом мать и я ерзаю по заднему сиденью. И вот на въезде в Агрыз (само название, кстати, удмуртское) видим приветственный плакат-штендер: "Жители города Агрыза! <бла-бла-бла>!" Отец так задумчиво: «"Агрызцы и агрызки!"... Нет, лучше "агрызяне и агрызянки!"».
Мама рассказывала, как кто-то, явно прикалываясь, написал на двери магазина объявление: "Дорогие карагандейцы и карагандейки! ..."
Нормативный вариант - карагандинцы и карагандинки. Карагандейцы были бы, наверно, от Карагандеи, а не Караганды.
ЦитироватьВозможно, но вот жители Браги уже браганцы. Логика
— Логика, притянутая за
bracarense и родственный топоним
Bragança. Если бы у Праги был латинизированный габитоним, было бы что-то похожее.
И это работает продуктивно: Тоскана — тосканцы (? не тоска̀не), Неаполь — неаполитанцы, Босния — босанцы (но бошняки от нелатинской формы).
Босанцы от Босна, а не от Босния.
От Босния — боснийцы.
ЦитироватьБосанцы от Босна, а не от Босния.
— Ну да, это я тут увлекшись вариантом
Bosna в старой итальянской литературе. И возможностью их сращения (прилагательное
боснийский из-за отсутствия -н- в аффиксе
уже не латинизированное по сутине кажется латинизированным).
Характерна пара Bosna : bosnensis. (Что подтверждает сращение пришлого Bosna и латинизированного Bosnia).
Токмакцы и токмачки?
Цитата: Bhudh от октября 10, 2022, 16:53Босанцы от Босна, а не от Босния.
От Босния — боснийцы.
Кстати, почему Босния, а не Босна?
Напоминает испанское Ucrania (славянской Украине тоже прилепили латинский суффикс).
Цитата: zwh от октября 12, 2022, 14:16Токмакцы и токмачки?
токмача́не
Как называются жители Равы-Русской? (опять же, название темы прошу осмыслять без слова "России" в конце, а вообще)
Равичане?
В Вики пишуть так: "Назва мешканців ра́вець, ра́вка, ра́вці" (в русскоязычном варианте не указано).