В яше не нашел. На http://pravtor.ru/viewtopic.php?t=6901 подборка .pdf "Старославянские и церковнославянские словари". А оцифрованных юникодных текстов словарей нет? Для санскрита вот уже почти 40 словарей, не ужели мы только пока до сканов доросли?
Я для http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/PWGScan/2013/web/webtc/indexcaller.php по запросу "aNgAra" хочу в тексте заменить "(Russian)", где сейчас "vgl. (Russian) und litt. anglis." (страница скана http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/PWGScan/2013/web/webtc/servepdf.php?page=1-0053) Поставил себе http://www.obshtezhitie.net/res/dilyan.ttf И вот гуглю по запросу "ѫгль" и кроме http://www.lexvo.com/info/eng/coal;jsessionid=j5cvilavfy98 ничего особо и не нашел. Заранее спасибо, извините за невежество.
Чтобы писать старославянские словари, требовалось исправление фатальной ошибки в уникоде. Лишь недавно совсем кое-что через задницу сделали в этом направлении, но даже сейчас это затруднительная задача. Так что.
Что вы называете фатальной ошибкой?
Цитата: Kaze no oto от сентября 26, 2014, 14:46
Что вы называете фатальной ошибкой?
Совмещение
ѧ и
ꙗ под одним кодом, аналогичное совмещение
ѹ и
ꙋ, др. ошибки и недочёты.
Мне кажется, можно использовать нормализованную орфографию.
Цитата: Kaze no oto от сентября 26, 2014, 16:17
Мне кажется, можно использовать нормализованную орфографию.
Можно вообще гражданкой писать. Но ошибку с
ꙗ можно было устранить только костылём — глифом из приватной части, т. е. общедоступность резко снижалась из-за необходимости устанавливать авторский шрифт.
То есть ответ отрицательный - ничего подобного нет, понял. А неюникодное есть? Небось конвертор смастерить можно. Не думал, что тут еще хуже, чем с деванагари. Там тоже с 2007 все не могут все до нести, динамят.
Я бы поинтересовался, если вообще в природе существуют этимологические словари старославянского...