Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Иврит => Тема начата: Elischua от сентября 17, 2014, 03:34

Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 03:34
האמת היא שבספה צ'כית (כמו גם בסלובקית) אומרים זה "chytil nervy" .כיוון שאני מסרב להאמין שזהות לצירופי לשון הנתונים לבין שתי שפות האלו צירוף מקרים היא, אני סקרן לדעת את ההתהוותם ואת הקשר האפשרי ביניהם .ראוי לציון שהצירוף לשון שכמותו לא נימצא בספות שכיחות כגון אנגלית, גרמנית או צרפתית ואף לא ברוסית, באוקראינית או בפולנית.
Название: תפס עצבים
Отправлено: mnashe от сентября 17, 2014, 08:12
אין לי מה לומר בנושא, לכן אני רק אתקן טעויות :)
Цитата: האמת היא שבספה צ'כית (כמו גם בסלובקית) אומרים זה "chytil nervy" .כיוון שאני מסרב להאמין שזהות לצירופי לשון הנתונים לבין שתי שפות האלו צירוף מקרים היא, אני סקרן לדעת את ההתהוותם ואת הקשר האפשרי ביניהם .ראוי לציון שהצירוף לשון שכמותו לא נימצא בספות שכיחות כגון אנגלית, גרמנית או צרפתית ואף לא ברוסית, באוקראינית או בפולנית.
Что ты имел в виду под האמת היא (=«на самом деле»), я не понял.
Остальное, если я его правильно понял, можно сформулировать так:
בשפה צ'כית (וגם בסלובקית) אומרים "chytil nervy" .קשה לי להאמין שהדמיון בין הביטויים האלה בשתי השפות הוא מקרי, לכן מסקרן אותי, מה מקורם ואם יכול להיות קשר ביניהם. ראוי לציין שביטוי דומה לא קיים בשפות נפוצות כמו אנגלית, גרמנית או צרפתית, ואף לא ברוסית, אוקראינית או פולנית.
Название: תפס עצבים
Отправлено: VLX от сентября 17, 2014, 08:36
 
בשפה הצ'כית
Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 09:06
Цитата: mnashe от сентября 17, 2014, 08:12
לכן אני רק אתקן טעויות :)
;up: .תודה רבה

;) איך אתה תיקנתה בלי לדעת מה לומר בנושא?
Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 09:08
Цитата: VLX от сентября 17, 2014, 08:36
בשפה הצ'כית
:) בוודאי! תודה
Название: תפס עצבים
Отправлено: RawonaM от сентября 17, 2014, 09:41
Странно, но я понимаю эти каракули.  :-\
Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 18:08
Цитата: mnashe от сентября 17, 2014, 08:12
Что ты имел в виду под האמת היא (=«на самом деле»), я не понял.
Да на это можно не обращать внимание - это вставка, которая отражает мой способ внутренней оценки окружающей действительности, и не обязательно действительно существенна к объяснению преподносимого сведенья. А подразумевало оно моё впечатление вроде «Вот оно как» или «Подумать только [, вроде где чешский язык, где иврит]».
Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 18:21
Цитата: Elischua от сентября 17, 2014, 09:06

;) איך אתה תיקנתה בלי לדעת מה לומר בנושא?
А на это вообще не стоит обращать внимания - здесь я тупо прогнал из-за невнимательности.  ::)
Название: תפס עצבים
Отправлено: Elischua от сентября 17, 2014, 18:30
Цитата: mnashe от сентября 17, 2014, 08:12
[...] Остальное, если я его правильно понял, можно сформулировать так: ...
Совершенно точно понял, и у меня просьба к тебе, можешь ли мне объяснить мои ошибки и свои исправления?
Т.е. я вполне понимаю синтаксис в твоей редакции, но хочу знать, почему так. (Про שפה \ ספה - это понятно  :))