Не знаю, куда поместить тему.
Почему по-русски название магазина « Auchan » записывается как «Ашан», ведь согласно практической транскрипции должно быть «Ошан»?
Это желание передать игру с орфографией оригинала: Hauts champs → Auchan, Ошан → Ашан?
Или желание сохранить вид первой буквы, которая используется в логотипе?
Или что-то ещё?
Цитата: Тайльнемер от сентября 13, 2014, 07:24
Или желание сохранить вид первой буквы, которая используется в логотипе?
Наверняка
Цитата: Тайльнемер от сентября 13, 2014, 07:24
Или желание сохранить вид первой буквы, которая используется в логотипе?
Сами же ответили.
"Высокие поля"? :what:
А потом бренд «Ашан» приходит в Украину и всем уже как-то пофиг, что было в оригинале.
Цитата: Тайльнемер от сентября 13, 2014, 07:24
Почему по-русски название магазина « Auchan » записывается как «Ашан», ведь согласно практической транскрипции должно быть «Ошан»?
Потому что произносить всё равно будут через А
Цитата: Vertaler от сентября 13, 2014, 11:48
А потом бренд «Ашан» приходит в Украину и всем уже как-то пофиг, что было в оригинале.
Думаю, многие из тех, кто знает, как это слово пишется в оригинале, считают, что Auchan во французском так и произносится. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 15:50
Думаю, многие из тех, кто знает, как это слово пишется в оригинале, считают, что Auchan во французском так и произносится. :yes:
Почему?
Цитата: Kaze no oto от сентября 13, 2014, 15:54
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 15:50
Думаю, многие из тех, кто знает, как это слово пишется в оригинале, считают, что Auchan во французском так и произносится. :yes:
Почему?
Потому что нужно разбираться во французском языке, а таких людей мало — французский сейчас никому не нужен. :donno:
У нас в городе Ашана сроду не было и я там никогда не был; по названию «Ашан» казалось, что это какой-то минирынок, владельцы которого, должно быть, кавказцы или центральноазиаты (Ашан ~ Равшан, Рубен, Арушан, Ашот и т.д.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 15:56
Цитата: Kaze no oto от сентября 13, 2014, 15:54
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 15:50
Думаю, многие из тех, кто знает, как это слово пишется в оригинале, считают, что Auchan во французском так и произносится. :yes:
Почему?
Потому что нужно разбираться во французском языке, а таких людей мало — французский сейчас никому не нужен. :donno:
Как Ашан пишет в оригинале не знал.
Еще не знаю людей, которые Renault на автомобиле читают как Ренаулт, а не Рено. И Peugeot ни для кого не Пеугеот, а Пежо. На таком уровне во французском разбираются многие.
А в Барселоне стоит такой же Ашан и называется Alcampo.
Цитата: Vertaler от октября 25, 2014, 14:04
А в Барселоне стоит такой же Ашан и называется Alcampo.
Это на каком языке? :what:
на языке катал :)
Цитата: Leo от октября 25, 2014, 17:10
на языке катал :)
На языке катал иначе будет.
Написание ашан из-за нежелания менять логотип с буквой А, которая есть в оригинале.
(http://www.ug-center.ru/sites/default/files/news/3_26.jpg)
(http://www.goodidea.lu/wp-content/uploads/2013/02/Kirchberg_Auchan_Logo2.jpg)
«Каменты не читай, сразу отвечай!»
Цитата: Bhudh от октября 25, 2014, 19:23
«Каменты не читай, сразу отвечай!»
Плюсик за наглядное сравнение.
"Ашан наоборот - Наша..."
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 15:50
Цитата: Vertaler от сентября 13, 2014, 11:48
А потом бренд «Ашан» приходит в Украину и всем уже как-то пофиг, что было в оригинале.
Думаю, многие из тех, кто знает, как это слово пишется в оригинале, считают, что Auchan во французском так и произносится. :yes:
До того, как начала учить французский язык, произносила так же, как
пишется в оригинале.
Аюцхан?
Аюкахан
(wiki/ru) Аюка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%8E%D0%BA%D0%B0)
Цитата: Bhudh от октября 25, 2014, 20:24
Аюцхан?
А
ю-то откуда у вас там вылупилась?
Ауцхан.
Ю вылупилась из французского.
Цитата: Bhudh от октября 25, 2014, 20:24
Аюцхан?
Нет, именовала Аушан - подслушала в мамином телефонном разговоре, когда она диктовала собеседнику служебный e-mail.
Цитата: Лила от октября 26, 2014, 06:53Нет, именовала Аушан - подслушала в мамином телефонном разговоре, когда она диктовала собеседнику служебный e-mail.
Так ваша мама просто по буквам диктовала. Я и свою фамилию в адресе электронной почты диктую не совсем так, как её обычно произношу.
Цитата: Ильич от октября 26, 2014, 11:50по буквам диктовала
Хотел бы я знать, как на том конце записали /ш/...
Цитата: Алексей Гринь от октября 25, 2014, 00:07
У нас в городе Ашана сроду не было и я там никогда не был; по названию «Ашан» казалось, что это какой-то минирынок, владельцы которого, должно быть, кавказцы или центральноазиаты (Ашан ~ Равшан, Рубен, Арушан, Ашот и т.д.
У нас в городе тоже нет, и у меня он ассоциируется с титулом "царь Суз и Аншана" ;D
У меня с acheter, achetant, achat, я так и думал, что в оригинале achetant + achat = Achant.
Я его Ушан зову. Кажется более русским.
Кстати, птичка на эмблеме как с сабжем повязана?
Цитата: Алексей Гринь от октября 25, 2014, 00:07
У нас в городе Ашана сроду не было и я там никогда не был; по названию «Ашан» казалось, что это какой-то минирынок, владельцы которого, должно быть, кавказцы или центральноазиаты (Ашан ~ Равшан, Рубен, Арушан, Ашот и т.д.
+1. Кстати, эмблема не тянет на французскую школу, там рисовать умеют.
Цитата: Neska от октября 26, 2014, 12:52
У нас в городе тоже нет, и у меня он ассоциируется с титулом "царь Суз и Аншана"
В Москве он есть, но это не мешает ему ассоциироваться с ʕаша (лит. ʕаша:ʔ) "ужин".:)
Цитата: piton от октября 27, 2014, 23:27
Кстати, птичка на эмблеме как с сабжем повязана?
Изображенная на эмблеме птица отсылает к птичьей «трели», что по-французски: au chant.
(wiki/ru) Auchan (http://ru.wikipedia.org/wiki/Auchan)
Цитата: Vertaler от октября 25, 2014, 14:04
А в Барселоне стоит такой же Ашан и называется Alcampo.
На 31 августа 2010 имеет 537 гипермаркетов.
Франция 124 гипермаркета: 116 "Auchan", 7 Les Halles d'Auchan, 1 Prixbas par Auchan.
Испания 50 гипермаркетов Alcampo. Китай 37 гипермаркетов Ашан, 132 гипермаркета RT Mart.
Тайвань 16 гипермаркетов RT Mart.
Португалия 31 гипермаркет Jumbo & Pão de Açúcar.
Италия -
52. Россия - 41.
Польша - 25.
Венгрия - 12.
Украина - 8.
Румыния - 7.
Люксембург - 1.
Дубай - 1.
http://ispanamama.ru/trts-gagarinskij
В Испании он называется Alcampo, что в переводе означает искаженное "за городом".
http://www.tury.ru/otzyv/id/97472-ispaniya-kosta-brava-volga-3-ispaniya---kosta-brava---gorodok-kalelya
Цитата: Zavada от ноября 9, 2015, 18:53
В Испании он называется Alcampo, что в переводе означает искаженное "за городом".
«Искажённое»?
Цитата: Awwal12 от ноября 9, 2015, 14:42
В Москве он есть, но это не мешает ему ассоциироваться с ʕаша (лит. ʕаша:ʔ) "ужин"
Если на то пошло, то легче ему ассоциироваться с ивр. ʕɑ̄šɑ̄n (в израильском произношении [ашан]) «дым».
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 08:35
Цитата: Awwal12 от ноября 9, 2015, 14:42
В Москве он есть, но это не мешает ему ассоциироваться с ʕаша (лит. ʕаша:ʔ) "ужин"
Если на то пошло, то легче ему ассоциироваться с ивр. ʕɑ̄šɑ̄n (в израильском произношении [ашан]) «дым».
А еще я в Москве магазин "Арс" видела... :)
Цитата: VLX от ноября 15, 2015, 08:40
А еще я в Москве магазин "Арс" видела...
А тут с чем ассоциация? Англ. arse? Или ивр. ʔɛrɛs / ʔars- «яд»?
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 09:03
Цитата: VLX от ноября 15, 2015, 08:40
А еще я в Москве магазин "Арс" видела...
А тут с чем ассоциация? Англ. arse? Или ивр. ʔɛrɛs / ʔars- «яд»?
ערס (https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%A8%D7%A1)
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=99379
Цитата: VLX от ноября 15, 2015, 09:08
ערס (http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%A8%D7%A1)
Сколько таких слов я ещё не знаю... :)
Я даже про «шармуту» узнал лишь пару лет назад, и то через ЛФ.
Вообще, с арабским оригиналом (عَرْص) плохо ассоциируется, но в устах израильтян ʕarsˁ превращается в [aʁs]...
У нас на работе часто выходит путаница. Одна из сотрудниц — друзка по имени Рула. Поскольку в восприятии израильтян [r] всего лишь вариант произношения привычного им [ʁ] (/r/), израильтянки, естественно, называют её [ˈʁula], что для носителя арабского звучит как غولا вместо رولا, а для кошерного иврита это вариант звучания gula (там ɣ или ʁ — аллофон g). Так вот когда начальница ОТК просит позвать Рулу, часто это слышат как просьбу позвать другую сотрудницу — Гулю (l в обоих случаях одинаковая в устах израильтян)
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 09:18
Сколько таких слов я ещё не знаю...
Странно... Вы совсем с народом не общаетесь?
Цитата: Ильич от октября 25, 2014, 05:11
Еще не знаю людей, которые Renault на автомобиле читают как Ренаулт, а не Рено. И Peugeot ни для кого не Пеугеот, а Пежо. На таком уровне во французском разбираются многие.
в детстве "рено" читал правильно (тк реклама на тв была, в которой эта надпись мелькала), а вот пежо, когда впервые увидел название, именно как "пеугеот" и прочел. лет 7-8 тогда было.
а в Кривом Роге "Ашан" в 2007 или 2008 открылся. второй в Украине после первого киевского :)
Цитата: Conservator от ноября 15, 2015, 09:23
а вот пежо, когда впервые увидел название, именно как "пеугеот" и прочел
У меня оно до сих пор с идишским
Фейга ассоциируется (-от в качестве ивритского окончания множественного числа женского рода :)), хотя и знаю, как читается.
Цитата: VLX от ноября 15, 2015, 09:19
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 09:18Сколько таких слов я ещё не знаю...
Странно... Вы совсем с народом не общаетесь?
Да мне как-то негде... :donno:
На нынешней работе с большинством сотрудников (сотрудниц в основном) общаюсь по-русски.
Израильтянки есть, но почти все — молодые девочки.
На прошлой работе все сотрудники были религиозные, так что от них я мог слышать лишь очень ограниченную часть сленга, типа баса, фадиха, сабаба, но никак не шармута и т.п.
Вне работы я только с ближайшими родственниками и с небольшим количеством религиозных евреев общаюсь, я вообще редко где-то бываю кроме дома и работы, а если появляется возможность отдохнуть — предпочитаю отдохнуть с семьёй (точнее, только с семьёй я способен отдохнуть), дома или на природе. Общение с людьми вне семьи (и двух-трёх самых близких друзей, с которыми я тоже общаюсь редко) меня утомляет.
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 09:32
Цитата: Conservator от ноября 15, 2015, 09:23
а вот пежо, когда впервые увидел название, именно как "пеугеот" и прочел
У меня оно до сих пор с идишским Фейга ассоциируется (-от в качестве ивритского окончания множественного числа женского рода :)), хотя и знаю, как читается.
У меня с "Пежо" вообще любопытная история вышла - в детстве по телевизору увидел автопередачу с Лысенковым (он еще ведет "Сам себе режиссер" до сих пор вроде). Вот там рассказывали про это Пежо. Он, кстати, еще говорил "Митсубиши". Так вот я запомнил эмблему, и то, что это читается "Пежо", а когда увидел "PEUGEOT", моего друга это название поставило в ступор, он сказал, что это "какой-то Пеугеот", а я с гордостью заявил, что это читается "Пежо". Друг мой, правда, не поверил ;D
И правильно не поверил, Пёжё же. :smoke:
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 09:18
Сколько таких слов я ещё не знаю...
Это вам подарок:
https://books.google.co.il/books?id=3JTy9EcFb4YC&redir_esc=y
Цитата: Ильич от октября 25, 2014, 05:11
Еще не знаю людей, которые Renault на автомобиле читают как Ренаулт, а не Рено. И Peugeot ни для кого не Пеугеот, а Пежо. На таком уровне во французском разбираются многие.
Я видал таких, которые на полном серьёзе Citroën как Ситроён читают, и даже пытаются свою версию защищать...
Цитата: piton от октября 27, 2014, 23:27
Я его Ушан зову. Кажется более русским.
;up:
А в качестве нового логотипа нужно вместо птички непонятной ушастого крола нарисовать, уши которого букву У образуют ;D
Правильно "Пёжо" (буква 'e' после 'g' стоит, чтобы дать звук "ж" и не произносится).
А откуда слово 'баса'? В смысле, этимология.
По сабжу, тоже думал, что Ашан от причастия глагола acheter.
Цитата: کوروش от ноября 15, 2015, 12:24
Правильно "Пёжо" (буква 'e' после 'g' стоит, чтобы дать звук "ж" и не произносится).
В русском языке — [п'әжо], предударные [э] и [о] после мягких согласных не различаются, в этом свете написание
Пёжо ничего не изменит, только будет путать людей, так как
ё принято только в ударном слоге писать. Зачем вы стали тут же рассказывать о фр. написании ge, я не понял.
Цитата: کوروش от ноября 15, 2015, 12:24
А откуда слово 'баса'? В смысле, этимология.
Что за «баса»?
Цитата: کوروش от ноября 15, 2015, 12:24
По сабжу, тоже думал, что Ашан от причастия глагола acheter.
Это как так у вас получилось?
Цитата: کوروش от ноября 15, 2015, 12:24А откуда слово 'баса'? В смысле, этимология.
Это русское, я там не успел все неиностранные потереть. Баса ~ баский, см Фасмер, бас II (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&basename=%5Cdata%5Cie%5Cvasmer&first=1&off=&text_word=%D0%B1%D0%B0%D1%81&method_word=substring&ic_word=on&sort=word).
Понятно.
Не подумал о "ё", правда. Про 'ge' - ну как, вдруг кто не знает, от этого тоже можно неправильно прочитать.
Как получилось - описал mamatini.
Цитата: VLX от ноября 15, 2015, 11:42
Это вам подарок:
Лежит у меня на диске пара словарей сленга.
Но просто так листать их лень (интереснее этимологический словарь лишний раз полистать), смотрю только когда хочу что-то конкретное выяснить.
Цитата: کوروش от ноября 15, 2015, 12:24
А откуда слово 'баса'? В смысле, этимология.
Я всегда думал, что арабский когнат ивритского bōš (по смыслу более-менее подходит), но словарь не проверял.
Цитата: mnashe от ноября 15, 2015, 23:08
Лежит у меня на диске пара словарей сленга.
Ой! Поделитесь, пожалуйста! А то у меня всего один, да и тот – на полке в шкафу...