Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Лексика та фразеологія => Тема начата: Alexandra A от августа 29, 2014, 18:59

Название: *Слухавка
Отправлено: Alexandra A от августа 29, 2014, 18:59
У меня вопрос-оффтоп, но я не знаю где ещё это уместно задать.

Почему например в украинском языке телефонная трубка называется слухавка? Ведь это слово появилось тогда когда Украина давно уже входила в состав Российской Империи и СССР, то есть находилась под суверенитетом русского-язычноо государства.

Логично, что новые технические понятия должны заимствоваться из языка страны. Так почему не трубка (телефонная)?

вырезано из Очередная попытка кодификации русинского языка на Закарпатье (http://lingvoforum.net/index.php/topic,70331.0.html) — engelseziekte
Название: Слухавка
Отправлено: DarkMax2 от августа 29, 2014, 19:19
Телефон з'явився на Вкраїні ще до Світової війни. І спочатку в Австро-Угорщині, ніби.
Название: Слухавка
Отправлено: Alexandra A от августа 29, 2014, 19:20
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2014, 19:19
Телефон з'явився на Вкраїні ще до Світової війни.
Но после Екатерины II, когда вся Украина вошла в состав России (кроме Галиции).

Значит, по логике, слово "телефонная трубка" надо было брать из русского языка.
Название: Слухавка
Отправлено: DarkMax2 от августа 29, 2014, 19:30
Цитата: Alexandra A от августа 29, 2014, 19:20
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2014, 19:19
Телефон з'явився на Вкраїні ще до Світової війни.
Но после Екатерины II, когда вся Украина вошла в состав России (кроме Галиции).

Значит, по логике, слово "телефонная трубка" надо было брать из русского языка.
Название: Слухавка
Отправлено: Python от августа 29, 2014, 19:35
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2014, 19:19
Телефон з'явився на Вкраїні ще до Світової війни. І спочатку в Австро-Угорщині, ніби.
Цитата: Alexandra A от августа 29, 2014, 19:20
Но после Екатерины II, когда вся Украина вошла в состав России (кроме Галиции).

Значит, по логике, слово "телефонная трубка" надо было брать из русского языка.
Чому ж, якщо на Галичині цей пристрій з'явився раніше, було б логічніше взяти ту назву, що поширилась там, бо за нею першість. Тим більше, в той період центр українського культурного життя перемістився на територію Австро-Угорщини.
Название: Слухавка
Отправлено: engelseziekte от августа 29, 2014, 19:38
Цитата: Alexandra A от августа 29, 2014, 18:59Почему например в украинском языке телефонная трубка называется слухавка? Ведь это слово появилось тогда когда Украина давно уже входила в состав Российской Империи и СССР, то есть находилась под суверенитетом русского-язычноо государства. Логично, что новые технические понятия должны заимствоваться из языка страны. Так почему не трубка (телефонная)?
Вопрос весьма интересный. Само слово слухавка старше широкого распространения телефонов. В немецко-руськом словаре О. Партицкого (Львов, 1867) и русско-украинском словаре М. Уманца и А. Спилки (Львов, 1890-е гг.) слухавка носит значение «слуховой рожок».
В «Академическом толковом словаре украинского языка» (1970—80 гг.) слухавка указана с пометкой «розмовне» (в отличие от телефонної трубки).
В русско-украинском словаре технической терминологии И. Шелудько и Т. Садовского (Киев, 1928, проект) «телефонная трубка» переводится как слухівник.
ИМХО, логично предполагать адаптацию значения в разговорной речи.
Название: Слухавка
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 29, 2014, 21:05
Цитата: Python от августа 29, 2014, 19:35
Тим більше, в той період центр українського культурного життя перемістився на територію Австро-Угорщини.

Вот и приехали. Почему вы пропустили одно слово, которое ключевое?
Название: Слухавка
Отправлено: Python от августа 29, 2014, 21:41
Цитата: Wolliger Mensch от августа 29, 2014, 21:05
Цитата: Python от августа 29, 2014, 19:35
Тим більше, в той період центр українського культурного життя перемістився на територію Австро-Угорщини.

Вот и приехали. Почему вы пропустили одно слово, которое ключевое?
Що саме?