Сегодня слушал по Би-би-си про зонд "Розетта", и там мужик (ученый, я подозреваю) назвал комету Чурюмова-Герасименко как [чюрюмов джерасимэнко]. :)
Gherasimenko я бы писал.
Цитата: zwh от августа 16, 2014, 12:00
Чурюмова... как [чюрюмов
Не понял. А что не так? :what:
Чу́рюмов он имел в виду. Я бы прочёл Чурю́мов.
Цитата: DarkMax2 от августа 16, 2014, 12:06
Gherasimenko я бы писал.
Можно еще Herasymenko ::)
Цитата: DarkMax2 от августа 16, 2014, 15:02
Можно еще Herasymenko ::)
Херасе, Менко!, да.
Наконец-то мы узнали уменьшительное от Mensch.
Цитата: Bhudh от августа 16, 2014, 21:16
Наконец-то мы узнали уменьшительное от Mensch.
Спасибо, что не от фамилии
Мень... :3tfu:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 16, 2014, 14:15
Цитата: zwh от августа 16, 2014, 12:00
Чурюмова... как [чюрюмов
Не понял. А что не так? :what:
Ударение они на первый слог воткнули. Но самый прикол, конечно, в Джерасименке -- он меня и сподвиг.
Кто-нить в курсе, как этого чела правильно произносить? -- Micheal Bociurkiw. А то его даже в англо-Вики нет, только в немецкой, а там без транскрипции.
Цитата: zwh от августа 17, 2014, 20:10
Кто-нить в курсе, как этого чела правильно произносить? -- Micheal Bociurkiw. А то его даже в англо-Вики нет, только в немецкой, а там без транскрипции.
(wiki/uk) Боцюрків (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D1%86%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2)
Цитата: Vertaler от августа 17, 2014, 20:14
Цитата: zwh от августа 17, 2014, 20:10
Кто-нить в курсе, как этого чела правильно произносить? -- Micheal Bociurkiw. А то его даже в англо-Вики нет, только в немецкой, а там без транскрипции.
(wiki/uk) Боцюрків (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D1%86%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2)
Хмм... таки не уверен, что англофоны его именно так произнесут. Скорей, долго пялиться на него будут, а потом что-нить сконструируют, весьма далекое от "Боцюркива".
Кстать, еще вспомнил, что корр есть такой на Эй-би-си -- Jeff Zeleny [джэф зЭлэни].
Сьдѣ iазъ мъiслiѫ потребоуетьсѧ писати Guerasimenko
у нас на работе есть мексиканка, Виолета. Так ее некоторые американские ленивцы называют Винсент!!!!!! Видят букву V на визитке или на беджике и дальше мозг просто отказывается работать!
Имя Ксения уж вообще что-то из другой галактики. И Кассандра, и Кесна и Каси?
Они не привыкли буквы читать :-) У них слова угадываются по форме целиком.
Цитата: zwh от августа 17, 2014, 20:10
Кто-нить в курсе, как этого чела правильно произносить? -- Micheal Bociurkiw. А то его даже в англо-Вики нет, только в немецкой, а там без транскрипции.
Прочитают как Босиуркиу, что довольно близко.
Цитата: mwanamaji от января 30, 2015, 09:39
у нас на работе есть мексиканка, Виолета. Так ее некоторые американские ленивцы называют Винсент!!!!!! Видят букву V на визитке или на беджике и дальше мозг просто отказывается работать!
Имя Ксения уж вообще что-то из другой галактики. И Кассандра, и Кесна и Каси?
А как же имя Вайлет?!
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва]. Ладно хоть не [мэрАйа].
Не Ма́рия же :) и не Мария́
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2015, 12:19
Не Ма́рия же :)
Ну да, вроде так. Я спорт вообще мимо ушей пропускаю, только на фамилию Шапрапова еще вяло реагирую. Тут на днях она с какой-то теткой, оканчивающейся на "-ова", играла, и у той тоже ударение на "о" запендюрили.
ЗЫ. Типа [маркОва].
Цитата: zwh от января 30, 2015, 12:18
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва].
C учетом гуляющего ударения в русских словах вообще и в фамилиях в частности, я бы не удивлялся... Тут нейтивы-то иногда фамилию правильно прочитать не могут.
Зато Сьюзан Ива́нова. ;D
Цитата: Awwal12 от января 30, 2015, 12:26
Цитата: zwh от января 30, 2015, 12:18
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва].
C учетом гуляющего ударения в русских словах вообще и в фамилиях в частности, я бы не удивлялся...
Зато Сьюзан Ива́нова. ;D
Ива́новы тоже бывают.
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2015, 12:27
Цитата: Awwal12 от января 30, 2015, 12:26
Цитата: zwh от января 30, 2015, 12:18
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва].
C учетом гуляющего ударения в русских словах вообще и в фамилиях в частности, я бы не удивлялся...
Зато Сьюзан Ива́нова. ;D
Ива́новы тоже бывают.
Ну как бы да. "Описаны в литературе"... :)
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2015, 12:27
Цитата: Awwal12 от января 30, 2015, 12:26
Цитата: zwh от января 30, 2015, 12:18
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва].
C учетом гуляющего ударения в русских словах вообще и в фамилиях в частности, я бы не удивлялся...
Зато Сьюзан Ива́нова. ;D
Ива́новы тоже бывают.
Ага, в Болгарии. :eat:
Русских это ещё что. Вот польских...
Posłuszny - puzz luzz nee
Janikowski - ja nee cow ski
Wiśniewski - wizz new ski
Поляки в США втрачають діакритичні знаки. Бр... Жах виходить потім.
Цитата: Bhudh от января 30, 2015, 12:56
Цитата: iopq от января 30, 2015, 12:31wizz new ski
Ўизньюски⁈
ну да, как же ещё читать?
Wisniewski
Wis = Ўыз, niew = нью или нию, ski = ски
Что им, польский что-ли изучать?
Это не совсем русская фамилия, но уж до кучи... короче, "Epstein" у них почему-то превратился в [Эпстин] :donno:
А у русских привратилась в Эпштейн
хотя это может быть ближе к правде?
Мэйзиэ - Мазя, О'Дуд - Одуд (укр. удод), О'Бэртас - Обертас, МкОсай - Макосій, Шайен-Шиян, Калайдэ - Куліда, Тапайсэ - Тупиця, Тоенайсэ - Туряниця и т.д.
Цитата: Awwal12 от января 30, 2015, 12:28
Цитата: DarkMax2 от января 30, 2015, 12:27
Цитата: Awwal12 от января 30, 2015, 12:26
Цитата: zwh от января 30, 2015, 12:18
Австралоиды в новостях стабильно произносят [марИа шарапОва].
C учетом гуляющего ударения в русских словах вообще и в фамилиях в частности, я бы не удивлялся...
Зато Сьюзан Ива́нова. ;D
Ива́новы тоже бывают.
Ну как бы да. "Описаны в литературе"... :)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иванов,_Вячеслав_Всеволодович
Цитата: iopq от января 30, 2015, 13:22
А у русских привратилась в Эпштейн
хотя это может быть ближе к правде?
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн]. (вот за идиш не скажу как, но должно быть очень похоже.)
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн].
Эйн когда-то существовало.
Цитата: Маркоман от января 30, 2015, 23:27
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн].
Эйн когда-то существовало.
По-моему так просто [i[ перешло в [aj]. Как в Rhein - Rhine.
Цитата: zwh от февраля 1, 2015, 20:01
Цитата: Маркоман от января 30, 2015, 23:27
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн].
Эйн когда-то существовало.
По-моему так просто [i[ перешло в [aj]. Как в Rhein - Rhine.
Вне всякого сомнения стадия [ɛɪ̯] была, она и в орфографии след оставила - диграф ei, и в речи многих австрийцев и некоторых других южных немцев ei реализуется как [ɛɪ̯], [eɪ̯] или даже [æɪ̯].
Цитата: Beobachter от февраля 1, 2015, 21:10
Цитата: zwh от февраля 1, 2015, 20:01
Цитата: Маркоман от января 30, 2015, 23:27
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн].
Эйн когда-то существовало.
По-моему так просто [i[ перешло в [aj]. Как в Rhein - Rhine.
Вне всякого сомнения стадия [ɛɪ̯] была, она и в орфографии след оставила - диграф ei, и в речи многих австрийцев и некоторых других южных немцев ei реализуется как [ɛɪ̯], [eɪ̯] или даже [æɪ̯].
Надо у Менша поинтересоваться.
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Цитата: iopq от января 30, 2015, 13:22
А у русских привратилась в Эпштейн
хотя это может быть ближе к правде?
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн]. (вот за идиш не скажу как, но должно быть очень похоже.)
Я не знаю этимологию в идише, там и [эй] и [ай] должно быть - какое там в этой фамилии не знаю
Цитата: iopq от февраля 3, 2015, 05:23
Цитата: zwh от января 30, 2015, 22:25
Цитата: iopq от января 30, 2015, 13:22
А у русских привратилась в Эпштейн
хотя это может быть ближе к правде?
Ну немецкое-то произношение как бы [эпштайн]. (вот за идиш не скажу как, но должно быть очень похоже.)
Я не знаю этимологию в идише, там и [эй] и [ай] должно быть - какое там в этой фамилии не знаю
Однако Эйнстейна они произносят [
айнстайн] (немцы -- [айнштайн]).
Я слушал Би-Би-Си о событиях на Украине, там некоторые корреспонденты произносили местные названия по-русски или по-украински.
Цитата: Маркоман от февраля 3, 2015, 09:53
Я слушал Би-Би-Си о событиях на Украине, там некоторые корреспонденты произносили местные названия по-русски или по-украински.
Ну, в Европе у продвинутых хорошим тоном считается воспроизведение иноязычных реалий максимально близко к аутентичному произношению. Чего не скажешь об Америке.
Кстати, вчера на сон грядущий привычно слушал австралийское радио -- там они обсуждали тему продолжения обследования места падения "боинга" на территории Украины (в смысле -- ДНР), и было интервью с этим самым мужиком по имени Michael Bociurkiw. Впервые услышал, как именно они его произносят -- [босикью].
Цитата: zwh от апреля 17, 2015, 22:03
Bociurkiw. Впервые услышал, как именно они его произносят -- [босикью].
Правильно, iw > ju. Интересно, как они прочитают Kyyiw - кайю?
Кстати, на неделе по Эй-би-си говорили про некоего Weinstein'а ['wainstin] ...или, может, {'wainsti:n].
У английских комментаторов получается произнести укр. И только после р,л,к,н,т, а вот после д,м,с,в,п у них все равно i выскакивает, Динамо Київ произносят как Дінамо Киіw, ну и мягкие согласные не умеют произносить Днiпро Днiпропетровськ-Днiпро Днiпропетроwск
Цитата: zwh от августа 18, 2014, 22:56
Кстать, еще вспомнил, что корр есть такой на Эй-би-си -- Jeff Zeleny [джэф зЭлэни].
Ну, фамилию американского писателя польского происхождения Roger Zelazny я встречал в переводе на русский в вариантах:
Желязны
Желязный
Железный
Зелазный
Зелазны
Зелазни
Зилазни
Зилазный
Видел только первый вариант. А какой правильный?
Жаль, польские имена полностью не адаптируются: Железный, Перевальский, Дубровский, Андрей...
Ещё бы неплохо и конечное «ой» у прилагательных вернуть, но это уже совсем из другой оперы.
Цитата: Artiemij от мая 9, 2015, 20:05
Жаль, польские имена полностью не адаптируются: Железный, Перевальский, Дубровский, Андрей...
Ещё бы неплохо и конечное «ой» у прилагательных вернуть, но это уже совсем из другой оперы.
Хорошо бы хоть конечное "й", получающееся от русификации, перестали выбрасывать, а то пошла сейчас такая мода.