Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Монгольские языки => Тема начата: Devorator linguarum от августа 8, 2014, 22:30

Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 8, 2014, 22:30
Цитировать
Хоёр нүүртэй муур эрдэмтдийг алмайруулав

Венус нэртэй муур мийгийн төрлийнхнөөс дэлхийн хамгийн алдартай амьтан болов. Биеийнх нь хэсэг бүр өөр өөр ДНХ-тэй, гурван настай муурны Facebook-ийн хуудас болон Youtube дээр тавьсан бичлэг сая сая хүний анхаарлыг татлаа. Венус муурны нүүрний нэг тал нь хар өнгөтэй бөгөөд нүд нь саарал. Харин нөгөө тал нь улбар шар, нүд нь хөх өнгөтэй. Калифорнийн их сургуулийн профессор, тэжээвэр муурны генетик судлаач эрдэмтэн Дэвис Лионс ийм муур хэзээ ч харж байгаагүйгээ хэллээ. Олон хүн муурыг химэра хэмээн үзэж байгаа аж. Химера гэдэг нь эс хоёр төрлийн ДНХ-г агуулснаас хоёр үр хөврөл уусах үйл явцаас төрсөн амьтныг хэлдэг байна. Гэхдээ энэ нь мууранд, тэр тусмаа эмэгчинд маш ховор тохиолддог үзэгдэл гэнэ. Муурны хар, улбар шар өнгө хосолсон нь нэг X хромсом илүү байгаагийн шинж ажээ. Харин эм муур угаас хоёр Х хромсомтой учраас илүү хромосомын шаардлагагүй гээр өнгө нь хувирах боломжтой гэнэ. Тэгэхээр Венус химера биш гэсэн үг хэмээн Дэвис Лионс үзэв. Харин муурны нүд цэнхэр байгаа нь түүнийг ихэд гайхашруулжээ. Тиймээс муурны нүүрний хоёр талын арьсны эсээс сорьц авч, ДНХ-г нь судлах юм байна.
(http://www.mongolnews.mn/uploads/assets/image/venus_cat_today_show.jpg)
(http://www.mongolnews.mn/uploads/assets/image/kitten2.jpg)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 8, 2014, 22:35
Хоёр нүүр-тэй муур эрдэмт-д-ийг алмайр-уул-ав
два лицо-COM кошка учёный-PL-ACC озадачивать-CAUS-PAST
"Двуличная кошка озадачила учёных"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 8, 2014, 22:39
Для эрдэмтдийг будет NOM.SG эрдэмтэн. При образовании мн.ч. конечное заменяется на , а при наращении еще и суффикса аккузатива происходит синкопа гласного.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 9, 2014, 14:11
Венус нэр-тэй муур мий-гийн төрл-ийн-хн-өөс дэлхий-н хамг-ийн алдар-тай амьтан бол-ов
Венус имя-COM кошка кошка-GEN род-GEN-SUBST-ABL мир-GEN все-GEN слава-COM животное стать-PAST
"Кошка по имени Венус стала самым знаменитым в мире животным из рода кошачьих"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 9, 2014, 14:18
мийгийн можно альтернативно анализировать как мий-г-ийн, где -г- - вставочный согласный, используемый для устранения зияния между двумя долгими гласными. NB: написание ий в монгольском обозначает долгое и.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 9, 2014, 14:25
Для төрлийнхнөөс исходной формой является төрөл "род", этимологически имя действия от глагола төрөх "рождаться". К төрөл прилеплен генитив на -ийн, а потом генитивная форма субстантивирована суффиском -х*н: төрл-ийн-хөн букв. "те, которые принадлежат к роду". Дальше прилеплен обычный аблатив.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 10:54
Бие-ийн-х нь хэсэг бүр өөр өөр ДНХ-тэй, гурв-ан нас-тай муур-н-ы Facebook-ийн хуудас болон Youtube дээр тавь-сан бичлэг сая сая хүн-ий анхаарл-ыг тат-лаа
тело-GEN-ADJ 3Px кусок каждый другой другой ДНК-COM, три-ATR год_возраста-COM кошка-N-GEN Facebook-GEN страница и Youtube на ставить-PART запись миллион миллион человек-GEN внимание-ACC тянуть-PERF
"Каждая половина её тела имеет разные ДНК; записи трёхлетней кошки, выставленные на странице Facebook и Youtube, привлекли внимание миллионов людей"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 15:47
В слове биеийнх конечный суффикс полностью аналогичен тюркскому -ki после генитива и локатива. Я, вообще-то, плохо понимаю, зачем он именно в этом предложении нужен. Вероятно, для топикализации.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 10, 2014, 15:58
А в чем разница ы и ий? Я так понял, что в твердых словах пишется ы, а в мягких ий, но произносится одинаково?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:20
В общем, да. Часть монголов произносят вообще одинаково, а другая часть произносят ы как дифтонгоидное ыи. При этом ы встречается только в суффиксах генитива и аккузатива, так что противопоставление с ий совершенно не фонологично.

Следует учитывать, однако, фонологическое противопоставление в багийн [bagīn] "команды" vs. багын [baγīn] "маленького", где разными являются предшествующие согласные. В номинативе для аналогичного различения служит написание после [γ] немого а: баг [bag] "команда", бага [baγ] "маленький".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:20
Сочетание согласных ...йнхньх... в биеийнх нь хэсэг существует только на письме - специально, чтобы враги не смогли прочитать. Для себя монголы произносят бийиинкхэнь.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:38
В слове муурны (номинатив муур) обнаруживается т.н. неустойчивое или скрытое , которое вставляется между основой и падежными суффиксами генитива, датива и аблатива, а самостоятельно (без последующих падежных показателей) образует атрибутивную и предпослеложную форму: мууран сүүл "кошачий хвост", мууран дээр "на кошке". При склонении одних существительных это вылезает, при склонении других нет, а третьи могут склоняться и так, и эдак. Вот кошка, например, может. Поэтому у нее генитив может быть и муурны, и муурын.

Есть еще существительные, у которых есть в номинативе и, соответственно, никуда не девается при склонении по всей парадигме (но иногда может исчезать при словообразовании). И есть совсем нерегулярные, в которых присутствует или отсутствует в определенных формах вообще без всякой логики. Среди последних, например, другая кошка мий, у которой нет нигде, кроме атрибутивной формы мийн.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:40
Числительное гурван тоже стоит в атрибутивной форме с . Независимая форма будет гурав.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 10, 2014, 16:42
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:38
обнаруживается т.н. неустойчивое или скрытое
как же всё сложно... :(
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:42
Союз болон "и" по происхождению соединительное деепричастие от глагола болох "становиться".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:48
Цитата: Nevik Xukxo от августа 10, 2014, 16:42
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:38
обнаруживается т.н. неустойчивое или скрытое
как же всё сложно... :(
Угу. Причем правила его употребления еще и в грамматиках очень неполно описаны. То есть если перечитать кучу грамматик, в сумме можно разобраться в этих правилах, но нигде эти правила не собраны нормально в одном месте. Можно сказать, я здесь первый раз собираю. :yes: И то, чтобы нормально ими пользоваться, нужен словарь существительных с указанием принадлежности к разным словоизменительным типам, а такого словаря в природе не существует.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 10, 2014, 17:06
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:42
глагола болох "становиться"
= болу, болмак. Возникает вопрос.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 17:07
Цитата: Karakurt от августа 10, 2014, 17:06
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:42
глагола болох "становиться"
= болу, болмак. Возникает вопрос.
Какой?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 10, 2014, 17:09
Кто у кого стырил? Или родственно?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 17:22
Все-таки скорее родственно: подобные слова обычно не тырятся. Кстати, в эту же группу и уральское *wole-.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Joris от августа 11, 2014, 04:12
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:20
В номинативе для аналогичного различения служит написание после [γ] немого а: баг [bag] "команда", бага [baγ] "маленький".
Фиг поймешь, что в этом монгольском не читать
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 11, 2014, 10:20
Есть же куча отдельных букв для [γ]. Что ж они так извращаются?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Joris от августа 11, 2014, 14:33
Цитата: Karakurt от августа 11, 2014, 10:20
Есть же куча отдельных букв для [γ]. Что ж они так извращаются?
Ну они себе придумали правила чтения для согласных, а гласные походу под них подстроились.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 11, 2014, 14:35
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:48
Причем правила его употребления еще и в грамматиках очень неполно описаны.
Есть к чему стремиться. Издадите свою грамматику монгольского? Наиболее полную в мире!  :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:32
Цитата: Vibrio cholerae от августа 11, 2014, 04:12
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:20
В номинативе для аналогичного различения служит написание после [γ] немого а: баг [bag] "команда", бага [baγ] "маленький".
Фиг поймешь, что в этом монгольском не читать
Просто историческая орфография. Все краткие гласные в конце слова исчезли, но в тех случаях, где они повлияли на произношение предшествующих согласных, их на письме оставили. А таких случаев всего два: один с г и другой с н, который в конце слова везде перешел в заднеязычное [ŋ], но (по общему правилу для неконечной позиции) сохранил переднеязычное произношение [n] перед исчезнувшим в произношении гласным.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:38
Цитата: Karakurt от августа 11, 2014, 10:20
Есть же куча отдельных букв для [γ]. Что ж они так извращаются?
Нормально извращаются. :yes: Фонематичность противопоставления между [γ] и [g] встречается только в редких случаях, а монгольский текст в итоге визуально выглядит много красивее, чем калмыцкий, в который насована куча лишних букв.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 11, 2014, 16:41
А какие вообще правила чтения г в монгольском, кроме очевидного "фрикативный в твердых словах, взрывной в мягких"?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:43
Цитата: Vibrio cholerae от августа 11, 2014, 14:33
Цитата: Karakurt от августа 11, 2014, 10:20
Есть же куча отдельных букв для [γ]. Что ж они так извращаются?
Ну они себе придумали правила чтения для согласных, а гласные походу под них подстроились.
Нет, там по-другому было. Они переписали старомонгольский текст кириллицей, а потом выкинули все гласные, которые перестали произноситься, оставив только те, которые влияют на согласные. Конечно, еще кое-что переделали, но в первом приближении так. :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 11, 2014, 16:46
Перевести на латиницу! :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 11, 2014, 16:48
Монголы в интернете и так латиницей пишут. Видимо у них дефицит клавиатур с кириллицей.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:52
Цитата: bvs от августа 11, 2014, 16:41
А какие вообще правила чтения г в монгольском, кроме очевидного "фрикативный в твердых словах, взрывной в мягких"?
Еще только это самое: в конце слова г читается как взрывной, даже если слово твердое. И, разумеется, взрывной всегда перед нейтральным по сингармонизму и (который, следовательно, встречается и в твердых словах) и ь (= палатализация согласного из-за выпавшего и).
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:53
Цитата: bvs от августа 11, 2014, 16:48
Монголы в интернете и так латиницей пишут. Видимо у них дефицит клавиатур с кириллицей.
Просто много монголов за границей учатся, где действительно с кириллическими клавиатурами напряг.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:25
Венус муур-н-ы нүүр-н-ий нэг тал нь хар өнгө-тэй бөгөөд нүд нь саарал
Венус кошка-N-GEN лицо-N-GEN один сторона 3Px чёрный цвет-COM и глаз 3Px серый
"Одна сторона морды кошки Венус чёрного цвета, и глаз серый"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 11, 2014, 17:30
Что значит 3Px?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:33
Союз бөгөөд опять по происхождению деепричастная форма. Только деепричастие на этот раз разделительное, а исходный глагол с вариативной основой бө-/бү-/бу-/би- в самостоятельном употреблении не сохранился: от него употребляются только окаменевшие формы типа билээ/бүлгээ "был", бий "есть, имеется", буй/бүхий "являющийся". Причем часть из этих форм не нормальные халхаские, а книжные чтения из старописьменного.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:38
Цитата: bvs от августа 11, 2014, 17:30
Что значит 3Px?
Притяжательный суффикс 3 л.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:53
Харин нөгөө тал нь улбар шар, нүд нь хөх өнгө-тэй
однако другой сторона 3Px красноватый жёлтый, глаз 3Px голубой цвет-COM
"Однако другая сторона рыжая, с глазом голубого цвета"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:54
Союз харин по происхождению слитное деепричастие от харих "возвращаться".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 17:56
В улбар корень явно тот же, что в улаан "красный", но никакой продуктивной словообразовательной модели не обнаруживается.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Joris от августа 11, 2014, 18:42
Цитата: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:43
а потом выкинули все гласные, которые перестали произноситься
все ли?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 19:10
Цитата: Vibrio cholerae от августа 11, 2014, 18:42
Цитата: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 16:43
а потом выкинули все гласные, которые перестали произноситься
все ли?
Про написание немых кратких гласных для обозначения особых произношений взрывного г и переднеязычного н в конце слов см. выше.

Есть еще, впрочем, некоторые особые правила, касающиеся написания имен собственных, географических названий, национальностей и т.п. При словоизменении в них срединные краткие гласные на письме не выбрасываются, даже если исчезают в произношении. Например, Улаанбаатар "Улан-Батор", исх. пад. пишут Улаанбаатараас. Ср. баатар "богатырь", исх. пад. баатраас. В произношении гласный в обоих случаях выпадает совершенно одинаково.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Joris от августа 11, 2014, 19:33
разве ирэх (или как там) не будет читаться ирх?
я об этом
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 19:40
Цитата: Vibrio cholerae от августа 11, 2014, 19:33
разве ирэх (или как там) не будет читаться ирх?
я об этом
Для меня такие случаи под вопросом. На слух мне тоже кажется, что гласного там скорее нет, но авторитетные грамматики утверждают, что он реально произносится.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 11, 2014, 20:20
Вообще, путаница с монгольскими краткими гласными непервого слога проистекает от того, что в современном языке фонетически они есть, а фонематически их нет: они предсказуемо вставляются по определенным фонотактическим правилам для разбиения недопустимых сочетаний согласных.  Правила, кстати, нестрогие: и в речи, и на письме путают место, куда вставлять гласную, в словах типа азрага ~ азарга "жеребец", плюс еще часто бывают случаи, когда в орфографии место вставки гласного однозначно зафиксировано, но в речи могут вставить по-другому. При этом есть исключения, где краткие гласные в непервом слоге все-таки вроде бы являются фонемами, как в суффиксе словарной формы глагола (вообще-то причастие будущего времени, но иногда функционирует похоже на инфинитив) -*х.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:00
Калифорн-ийн их сургуул-ийн профессор, тэжээвэр муур-н-ы генетик судлаач эрдэмтэн Дэвис Лионс ийм муур хэзээ ч хар-ж бай-гаа-гүй-гээ хэл-лээ
Калифорния-GEN большой школа-GEN профессор домашний кошка-N-GEN генетика исследователь учёный Дэвис Лайонз такой кошка когда тоже смотреть-CONV быть-PART-NEG-REFL сказать-PERF
"Исследующий генетику домашних кошек учёный Дэвис Лайонз, профессор Калифорнийского университета, сказал, что он никогда не видел такой кошки"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:08
Калифорнийн и сургуулийн образованы от номинативных форм Калифорни и сургууль, оканчивающихся на палатализованные согласные (и в конце Калифорни не произносится; в соответствии с реальным монгольским произношением следовало бы писать Кольфооронь). Поэтому генитивный суффикс у них -ийн, хотя по сингармонизму слова твердые.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:11
Слово бай-гаа-гүй-гээ можно также анализировать как бай-г-аа-гүй-г-ээ с двумя вставленными для устранения зияния г.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 12, 2014, 16:11
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:08
в соответствии с реальным монгольским произношением следовало бы писать Кольфооронь).
Без контекста ни за что бы не угадал в этом Калифорнию. ::)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:14
Слово тэжээвэр имеет значение "домашний, ручной (о животных)" и образовано от глагола тэжээх "кормить; выращивать; воспитывать".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:18
Слово судлаач - по происхождению причастие от судлах "исследовать", но сейчас в монгольском такое причастие непродуктивно, и эта модель используется для образования отглагольных существительных.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:20
Цитата: Nevik Xukxo от августа 12, 2014, 16:11
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:08
в соответствии с реальным монгольским произношением следовало бы писать Кольфооронь).
Без контекста ни за что бы не угадал в этом Калифорнию. ::)
Просто в речи иностранные слова почти всегда подстраиваются под монгольскую фонотактику, а на письме чаще не подстраиваются.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 12, 2014, 16:22
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:20
Кольфооронь
Там есть губной умлаут типа  уйгурского (т.е. когда предыдущий слог уподобляется последующему)?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Kaze no oto от августа 12, 2014, 16:38
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:00
хар-ж бай-гаа-гүй-гээ
Типа «не был смотрящим»?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:55
Цитата: bvs от августа 12, 2014, 16:22
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:20
Кольфооронь
Там есть губной умлаут типа  уйгурского (т.е. когда предыдущий слог уподобляется последующему)?
Нет. Просто о в непервом слоге возможно только после о в первом. Поскольку здесь "самый главный" гласный в непервом, то приходится, чтобы его сохранить, ставить о и в первом.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:56
Цитата: Kaze no oto от августа 12, 2014, 16:38
Цитата: Devorator linguarum от августа 12, 2014, 16:00
хар-ж бай-гаа-гүй-гээ
Типа «не был смотрящим»?
"Не был смотря". Суффиксом (или ) оформляется соединительное деепричастие. Хотя "был" здесь перевод неточный, потому что там перфективное причастие настоящего времени.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 12, 2014, 16:57
Понятно, как в якутском Дьокуускай.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 13, 2014, 18:05
Олон хүн муур-ыг химэра хэмээ-н үз-эж бай-гаа а-ж
много человек кошка-ACC химера говорить-CONV видеть-CONV быть-PART быть-CONV
"Многие люди рассматривают кошку, объявляя её химерой"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 13, 2014, 22:54
Причастие байгаа опять может анализироваться также бай-г-аа с устраняющим зияние г.

Деепричастие аж образовано от основы глагола-связки а-,  который в старых памятниках имел полную парадигму, но теперь от него употребляются только некоторые формы.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 13, 2014, 23:16
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:13
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 15:31
Часто ли в монгольском встречается сочетание из трёх тех самых букв? :umnik:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:35
Не часто, но специальных фраз, изобилующих такими словами, напридумывать можно.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 15:36
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:35
Не часто, но специальных фраз, изобилующих такими словами, напридумывать можно.
Пример для хохмы не придумаете? :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:46
Цитата: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 15:36
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:35
Не часто, но специальных фраз, изобилующих такими словами, напридумывать можно.
Пример для хохмы не придумаете? :)
Хм... Ну, например: Хуйвалдагчид хуйх хуйллаа. - Заговорщики свернули кожу черепа в рулон. :uzhos:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 14, 2014, 15:56
вот еще.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:05
Цитата: bvs от августа 14, 2014, 15:56
вот еще.
Offtop
:fp:
Такоооооооой баянище, что аж...
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 14, 2014, 16:06
Так это понятно, но Чукча вот интересуется.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:08
Цитата: bvs от августа 14, 2014, 16:06
Так это понятно, но Чукча вот интересуется.
Offtop
Ааа, ну если Чукчо-сан, тады ой... ;)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 16:11
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 15:46
Хуйвалдагчид хуйх хуйллаа.
Ну и язык. ;up:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:15
Цитата: Nevik Xukxo от августа 14, 2014, 16:11
Ну и язык. ;up:
Offtop
Чукчо-сан - такой Чукчо-сан! ;D
Без него - жизнь не та! :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:24
Еще у монголов есть междометие со значением "эй!", которое хотя и пишется хөй, звучит очень узнаваемо. :green:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:39
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:24
Еще у монголов есть междометие со значением "эй!", которое хотя и пишется хөй, звучит очень узнаваемо. :green:
Offtop
Devorator linguarum такой green, что аж green :green:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 14, 2014, 16:41
Vagina у них хуй :)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:42
ЗЫ: Devorator linguarum, моё личное баярлаа за сию темку! ;up:
Хоть и не интересуюсь особо языком монголов диких, темы, подобные этой, чрезвычайно приятственно видеть на ЛФ  :yes:
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:43
Вообще у меня есть мысль посчитать последние сообщения в этой теме оффтопом и в скором времени снести. Так что кому нужно, советую заранее скопировать.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:43
Цитата: Karakurt от августа 14, 2014, 16:41
Vagina у них хуй :)
Offtop
Karakurt - сексманьяк! Инфа 100%! :P
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Iyeska от августа 14, 2014, 16:44
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:43
Вообще у меня есть мысль посчитать последние сообщения в этой теме оффтопом и в скором времени снести. Так что кому нужно, советую заранее скопировать.
Ни в коем случае, Devorator linguarum-сан!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :stop:
Категорически протестую!!!
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:59
Цитата: Iyeska от августа 14, 2014, 16:43
Цитата: Karakurt от августа 14, 2014, 16:41
Vagina у них хуй :)
Offtop
Karakurt - сексманьяк! Инфа 100%! :P
Вообще-то там основное значение "ножны", а это уже переносное. Впрочем, можно еще хорошую фразу придумать: Хуягтай хуйвалдагч хуйнаас сэлмээ сугалав. - Одетый в доспех заговорщик выхватил из ножен саблю.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 14, 2014, 20:06
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:59
Вообще-то там основное значение "ножны",
Mitte gladium in vaginam. Положи меч в ножны
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от августа 14, 2014, 20:16
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 16:59
Хуягтай
Так у них премьер Алтанхуяг. Золотые доспехи, типа. По-русски это называлось куяк.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 20:26
Продолжаем изучать необычную кошку. :)

Химера гэ-дэг нь эс хоёр төрл-ийн ДНХ-г агуул-сн-аас хоёр үр хөврөл уус-ах үйл явц-аас төр-сөн амьтн-ыг хэл-дэг бай-на
химера говорить-PART 3Px NEG два вид-GEN ДНК-ACC вкладывать-PART-ABL два эмбрион растворяться-PART дело процесс-ABL родиться-PART животное-ACC говорить-PART быть-PRES
"Название "химера" обозначает животное, родившееся не от вложения двух видов ДНК, а от процесса слияния двух эмбрионов"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 20:28
Здесь үр хөврөл - сложное слово "эмбрион". Отдельно үр означает "семя", а что такое отдельно хөврөл, я в словарях не смог найти.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 20:31
В этом отрывке фигурируют три причастия на -*х, -д*г и -с*н. Первое относится к будущему или "общему" времени (типа тюркского аориста), второе обозначает постоянное или обычное действие или состояние, третье относится к прошедшему времени.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Karakurt от августа 14, 2014, 21:16
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 20:31
-д*г
на тюркский -дук похож
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 23:10
Цитата: Karakurt от августа 14, 2014, 21:16
Цитата: Devorator linguarum от августа 14, 2014, 20:31
-д*г
на тюркский -дук похож
Их сравнивают, но значения достаточно сильно различаются. В форме и значении больше общего у монгольского будущего причастия на -*х < старомонг. -qu/-qui (в заимствованиях из старописьменного в современный монгольский -хий, -хуй) и тюркского будущего причастия на -гу (из которого кыпчакский "инфинитив" на -у/-ув/-в).
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 16, 2014, 14:43
Гэхдээ энэ нь муур-ан-д, тэр тусмаа эмэгчин-д маш ховор тохио-лд-дог үзэгдэл гэ-нэ
однако это 3Px кошка-N-DAT то тем_более самка-DAT очень редкий встречаться-PASS-PART явление говорить-PRES
"Однако говорят, что это у кошачьих, тем более у самки, очень редко встречающееся явление"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 16, 2014, 14:48
Здесь у меня возникла трудность с точным переводом на русский, т.к. муур в монгольском, не различая биологический пол, относится и к коту, и к кошке. Чтобы передать эту особенность, по-русски мне пришлось использовать слово "кошачьи", хотя речь идёт именно о felis domesticus, а не о более широком семействе кошачьих в зоологической классификации.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 16, 2014, 14:51
Существительное үзэгдэл "явление" формально представляет собой имя действия от снабжённой пассивным суффиксом основы глагола үзэх "видеть". Ср. тот же пассивный суффикс в тохиолддог.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 17, 2014, 20:01
Муур-н-ы хар, улбар шар өнгө хосол-сон нь нэг X хромсом илүү бай-гаа-гийн шинж а-жээ
кошка-N-GEN чёрный красноватый жёлтый цвет сочетать-PART 3Px один Х хромосома больше быть-PART-GEN признак быть-EVID
"Сочетание чёрного и рыжего цветов у кошки является признаком того, что у неё больше одной Х-хромосомы"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 17, 2014, 20:06
Причастия, после которых стоит притяжание 3 л. (в разговорной речи также 2 л. ед.ч.), выступают в роли имен действия, которые употребляются обычно в позиции подлежащего. Поэтому хосолсон с притяжанием нь здесь переводится существительным "сочетание".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 17, 2014, 20:10
Глагольная форма на -жээ (-чээ) - это эвиденциальный перфект. Обозначает результат действия или состояние, ставшие неожиданно известными. Ср. обычный перфект на -лаа.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 20, 2014, 17:45
Харин эм муур уг-аас хоёр Х хромсом-той учр-аас илүү хромосом-ын шаардлага-гүй-гээр өнгө нь хувир-ах боломж-той гэ-нэ
однако женщина кошка происхождение-ABL два Х хромосома-COM причина-ABL больше хромосома-GEN требование-NEG-INSTR цвет 3Px изменяться-PART возможность-COM говорить-PRES
"Однако так как у кошки-самки от рождения есть две Х-хромосомы, то, говорят, возможно, что цвет изменяется не под влиянием лишней хромосомы"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 20, 2014, 18:27
Существительное шаардлага, ясное дело, образовано от глагола шаардах "требовать".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 21, 2014, 10:41
Цитата: Devorator linguarum от августа  8, 2014, 22:35
Хоёр нүүр-тэй муур эрдэмт-д-ийг алмайр-уул-ав
два лицо-COM кошка учёный-PL-ACC озадачивать-CAUS-PAST
"Двуличная кошка озадачила учёных"
алмайр-уул-ав
удивлять(ся)-CAUS-PAST

а,
алмайруул - озадачивать или точнее удивить-
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 21, 2014, 10:43
Цитата: Devorator linguarum от августа 10, 2014, 16:20
Сочетание согласных ...йнхньх... в биеийнх нь хэсэг существует только на письме - специально, чтобы враги не смогли прочитать. Для себя монголы произносят бийиинкхэнь.
:yes:

Это сохранили из классической письменности "ану, ину, ни" в виде "нь".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 21, 2014, 15:23
Тэг-эх-ээр Венус химера биш гэ-сэн үг хэмээ-н Дэвис Лионс үз-эв
делать_так-PART-INSTR Венус химера NEG говорить-PART слово говорить-CONV Дэвис Лайонз видеть-PAST
"Поэтому Дэвис Лайонз постулировал, что Венус не химера"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 23, 2014, 07:15
Цитата: Devorator linguarum от августа 21, 2014, 15:23
Тэг-эх-ээр Венус химера биш гэ-сэн үг хэмээ-н Дэвис Лионс үз-эв
делать_так-PART-INSTR Венус химера NEG говорить-PART слово говорить-CONV Дэвис Лайонз видеть-PAST
"Поэтому Дэвис Лайонз постулировал, что Венус не химера"

IMHO:
Тэг-эх-ээр
Здесь по моему слово должно разбиваться на тэгэх - ээр
а, расчленение как Тэг-эх-ээр не правильно.

Но, из тэгэх происходит слово тэг.

например:
барих ---> барь
алах ----> ал



Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 23, 2014, 16:18
Цитата: enhd от августа 23, 2014, 07:15
IMHO:
Тэг-эх-ээр
Здесь по моему слово должно разбиваться на тэгэх - ээр
а, расчленение как Тэг-эх-ээр не правильно.

Но, из тэгэх происходит слово тэг.

например:
барих ---> барь
алах ----> ал
По-моему, с разбиением тэг-эх-ээр все правильно. Основа глагола тэг, к ней лепится причастный суффикс и далее падежный.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 23, 2014, 19:16
Цитата: Devorator linguarum от августа 23, 2014, 16:18
Цитата: enhd от августа 23, 2014, 07:15
IMHO:
Тэг-эх-ээр
Здесь по моему слово должно разбиваться на тэгэх - ээр
а, расчленение как Тэг-эх-ээр не правильно.

Но, из тэгэх происходит слово тэг.

например:
барих ---> барь
алах ----> ал
По-моему, с разбиением тэг-эх-ээр все правильно. Основа глагола тэг, к ней лепится причастный суффикс и далее падежный.
Может быть Вы правы, все таки лингвист и с точки зрения лингвистической науки так должно быть что ли.

А мне простому обывателью слово "тэг" - будет как приказ "делай".
"тэгэх" - сделать, т.е. инфинитив.  ::)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 16:22
enhd, а объясните, почему это предложение получилось такое длинное? Я бы сам никогда не догадался передать мысль таким образом, а сказал бы как-то так: Тэгэхээр Дэвид Лионс л Венус химера биш гэж үзэв. Или: Тэгэхээр Венусийн химера биш байсныг Дэвид Лионс хэмээн үзэв. Так сказать можно? И если да, то есть ли какое-то смысловое отличие от предложения из текста?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 24, 2014, 17:54
Цитата: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 16:22
enhd, а объясните, почему это предложение получилось такое длинное? Я бы сам никогда не догадался передать мысль таким образом, а сказал бы как-то так: Тэгэхээр Дэвид Лионс л Венус химера биш гэж үзэв. Или: Тэгэхээр Венусийн химера биш байсныг Дэвид Лионс хэмээн үзэв. Так сказать можно? И если да, то есть ли какое-то смысловое отличие от предложения из текста?
Насчет вашего двух предложении:
Тэгэхээр Венусийн химера биш байсныг Дэвид Лионс хэмээн үзэв - это вообще неправильное предложение. Не понятное...
Я понимаю на русском как "Так что, Венус не был химерой и считали его Девидом Лионсом". То есть "Венус" = "Дэвид Лионс".

Тэгэхээр Дэвид Лионс л Венус химера биш гэж үзэв - это нормальное монгольское предложение с грамматической ошибкой которое означает "Так что, только Дэвид Лионс считал что Венус не химера".
Но должно быть "Тэгэхээр Дэвид Лионс л Венусыг химера биш гэж үзэв" (но ваше написание тоже нормально "Венус химера биш"?? когда говорить то надо сделать паузу после венус, а то будет непонятным сливается венусхимера, или "венус нь химера биш")

А оригинал "Тэгэхээр Венус химера биш гэсэн үг хэмээн Дэвис Лионс үзэв" - очень нормальное монгольское выражение всем хорошо понятное.

Здесь хочу подчеркнуть словосочетание "гэсэн үг" - "[так] сказанное слово"  выражение подтверждающее.
Юрий шар толгойтой тул орос гэсэн үг. - Юрий желтоголовый поэтому он должно быть русский.
Түлхүүр бүтэн орохгүй байгаа тул таарахгүй гэсэн үг. - Поскольку ключ не входит полностью, то означает что не подходит.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 18:03
Вроде понял. Точнее передать смысл исходного монгольского предложения можно, наверно, так: "Поэтому Дэвис Лайонз решил: значит, Венус не химера".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 24, 2014, 18:08
Цитата: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 18:03
Вроде понял. Точнее передать смысл исходного монгольского предложения можно, наверно, так: "Поэтому Дэвис Лайонз решил: значит, Венус не химера".
Ну, по моему не "решил" - а считает.
Если решил то будет - "батлав", "шийдэв"... ну мое частное мнение.

"үзэх" - частное мнение, т.е. не решает вопрос исключительно.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 24, 2014, 18:23
Цитата: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 18:03
Вроде понял. Точнее передать смысл исходного монгольского предложения можно, наверно, так: "Поэтому Дэвис Лайонз решил: значит, Венус не химера".
Мой перевод:
"Тэгэхээр Венус химера биш гэсэн үг хэмээн Дэвис Лионс үзэв" - Так что [поэтому], Дэвид Лионс считал что Венус не химера.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 24, 2014, 18:27
тэгэхээр - так что, [поэтому]
ингэхээр - итак, ...
тиймээс - так потому
иймээс - поэтому

Ну из контекста можно переводить по разному ...
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 20:54
Будем читать дальше. :)

Харин муур-н-ы нүд цэнхэр бай-гаа нь түүн-ийг их-эд гайхашр-уул-жээ
однако кошка-N-GEN глаз голубой быть-PART 3Px его-ACC большой-DAT удивляться-CAUS-EVID
"Однако то, что у кошки голубые глаза, его очень удивило"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 20:57
У местоимения тэр "тот; он" косвенные падежи обычно образуются от основы түүн- (ср. аккузатив түүнийг).
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от августа 28, 2014, 16:04
Цитата: Devorator linguarum от августа 24, 2014, 20:57
У местоимения тэр "тот; он" косвенные падежи обычно образуются от основы түүн- (ср. аккузатив түүнийг).
Здесь ничего противоестественного нету.

тэр - тот
тэгүни -  түүнийг

здесь можно обнаружить общеалтайское "тэ-, дэ-" указыюающее что то дистанционное.

энэ - этот
эгүни - үүнийг

если насчёт общеалтайского я не могу найти что то означающее о близком месте с буквой "э-".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от августа 28, 2014, 17:36
И, наконец, последнее предложение текста.

Тийм-ээс муур-н-ы нүүр-н-ий хоёр тал-ын арьсн-ы эс-ээс сорьц ав-ч, ДНХ-г нь судл-ах юм бай-на
такой-ABL кошка-N-GEN лицо-N-GEN два сторона-GEN кожа-GEN клетка-ABL проба брать-CONV ДНК-ACC 3Px исследовать-PART вещь быть-PRES
"Поэтому он собирается исследовать ДНК, взяв пробы клеток кожи с двух сторон морды кошки"
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от января 5, 2015, 20:53
Монгольская сельскохозяйственная книга. ;)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: bvs от января 5, 2015, 20:56
Монголы держат свиней? Кочевать с ними не сподручно.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Devorator linguarum от января 5, 2015, 21:27
Так это ж современные монголы. Свинки не кочуют, а на ферме живут. Что в названии книги и написано. Перевод названия : "Хозяйство свинофермы".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Hellerick от января 10, 2022, 12:02
Pare ce me ja pote poco comprende mongol.

Кажется, я уже немого понимаю монгольский.

(https://i.imgur.com/domcO2J.png)
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: dagege от января 10, 2022, 12:11
как читать байна?
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: Hellerick от января 10, 2022, 13:11
[пэ:н]
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от января 10, 2022, 18:00
Цитата: dagege от января 10, 2022, 12:11
как читать байна?

Если "байна" - то "бэ:н"   или как пишет товарищ Hellerick как [пэ:н].

А, если "байн" - то "бэ:ң"  или как наверное будет писать товарищ Hellerick как [пэ: ....]  (нг  или ...?)

Правильно произносите написанное  на кириллик монгольском "байн байнабайн байн байна".  :)  Здесь можете чувствовать сущность разницы двух "н"  монгольской кириллицы.  То есть "н" и "ң".  Чего мы различаем только есть ли гласное после этой буквы "н" или нет.

И анекдот  если дайте читать слово русское "один" монголам то все будут произносить как "одиң".  Потому что так нас учили с первого класса.  ;D
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от января 10, 2022, 18:13
Цитата: Hellerick от января 10, 2022, 12:02
Pare ce me ja pote poco comprende mongol.

Кажется, я уже немого понимаю монгольский.

(https://i.imgur.com/domcO2J.png)
Ха, ха ...

Меня тоже смешил слово "сүгийн",  обычно я (думаю что большинство) говорю "хогийн".

сүг- чёрт, ведьма
хог- мусора, шлак
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от января 10, 2022, 18:41
Цитата: Hellerick от января 10, 2022, 12:02
Pare ce me ja pote poco comprende mongol.

Кажется, я уже немого понимаю монгольский.

(https://i.imgur.com/domcO2J.png)
А слово "pisda" - интернациональное советское термино.
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от января 10, 2022, 18:51
ЦитироватьМөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Угадайте вверхув  словах какие буквы "н" являются на самом деле "ң", а которые просто напросто "н".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от февраля 3, 2022, 07:45


С новым годом лунного календаря монголов!

PS:
В этом году наш первый день нового года "цагаан сарын шинийн нэгэн" совпадает с китайским новым годом.
(это открытку приветствия прислал один мой знакомый монгол из Внутренней Монголии, КНР, и я выложил и сипользую для приветствия других  :))

Официальное название года:  XVII дугаар жарны "Сайжруулагч" хэмээх хар усан бар жил - Год водяного чёрного барса (тигра) с прозвищем "Улучшитель".
Год "мужской" потому что цвет называется как "хар" - чёрный, а если год из "женского" то добавляется суффикс к цвету "-гчин" и таким образом если бы был год "женский" то был бы "харагчин бар жил".

Цвет года чередуется по "род"-у, и следующий 2023-и год будет "харагчин туулай" или "год чёрной зайчихи".
Название: Читаем по-монгольски
Отправлено: enhd от февраля 3, 2022, 08:24
Цитата: enhd от февраля  3, 2022, 07:45
XVII дугаар жарны "Сайжруулагч" хэмээх хар усан бар жил
Год водяного чёрного барса (тигра) XVII-го шестиделятилетия (века по 60-летному исчисления) с прозвищем "Улучшитель".