Похож на Тахому, но не Тахома. Никак не догадаюсь.
(http://tvoemisto.tv/media/gallery/full/f/o/formothers03.jpg)
За горнятко треба бити по голові словником української мови, бо з нього кашу їдять.
І за ровер, що замість нормального велика, теж не завадило б.
І шо то за па-па? Чим бувай не таке?
Офтоп.
Шрифт не впізнаєте?
Не розумію, чим він Вас привабив?
Ще один офтоп.
Хочу переробити оригінал під власні потреби.
что значит "я подзвоню"?
Те і значить: я поsвоню.
Пропоную спробувати Arial.
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:33
Те і значить: я поsвоню.
"s" разве "дз"? в любом случае "под" смущает.
На Trebuchet MS похоже, не он?
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:35
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:33
Те і значить: я поsвоню.
"s" разве "дз"? в любом случае "под" смущает.
Нема так под. То літери в абетці не вистачає.
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:38
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:35
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:33
Те і значить: я поsвоню.
"s" разве "дз"? в любом случае "под" смущает.
Нема там под. То літери в абетці не вистачає.
"абетца" прикольное название для азбуки(алфавита), реально так в украинском?
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:44
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:38
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:35
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:33
Те і значить: я поsвоню.
"s" разве "дз"? в любом случае "под" смущает.
Нема там под. То літери в абетці не вистачає.
"абетца" прикольное название для азбуки(алфавита), реально так в украинском?
Абетка, якщо в іменному відмінку.
Цитата: engelseziekte от августа 6, 2014, 15:27
Ще один офтоп.
Хочу переробити оригінал під власні потреби.
Оригинал в pdf?
Цитата: engelseziekte от августа 6, 2014, 14:55
Похож на Тахому, но не Тахома. Никак не догадаюсь.
(http://tvoemisto.tv/media/gallery/full/f/o/formothers03.jpg)
Похоже на Droid Sans чем-то. Может, DejaVu Sans.
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:46
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:44
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:38
Цитата: Лом d10 от августа 6, 2014, 15:35
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 15:33
Те і значить: я поsвоню.
"s" разве "дз"? в любом случае "под" смущает.
Нема там под. То літери в абетці не вистачає.
"абетца" прикольное название для азбуки(алфавита), реально так в украинском?
Абетка, якщо в іменному відмінку.
расслабтесь, шучу.)
Цитата: Oleg Grom от августа 6, 2014, 15:49Оригинал в pdf?
Пока нашел лишь в jpg.
(http://cs539501.vk.me/u107697916/docs/7ab2f54fb25d/Porivnyannya.jpg)
Цитата: djambeyshik от августа 6, 2014, 15:52Может, DejaVu Sans.
Спасибо, сейчас попробую.
Тарас Береза, 34 роки (вже 36, напевно), філолог, перекладач, словникар, автор (вибачте за тавтологію) "авторської серії Тараса Берези «Інноваційні словники»".
Хм, я б такого спеціаліста десятою дорогою обходив, бо епітети "інноваційний" та "авторський" у такій справі ні про що добре не свідчать.
Цитата: djambeyshik от августа 6, 2014, 15:52Может, DejaVu Sans.
Не он, но очень похож. Остановлюсь на нем, спасибо :)
Цитата: engelseziekte от августа 6, 2014, 16:02
Не он, но очень похож.
Скорее всего это он и есть. Причем похоже на жырное начертание. Но надо подбирать параметры сглаживания и межбуквенного интервала, чтобы совпало на 100%.
Повитряна кулька вместо шарика это писец.
Цитата: Валентин Н от августа 6, 2014, 17:37
Повитряна кулька вместо шарика это писец.
кулька=шарик.
А чо тогда просто кулька не написали?
Цитата: Валентин Н от августа 6, 2014, 17:40
А чо тогда просто кулька не написали?
авторський інноваційний погляд ;)
Цитата: engelseziekte от августа 6, 2014, 14:55
(http://tvoemisto.tv/media/gallery/full/f/o/formothers03.jpg)
Господи, яка ницість. :wall:
"Взявши з вузлика горнятко з кашею, кавалок сала й кусень хліба, Лукія збиралась полуднувати" - Олександр Ільченко, «Козацькому роду нема переводу, або ж Козак Мамай та чужа молодиця».
(http://about-ukraine.com/gallery_img/3_1302827285.jpg)
З таких, наприклад, можна поїсти пельменів чи вареників у кафе. Ну, чи м'ясо та гриби.
Час починати кампанію проти львовізмів. Літературно кружка=кухоль.
В моєму усному ідіолекті:
привіт (прівєт — для мене дикий суржик, вітаю — як правило, із святом)
площадка/майданчик
гойдалка
гірка
компот
пляшка
коляска
шкафчик/шафа
кухлик (якщо метал)/чашка (якщо кераміка)
кулька
ларьок/кіоск (і це не одне й те ж — ларьок являє собою незасклену конструкцію, щось середнє між кіоском і розкладкою)
смітник/мусорка
велик (не вілік!)
ось
жувачка
ні
памперс (якщо магазинний)/підгузник (якщо саморобний з марлі)
пішки
насіння
прання
ніжки
ліхтарик
я подзвоню
я зрозумів
прикольно (гарно — стилістично інше)
пока/бувай
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 17:52
Час починати кампанію проти львовізмів. Літературно кружка=кухоль.
Дозволь уточню, не проти самих слів, а проти
рагульськоїхулїганскої привички грубо втручатись у чужі справи, не в
ияснивши істиного стану речей, поперед правильної постановки питання.
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 17:52
Час починати кампанію проти львовізмів. Літературно кружка=кухоль.
Якщо на фотографії кружка, я — Мао. :3tfu:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 6, 2014, 18:48
Цитата: DarkMax2 от августа 6, 2014, 17:52
Час починати кампанію проти львовізмів. Літературно кружка=кухоль.
Якщо на фотографії кружка, я — Мао. :3tfu:
На фото, що я запостив, горня́.
Цитата: Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 313.Горня́тко, -тка, с. 1) Ум. отъ горня. 2) Въ хороводной игрѣ вербовая дощечка трое играющихъ малыхъ дѣтей. Kolb. I. 159. 3) — пщі́льне. Ячейка у пчелъ. Вх. Лем. 405.
Цитата: Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 313.Горня́, -ня́ти, с. Горшочекъ. У печі палає полум'є на припічку, на жару горшки й горнята. Левиц. І. 37. Ум. Горня́тко. Єсть молоко, — буде і горнятко. Ком. Пр. № 429.
Цитата: Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 134.ГОРНЯТКО, а, сер. Зменш.-пестл. до горня. Він одніс горнятко на стіл та насипав у миску юшки (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 22); Взявши з вузлика горнятко з кашею, кавалок сала й кусень хліба, Лукія збиралась полуднувати (Олександр Ільченко, Козацьк. роду.., 1958, 177); * У порівняннях. У саду тридцять шість рядів аґрусу, сливи-багрулі, груші сортові, мов ті горнятка на гілках (Ігор Муратов, Бук. повість, 1959, 6).
Цитата: Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 134.ГОРНЯ, яти, сер. Маленький горщик. На припічку, на жару горшки й горнята (Нечуй-Левицький, I, 1956, 90); Матвій поставив на землю горня з їжею, скочив у човен і поїхав (Михайло Стельмах, I, 1962, 455).
Цитата: Python от августа 6, 2014, 18:05
ларьок/кіоск (і це не одне й те ж — ларьок являє собою незасклену конструкцію, щось середнє між кіоском і розкладкою)
+1
Цитата: Python от августа 6, 2014, 18:05В моєму усному ідіолекті:
У мене майже все так, як «неправильно».