Как, с точки зрения терминологии финансовых учреж-ий, корректно интерпретировать на англ. т. н. "справку об остатке на счете"? Имеется в виду сам термин. :-\
account balance inquiry
Благодарю.) Тоже в какой-то момент склонялся к подобной формулировке, но не было полной уверенности.