Откуда взялся этот убогий, совершенно не по-русски звучащий оборот? "Денег нет от слова совсем" и т.п. Одесское что-то штоле?
А где вы такое слыхали ? Я даже смысла до конца не понимаю...
Да он сейчас повсеместно в сети! Смысл-то понятен: денег нет совсем, но откуда вот это нагромождение.
Никогда не слышал :donno:
наверно что-то узко региональное
В какой ЖЖ ни зайду, везде он.
Много видел, а что в нём «убогого» и почему «нерусский»?
Потому что от него пахнет заплесневелой чурчхелой, как и от фразы "Давай, до свидания".
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 12:54
"Давай, до свидания".
ну так обычно говорят задерживающемуся в прихожей гостю :)
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 12:54
Потому что от него пахнет заплесневелой чурчхелой, как и от фразы "Давай, до свидания".
Синестезия (или как её) — это красиво, но при чём здесь она?
С ея помощью можно более лутше донести мысль нопремер.
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 12:48
Да он сейчас повсеместно в сети!
Больше двух лет.
Цитата: Dana-Lana от
хехе, если бы я писала подобный манифест для своего блога, я бы каленым железом выжгла сочетание "от слова совсем": "Мэри дома нет - от слова совсем". меня бесит эта новомодная конструкция, внезапно ставшая популярной (мне контрагенты пишут "подписи на договоре отсутствуют от слова совсем").
23 мая 2012 года
Погуглил конструкцию без
нет/не.
На улице было темно от слова "совсем".
Он был идиот от слова "совсем".
А*уели от слова "совсем".
Океану Эльзы полный тумбай. От слова "совсем".
Очень здорово отдохнула!!! от слова 'совсем'!
Тогда были другие времена, от слова совсем.
Вентиляция бесполезна от слова совсем.
Я о*уел от слова совсем.
Лично у меня «X от слова Y» — обычная конструкция, выражающая, что для X характерны какие-то качества Y.
Вот, в интернете нашлось: У кого любовник от слова секс? (http://www.kleo.ru/webboard/sexsport/archive-2009-09/u-kogo-ljubovnik-ot-slova-seks-1040002.shtml)
Особенно часто находится в названиях: художник от слова идиот (http://beta.diary.ru/~MIZu-sempai/p169685698.htm), "Парикмахер" от слова "идиот" (http://vk.com/album223498190_197319774), Золотник от слова мусор (http://news.lookmy.info/index.php?id=1621&show=8661), Художник от слова гей (http://ficbook.net/readfic/1683167/4952817)
Слышу (вернее вижу), немного напрягает.
Кстати, заметили, что у меня нагуглилось аж два случая «художник от слова X»? (Я гуглил по запросам типа «"от слова X"», варьируя X.) Конечно, выборка нерепрезентативна (всего 5 примеров), но рискну предположить, что эта конструкция таки пошла от расхожего выражения «художник от слова худо».
Продолжайте наблюдение! Зело мне любопытно, откуда эта фраза пошла. Видимо, с холмов Грузии.
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 15:52
Продолжайте наблюдение! Зело мне любопытно, откуда эта фраза пошла. Видимо, с холмов Грузии.
На холмах Грузии лежит сплошная тьма.
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 15:52
Видимо, с холмов Грузии.
Вряд ли, никаких предполагать причин влияние иностранного языка я не вижу. Совершенно русская фраза. А то, что Вам она кажется странной — ну так русский плохо знаете, что я могу сказать...
Уже и в книги попало (авторы отражают реальность).
Во-вторых, уже известный мне отец Иннокентий, формально выполняющий роль переводчика, ибо заседание проводится на государственном испанском наречии, каковым обвиняемый, то бишь я, не владеет от слова совсем.
http://tinyurl.com/mfhr3ly
Любопытно, что каректор или/и литридахтор не выделил слово совсем.
Видать, не понял аффтара.
Цитата: Клонопотам от июля 25, 2014, 15:48
Кстати, заметили, что у меня нагуглилось аж два случая «художник от слова X»?
Варианты Х: чудо, рубль, вдохновение, ху, болтать, фото, творить, ё*нутый, радость, губернатор, художник, х*й, мудак, жопа, искусство, Степанов, похудеть, хурма, конфета...
Цитата: Клонопотам от июля 25, 2014, 15:59
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 15:52
Видимо, с холмов Грузии.
Вряд ли, никаких предполагать причин влияние иностранного языка я не вижу. Совершенно русская фраза. А то, что Вам она кажется странной — ну так русский плохо знаете, что я могу сказать...
Или вы его не чувствуете.
А мне нравится этот оборот.
Кстати, если украинизм это?
Это от выражения "художник от слова худо".
Цитата: bvs от июля 25, 2014, 16:31
Это от выражения "художник от слова худо".
Вы думаете, что выражение
«нет денег от слова "сосвем"» от выражения
«художник от слова "худо"»? (http://lingvowiki.info/wiki/images/5/5a/Sm_eek.svg)
Цитата: bvs от июля 25, 2014, 16:31
Это от выражения "художник от слова худо".
"художник от слова худо" (и т.п.) - это уже юмористическое подражание. А его оригинал - школьные правила проверки правописания. "кОмический
от слова кОмик, а не *кАмический",
Цитата: Тайльнемер от июля 25, 2014, 17:44
Вы думаете, что выражение «нет денег от слова "сосвем"» от выражения «художник от слова "худо"»?
А от слова В - сама формула оттуда.
Цитата: bvs от июля 25, 2014, 18:05
А от слова В - сама формула оттуда.
«А от слова В» — это совершенно стандартная формула которую обычные люди используют, когда говорят об этимологии или словообразовании.
В выражении
«художник от слова "худо"» она употреблена в немного переносном смысле.
А в выражении «нет денег от слова "сосвем"» — в ещё более переносном.
От слова совсем это метатеза с к слову совсем.
Я ничего не понимаю, к слову — совсем [ничего].
Мудрение на этом не встало.
Я ничего не понимаю, от слова — совсем.
Эка, например.
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2014, 21:14
Цитата: bvs от июля 25, 2014, 18:05
А от слова В - сама формула оттуда.
«А от слова В» — это совершенно стандартная формула которую обычные люди используют, когда говорят об этимологии или словообразовании.
В выражении «художник от слова "худо"» она употреблена в немного переносном смысле.
А в выражении «нет денег от слова "сосвем"» — в ещё более переносном.
Вопрос в том, откуда она есть пошла, эта самая формула. Мне она сильно режет слух, из-за чего я склоняюсь к тому, что источником её появления стал одесский или тифлисский базар.
Или я что-то пропустил, и такая форма есть в русской/советской классике?
Sandar, не знаю насчёт метатез: это, скорее, метастаз.
Пока что ни разу не встречал этот оборот. Интересно его происхождение.
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 12:46
Одесское что-то штоле?
Вряд ли.
Отсылка к псевдо-этимологии, какбэ выявляющей скрытые качества обсуждаемого предмета. «Скидка — от слова кидать», «художник от слова худо».
«Совсем» во-первых выступает качеством денег, во-вторых добавлено как дисгармонирующий элемент, обрывающий устойчивое выражение. Ср. «А не пойти бы ли вам всем... на выборы».
Цитата: Wellenbrecher от июля 27, 2014, 11:19
Или я что-то пропустил, и такая форма есть в русской/советской классике?
Sandar, не знаю насчёт метатез: это, скорее, метастаз.
Скорее всего, выражению не так много лет, чтобы произведения с ним стали классикой.
Цитата: Wellenbrecher от июля 27, 2014, 11:19
Мне она сильно режет слух, из-за чего я склоняюсь к тому, что источником её появления стал одесский или тифлисский базар.
Местные новые выражения тоже могут долго резать слух тем, кто их не употребляет. Не думаю, что иностранцы причастны к его появлению.
Читаешь - удивляешься, как будто все не русски пишут, действительно не чувствуете свой язык. Дошло до того, что в комментариях пишут, что не понимают что это означает. На родном языке все понятно, даже если ты это в первый раз слышишь, иначе у тебя не родной язык - русский.
Цитата: Лена-5648 от января 31, 2017, 14:06
как будто все не русски пишут, действительно не чувствуете свой язык.
Ага, черти не русски, не абразованы.
Недавно слышал этот оборот от одной девочки в институте. По контексту казалось, что он означает просто "совсем", а не что-то вроде "Хорошо на душе от слова совсем". Я вот только не понимаю, зачем эта вся конструкция нужна, и откуда она взялась?
А я недавно в личном письме не удержалась и написала: "...как теперь пишут в интернетах - от слова совсем".
Хороший пример заразителен ;D
Цитата: Georgy от января 31, 2017, 22:10
зачем эта вся конструкция нужна
Превосходная степень.
Цитата: Wellenbrecher от июля 25, 2014, 12:46
Откуда взялся этот убогий, совершенно не по-русски звучащий оборот? "Денег нет от слова совсем" и т.п. Одесское что-то штоле?
Ну, тут игра слов: семантика подаётся как этимология.
И меня он немного раздражает, но уже постепенно привык -- от слова "совсем" :)
Так чем фразеологизм "от слова" отличается от слова? :green:
Сырбыр от слова сыр, бырсыр от слова сырбыр.
Это интернет-жаргон. Вроде - ТЫСЯЧИ ИХ, СТОПЯТСОТ, ЛОСОСНУТЬ ТУНЦА, итд.
Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Я: У самого нет.
Он: Совсем нет?
Я: Совсем.
Он: Ну вот совсем-совсем?
Я: Да.
Он: А тысячу?
Я: Сказал же нету.
Он: Ну а 500?
Я: Нету.
Он: Ну что, совсем нету?
Я: Совсем.
Он: Ну 500-то займи!
Я: НЕЕЕТУУУ!!
Он: Ну а 200?
Я: СОВСЕМ нетуУУУУУ! Понимаешь?
Цитата: Алалах от февраля 5, 2017, 07:41
Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Такое словоупотребление тоже несказанно бесит, если, конечно, он не просил, чтобы вы сами у кого-то деньги в долг взяли.
Цитата: Georgy от февраля 6, 2017, 03:33
Цитата: Алалах от февраля 5, 2017, 07:41
Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Такое словоупотребление тоже несказанно бесит, если, конечно, он не просил, чтобы вы сами у кого-то деньги в долг взяли.
к сожалению, массово так говорят. Я вообще даже не вспомню когда слышал последний раз "одолжи денег", "дай в долг".
Цитата: Алалах от февраля 6, 2017, 06:25
Цитата: Georgy от Цитата: Алалах от Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Такое словоупотребление тоже несказанно бесит, если, конечно, он не просил, чтобы вы сами у кого-то деньги в долг взяли.
к сожалению, массово так говорят. Я вообще даже не вспомню когда слышал последний раз "одолжи денег", "дай в долг".
В разговорном русском "одолжить" и "занять" вообще взаимозаменяемы. Первое точно так же употребляется в значении "взять в долг" (одолжить у кого-л.).
Цитата: Алалах от февраля 6, 2017, 06:25
Цитата: Georgy от февраля 6, 2017, 03:33
Цитата: Алалах от февраля 5, 2017, 07:41
Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Такое словоупотребление тоже несказанно бесит, если, конечно, он не просил, чтобы вы сами у кого-то деньги в долг взяли.
к сожалению, массово так говорят. Я вообще даже не вспомню когда слышал последний раз "одолжи денег", "дай в долг".
Когда несколько лет назад я его в таком значении впервые услышал, то вообще в ступоре был. В следующие разы ступор уменьшился, но на небольшом уровне остается до сих пор.
Цитата: Алалах от февраля 6, 2017, 06:25
Цитата: Georgy от Цитата: Алалах от Подходит однажды знакомый: Займи денег?
Такое словоупотребление тоже несказанно бесит, если, конечно, он не просил, чтобы вы сами у кого-то деньги в долг взяли.
к сожалению, массово так говорят.
Да, уже не один десяток лет.
http://tinyurl.com/htzk8xr
Аффтары в аффтарских текстах так пишут.
http://tinyurl.com/gmnnlht
http://tinyurl.com/jz7fbwh
Влас Дорошевич ещё в позапрошлом веке писал: «В Одессе "занять" значит дать взаймы».
http://odesskiy.com/pro-odesskiy-yazik/vosmoe-chydo-sveta.html
Я вообще не понял сути претензии.
Как вам "ну это такое"? Какое?
Цитата: DarkMax2 от февраля 6, 2017, 19:53
Я вообще не понял сути претензии.
Занять Значение этого глагола – «взять что-либо на время, взять взаймы». Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей. С этим глаголом происходит та же путаница, что и с глаголом
одолжить. Конечно же, правильное словоупотребление (согласно определению) будет таким: Я занял у приятеля сто рублей. А обратиться к приятелю с просьбой нужно так: Одолжи мне сто рублей.
Словарь ошибок русского языка. 2006.
Цитата: DarkMax2 от февраля 6, 2017, 19:53
Я вообще не понял сути претензии.
Много сейчас неграмотных людей, которые вместо одолжить денег (т.е. дать денег в долг) говорят занять денег (что означает взять денег в долг) именно в первом значении.
Цитата: Zavada от февраля 6, 2017, 20:37
Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей.
Вполне понятно, почему: "занять" и "одолжить" обозначают одно и то же действие, различающееся только перспективой. Поскольку актанты обоих глаголов в любом случае жестко заданы моделями управления так, что не могут быть перепутаны друг с другом и с возможными сирконстантами, значительных практических препятствий для смешения глаголов нет (ср. "купить" и "продать", где датив кодирует одновременно и побочный субъект второго глагола, и сирконстант первого со значением бенефактива; "занять у кого-л. кому-л." невозможно, только "занять у кого-л. для кого-л.").
К слову, в разговорном английском loan тоже часто используется в значении borrow.
Цитата: Awwal12 от февраля 6, 2017, 22:27
Цитата: Zavada от февраля 6, 2017, 20:37
Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей.
Вполне понятно, почему: "занять" и "одолжить" обозначают одно и то же действие, различающееся только перспективой. Поскольку актанты обоих глаголов в любом случае жестко заданы моделями управления так, что не могут быть перепутаны друг с другом и с возможными сирконстантами, значительных практических препятствий для смешения глаголов нет (ср. купить и продать, где датив кодирует одновременно и побочный субъект второго глагола, и сирконстант первого со значением бенефактива).
К слову, в разговорном английском loan тоже часто используется в значении borrow.
Действительно, давайте из глаголов дать и взять, встать и сесть, и т.д. оставим только один, да и вообще - зачем столько слов? Сложна! Давайте просто один глагол оставим и одно существительное, а объясняться будем на жестах - а почему бы и нет, если интеллектуальному большинству так удобнее? Некоторые ведь всерьез воспринимают этот аргумент как оправдание возможности такого словоупотребления.
Цитата: Georgy от февраля 6, 2017, 22:35
Действительно, давайте из глаголов дать и взять, встать и сесть, и т.д. оставим только один, да и вообще - зачем столько слов? Сложна! Давайте просто один глагол оставим и одно существительное, а объясняться будем на жестах - а почему бы и нет, если интеллектуальному большинству так удобнее?
Как раз это было бы гораздо неудобнее. Поэтому этого и не происходит.
А предъявлять претензии к человеческому языку на том основании, что он стремится к максимальной экономии средств, бессмысленно - он так устроен природой.
По теме - я думаю, что этот оборот употреблять нежелательно. От слова "совсем"...
Цитата: zwh от февраля 6, 2017, 08:04
Когда несколько лет назад я его в таком значении впервые услышал, то вообще в ступоре был.
Я пока вживую не слышал. Может, из телевизора, как обычно?
Эта тема уже стала историей науки)
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
Цитата: Wellenbrecher от февраля 6, 2018, 21:51
Эта тема уже стала историей науки)
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
Фантастика!
Но ведь конструкция некорректна с точки зрения смысла! Хотя, это же идиоматика, а значит, можно всё. )
Я один вручную набрал приведенную в труде ссылку (http://airsoftgun.ru/phpBB/viewtopic.php?t=5383) :-[
Ну камуфлом норот интересуется. Для науки сгодится!
Чел из Волгодонска. Почему бы у него и не спросить, где он этот оборот откопал? Может, получится проследить до первоисточника. А, может, он и есть первоисточник...
Ого, только год увидел.
В последнее время периодически слышу.
Цитата: СЕРГЕЙ СЕРГЕЕВИЧ БЕЛОУСОВ от
Известно, что конструкции «должны меняться – причем меняться в целом, то есть не только семантически, но и морфологически, и синтаксически». Выражение от слова совсем также претерпело ряд изменений, наиболее очевидное из которых – очищение грамматической конструкции от фиксированного элемента, а именно от слова совсем. Таковы конструкции, где совсем заменяется на полные или частичные синонимы для выражения значения интенсификации (конструкция X от слова Z).
Почему этого момента нет ни в каком виде ни в обвинительном заключении, ни в приговоре суда? Нет от слова вообще [forums.drom.ru/vladivostok/t1152235882-p46.html].
Возможности подключить безлимитный НЕТ, от слова НИКАКОЙ (частный сектор, просят $ 400 за подключение – такой wi нам не нужен) [useful-faq.livejournal.com/14889303.html].
Возможны даже нецензурные варианты: «3d не нужно От слова нá***
...
http://www.academia.edu/30652370/От_слова_совсем_как_грамматическая_конструкция_Ot_slova_sovsem_as_a_grammatical_construction_ (http://www.academia.edu/30652370/%D0%9E%D1%82_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC_%D0%BA%D0%B0%D0%BA_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F_Ot_slova_sovsem_as_a_grammatical_construction_)
Цитата: From_Odessa от июля 27, 2014, 11:27
Пока что ни разу не встречал этот оборот. Интересно его происхождение.
Уже тучу раз встретил. Мне оно неприятно, но это дело вкуса. Кто первый употребил, откуда произошло, непонятно.
Цитата: Алалах от февраля 6, 2017, 06:25
Я вообще даже не вспомню когда слышал последний раз "одолжи денег", "дай в долг".
Цитата: Awwal12 от февраля 6, 2017, 07:52
В разговорном русском "одолжить" и "занять" вообще взаимозаменяемы. Первое точно так же употребляется в значении "взять в долг" (одолжить у кого-л.).
Я употребляют только "одолжить" (и кому, и у кого, и что). "Занять" в этом смысле не употребляю.
Цитата: Wellenbrecher от февраля 6, 2018, 21:51
Эта тема уже стала историей науки)
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
Почитал. Очень и очень интересно. Спасибо!
Куда интереснее то, что на ЛФ уже ссылаются в научных статьях)
Только щас это увидел) Но, вообще, это и не странно, на самом деле. Наоборот, закономерно, как мне кажется. От слова вполне ))))
Цитата: Wellenbrecher от февраля 9, 2018, 10:11
Куда интереснее то, что на ЛФ уже ссылаются в научных статьях)
Примерчик бы.
Цитата: Poirot от февраля 9, 2018, 10:18
Примерчик бы.
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
В примечаниях третий пункт. Отсылка к титульному посту этой темы.
Скорее всего, из лурки. Там любят подобные фразы, например, «чуть более, чем полностью».
Цитата: From_Odessa от февраля 9, 2018, 10:19
Цитата: Poirot от февраля 9, 2018, 10:18
Примерчик бы.
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
В примечаниях третий пункт. Отсылка к титульному посту этой темы.
Спасибо. Прикольно.
Раньше такая конструкция обычно звучала в виде "художник от слова "худо"".
Цитата: zwh от февраля 9, 2018, 10:48
Раньше такая конструкция обычно звучала в виде "художник от слова "худо"".
У конструкции с " художником" другой смысл. Но если верить исследованию, на которое дана ссылка, между этими конструкциями есть связь.
Мне сабжевое выражение напоминает японскую привычку иероглифами писать одно, а фуриганой подписывать другое. Имитация формального указания связи между двумя сущностями, строго говоря некорректная, а по факту домысливающая.
Цитата: From_Odessa от февраля 9, 2018, 10:19
https://cyberleninka.ru/article/n/ot-slova-sovsem-kak-grammaticheskaya-konstruktsiya
ЦитироватьВ современном русском языке заметное рас-
пространение получила группа конструкций-ин-
тенсификаторов, среди которых наиболее замет-
на X от слова совсем. Затруднительно установить
первый случай употребления выражения; самый
ранний пример, который удалось найти, датиру-
ется 2005 годом:
По базе ljsear.ch первое упоминание (http://doe-john.livejournal.com/26957.html) в 2004-м году:
ЦитироватьУ меня вообще плохо с памятью детства. От слова "совсем".
Индексирование там с 2000-го года.
Цитата: Leo от июля 25, 2014, 12:47
А где вы такое слыхали ? Я даже смысла до конца не понимаю...
дмитрий потапенко очень любит его
Цитата: Hellerick от февраля 9, 2018, 11:49
Мне сабжевое выражение напоминает японскую привычку иероглифами писать одно, а фуриганой подписывать другое. Имитация формального указания связи между двумя сущностями, строго говоря некорректная, а по факту домысливающая.
Я быстро понял, что не моё. Просто, не моё. Не буду так говорить.