Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: zwh от июля 19, 2014, 08:34

Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: zwh от июля 19, 2014, 08:34
По-моему, русское слово, у которого максимально отличаются произношение и написание, -- это "хэйан" (произносится [xjan] -- заданная комбинация блоков и ударов в каратэ). У кого еще какие варианты имеются?
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: watchmaker от июля 31, 2014, 22:28
А почему Э не читается? Я бы прочитал как "хэян".
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Маркоман от июля 31, 2014, 23:21
Цитата: zwh от июля 19, 2014, 08:34
По-моему, русское слово, у которого максимально отличаются произношение и написание, -- это "хэйан" (произносится [xjan] -- заданная комбинация блоков и ударов в каратэ). У кого еще какие варианты имеются?
вариант - врянт.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Тайльнемер от августа 1, 2014, 04:40
Цитата: zwh от июля 19, 2014, 08:34
По-моему, русское слово, у которого максимально отличаются произношение и написание, -- это "хэйан" (произносится [xjan]...)
Что значит «максимально отличаются произношение и написание»?
Скажем, у что {што} произношение отличается от написания? И отличается меньше, чем у хэйан {хъян}? А у фольклор {фольклёр}?

Цитата: zwh от июля 19, 2014, 08:34
"хэйан" (произносится [xjan]
Это слово все так произносят?

Цитата: Маркоман от июля 31, 2014, 23:21
вариант - врянт.
Ну, если ещё и такие комканья считать, то сейчас {ща} и здравствуйте {зрась} побьют все рекорды.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: zwh от августа 1, 2014, 07:57
Цитата: Тайльнемер от августа  1, 2014, 04:40
Цитата: zwh от июля 19, 2014, 08:34
По-моему, русское слово, у которого максимально отличаются произношение и написание, -- это "хэйан" (произносится [xjan]...)
Что значит «максимально отличаются произношение и написание»?
Скажем, у что {што} произношение отличается от написания? И отличается меньше, чем у хэйан {хъян}? А у фольклор {фольклёр}?

Цитата: zwh от июля 19, 2014, 08:34
"хэйан" (произносится [xjan]
Это слово все так произносят?
Я слышал только так и был весьма удивлен, увидев его написание. Можно еще послушать повнимательнее, как именно его сами японцы произносят, но вроде так же.

Цитата: Тайльнемер от августа  1, 2014, 04:40
Цитата: Маркоман от июля 31, 2014, 23:21
вариант - врянт.
Ну, если ещё и такие комканья считать, то сейчас {ща} и здравствуйте {зрась} побьют все рекорды.
Да, тоже интересные претенденты.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Á Hápi от августа 1, 2014, 10:27
здравствуйте {зрась}
[драсьть] слышу постоянно, [зрась] – ни разу.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: zwh от августа 1, 2014, 10:45
Цитата: watchmaker от июля 31, 2014, 22:28
А почему Э не читается? Я бы прочитал как "хэян".
Возможно, потому что таково японское произношение -- [хьян нидан], [хьян сандан]. А спеллинг -- это транслитерация Хираганы.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Маркоман от августа 1, 2014, 11:32
Цитата: Тайльнемер от августа  1, 2014, 04:40
Ну, если ещё и такие комканья считать, то сейчас {ща} и здравствуйте {зрась} побьют все рекорды.
По поводу "сейчас" согласен, здесь действительно очень сильно отличается написание от произношения, так как это слово в подавляющем большинстве случаев произносят как "щас". Есть еще междометия всякие, например "угу".
Но "врянт"-то это совсем не комканье! Это слово просто так произносится, и все.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: wandrien от августа 1, 2014, 11:36
Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 11:32
По поводу "сейчас" согласен, здесь действительно очень сильно отличается написание от произношения, так как это слово в подавляющем большинстве случаев произносят как "щас".
Я даже и пишу его так в неформальном общении.  ;D

Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 11:32
Есть еще междометия всякие, например "угу".
Точно, полностью носовое. Но это всё же не слова русского языка, а лишь способ русской графикой записать издаваемый звук.

Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 11:32
Но "врянт"-то это совсем не комканье! Это слово просто так произносится, и все.
:o
[въриант]
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Artiemij от августа 1, 2014, 12:57
Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 11:32Но "врянт"-то это совсем не комканье! Это слово просто так произносится, и все.
+1
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: wandrien от августа 1, 2014, 13:00
Цитата: Artiemij от августа  1, 2014, 12:57
Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 11:32Но "врянт"-то это совсем не комканье! Это слово просто так произносится, и все.
+1
Вы не так произносите — http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/вариант (http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82) ­— ?  :o
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Маркоман от августа 1, 2014, 13:38
Цитата: wandrien от августа  1, 2014, 13:00
Вы не так произносите — http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/вариант ­— ?  :o
Так. Без гласной между "в" и "р".
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: wandrien от августа 1, 2014, 13:39
Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 13:38
Цитата: wandrien от августа  1, 2014, 13:00
Вы не так произносите — http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/вариант ­— ?  :o
Так. Без гласной между "в" и "р".
"Так" или "без гласной"?
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Маркоман от августа 1, 2014, 13:53
Цитата: wandrien от августа  1, 2014, 13:39
"Так" или "без гласной"?
Я у него гласной не слышу. Но сам точно произношу безо всяких гласных между первыми двумя согласными.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: wandrien от августа 1, 2014, 13:55
Отчётливая шва, КМК.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Маркоман от августа 1, 2014, 14:01
Цитата: wandrien от августа  1, 2014, 13:55
КМК.
Что это значит?
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: wandrien от августа 1, 2014, 14:03
Offtop
Цитата: Маркоман от августа  1, 2014, 14:01
Цитата: wandrien от августа  1, 2014, 13:55
КМК.
Что это значит?
как мне кажется
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: Hellerick от августа 1, 2014, 14:23
Для меня когда-то откровением стало, что нужно писать бурундук и скоростной.
Название: Русское слово à la anglais
Отправлено: zwh от августа 1, 2014, 14:54
Цитата: Hellerick от августа  1, 2014, 14:23
Для меня когда-то откровением стало, что нужно писать бурундук и скоростной.
А я в детстве думал, что так надо и писать, как звучит, -- [одьяло].
Название: От: Русское слово à la anglais
Отправлено: Un Ospite от апреля 20, 2023, 10:10
"Человек" часто звучит как "че:к" или даже просто "чек". 7:3.
"Пятьдесят" - "псят", особенно в составных числительных: "сто псят пятый раз тебе повторяю". 9:4.
Название: От: Русское слово à la anglais
Отправлено: злой от апреля 20, 2023, 10:25
Я думаю, тут чемпионами будут произношения имён-отчеств, причём, что существенно, такие произношения фактически узаконены: Михал Сергеич, Ал Борисна.
Название: От: Русское слово à la anglais
Отправлено: Bhudh от апреля 20, 2023, 10:43
У Wolligerа Menschа в транслите русского с точками все аллегровые варианты слов в разговорной речи показаны.
Здешнее обсуждение с приравниванием словарных транскрипций к разговорным просто детский сад, штаны на лямках.