Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41

Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41
Латинский или кириллический? В свете реальной употребительности того и другого?
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Kaze no oto от июля 16, 2014, 19:44
Конечно, латинский.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.

На кириллице выпущены грамматики в течении советского времени. На кириллице есть литература (изданные книги) советского времени, полезная для чтения.

Я привыкла к узбекской кириллице (грамматика Кононова 1960, сегодняшние официальные издания) - и не жалею. Чтение этикеток товаров на латинице кажутся мне непривычными.

P.S. Хотя да, арабский алфавит я тоже хотела бы выучить - но пока не пробовала. Просто чтобы знать как оригинально писали в Средней Азии на карлукском языке.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Kaze no oto от июля 16, 2014, 19:53
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.
Пруф или не было.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:58
Цитата: Kaze no oto от июля 16, 2014, 19:53
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.
Пруф или не было.
Газета Узбекистон Овози.
http://www.uzbekistonovozi.uz/

Публикует в том числе официальные акты.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Kaze no oto от июля 16, 2014, 20:08
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:58
Газета Узбекистон Овози.
http://www.uzbekistonovozi.uz/

Публикует в том числе официальные акты.
У неё есть и латинская версия.

В Ташкенте, судя по всему, на вывесках преобладает латиница. Во всяких отдалённых кишлоках, возможно, что и кириллица.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебника�
Отправлено: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:09
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 19:49
Кириллица ведь более распространена, даже сейчас, даже в официальных изданиях.
В том-то и дело.

Для тех, кто не в теме, несколько статей для ознакомления:
http://www.fergananews.com/articles/5092 (http://www.fergananews.com/articles/5092)
http://www.fergananews.com/articles/5167 (http://www.fergananews.com/articles/5167)
http://www.fergananews.com/articles/5177 (http://www.fergananews.com/articles/5177)
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Awwal12 от июля 16, 2014, 20:15
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41
Латинский или кириллический? В свете реальной употребительности того и другого?
"Смотря для каких иностранцев" (с) :donno:
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:09
Для тех, кто не в теме, несколько статей для ознакомления:
http://www.fergananews.com/articles/5092

ЦитироватьНе лучше получилось и с гласными. Я, Ю, Ё были заменены на Ya, Yu, Yo: Ялла - yalla (песня), яхши – yahshi (хорошо), яшил - yashil (зеленый), якшанба - yakshanba (воскресенье). Юз - yuz (лицо; сто), юк - yuk (груз), юбораман – yuboraman (посылаю, отправляю), юлдуз – yulduz (звезда), юлдузча – yulduzcha (звездочка). Ёз - yoz (лето), ёки - yoki (или), ёмон – yomon (плохой), ёмон иш – yomon ish (скверный поступок), ёрдам – yordam (помощь), аёл – ayol (женщина), ёш – yosh (возраст; лет, юный).

А вот это не надо. Это уже передёргивание ради пропаганды.

Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).

И кстати. В кириллице всё очень не-логично с этим:

ЙЭ > Е
ЙО > Ё
ЙУ > Ю
ЙА > Я

но...

сочетание Й + Ў как обозначить? Ничего не смогли придумать, и писали ЙЎ, например в слове йўк.

В латинице всё логично: yo'q.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:37
Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-йап-ма-н?
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебника�
Отправлено: IarannT от июля 16, 2014, 20:39
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:09

Для тех, кто не в теме, несколько статей для ознакомления:
http://www.fergananews.com/articles/5092 (http://www.fergananews.com/articles/5092)
http://www.fergananews.com/articles/5167 (http://www.fergananews.com/articles/5167)
http://www.fergananews.com/articles/5177 (http://www.fergananews.com/articles/5177)

Это надо Назарбаеву показать.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: kanishka от июля 16, 2014, 20:40
Лучше всего, конечно же, писать руническим алфавитом. ::) И желательно пересмотреть литературный язык, внести коррективы, так сказать.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебника�
Отправлено: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:47
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31
ЦитироватьНе лучше получилось и с гласными. Я, Ю, Ё были заменены на Ya, Yu, Yo: Ялла - yalla (песня), яхши – yahshi (хорошо), яшил - yashil (зеленый), якшанба - yakshanba (воскресенье). Юз - yuz (лицо; сто), юк - yuk (груз), юбораман – yuboraman (посылаю, отправляю), юлдуз – yulduz (звезда), юлдузча – yulduzcha (звездочка). Ёз - yoz (лето), ёки - yoki (или), ёмон – yomon (плохой), ёмон иш – yomon ish (скверный поступок), ёрдам – yordam (помощь), аёл – ayol (женщина), ёш – yosh (возраст; лет, юный).

А вот это не надо. Это уже передёргивание ради пропаганды.
Ну, что вы хотите от популярной статьи, написанной не лингвистом? :donno:

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31
Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).
В узбекской кириллице эти буквы просто всегда обозначают двухфонемные сочетания, согласный й + гласный. Поскольку мягкости действительно нет, то и при написании этих букв после согласных разделительный мягкий знак не используется: пишут. наприме, дарё "река" и т.п. Всё вполне логично, кроме единственного нюанса - отсутствия особой буквы для йў.

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:37
Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-яп-ма-н?
Йотированная, конечно. См. выше про общее правило.

Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:54
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 20:47
Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:31Как раз латиница подходит лучше - в ней нет таких букв как Е, Ё, Ю, Я - которые попросту ненужны узбекскому языку (в узбекском нет мягкости).
В узбекской кириллице эти буквы просто всегда обозначают двухфонемные сочетания, согласный й + гласный. Поскольку мягкости действительно нет, то и при написании этих букв после согласных разделительный мягкий знак не используется: пишут. наприме, дарё "река" и т.п. Всё вполне логично, кроме единственного нюанса - отсутствия особой буквы для йў.

Цитата: Alexandra A от июля 16, 2014, 20:37Кстати.

Как по-узбекски читается

ёзяпман = я пишущий?

В смысле, как читается буква Я, как йотированная или нет?

ё-зя-п-ма-н

или

ёз-яп-ма-н?
Йотированная, конечно. См. выше про общее правило.
То есть буквы Е. Ё, Ю, Я для узбекского - вредны.

И слово "дарё" нужно было бы писать дарйо."

Так что латиница лучше подходит. Кириллица в данном случае запутывает.

Другое дело - лучше было бы если бы были диакритики, в том числе диакритика для O', а также какая-то буква вместо кириллической Ъ (хамзы и айна).

Но я за кириллицу по одной причине: на ней много полезной литературы: как грамматики, так и советские издания вообще. И плюс - узбеки сами часто используют кириллицу, до сих пор. Так что если хочешь изучать язык - лучше осваивать кириллицу - и почитать всегда найдётся что-нибудь.

Цитата: Awwal12 от июля 16, 2014, 20:15
Цитата: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 19:41Латинский или кириллический? В свете реальной употребительности того и другого?
"Смотря для каких иностранцев" (с) :donno:
Если европеец будет учить узбекский на латинице - он просто многое прочитать не сможет.

А если на кириллице - он и читать многое сможет, и одновременно и латинскую вывеску прочтёт: латинский алфавит и так для него родной.

Это литовский надо изучать на латинице: для литовского это единственный алфавит, и надписями на литовской кириллице иностранец никогда не столкнётся (если конечно не возьмёт источники 19 века!) С узбекским - другая ситуация... Кириллица - это богатый пласт литературы.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Vertaler от июля 16, 2014, 22:29
Я уже задавал на форуме лет семь назад вопрос, как узбекский с таджикским записывают /Cйэ/. Ответы были следующие: 1) «в тюркских языках такого страхолюдища не бывает» (не верю), 2) в заимствованиях — как в русском (логично), 3) что-то невразумительное от Орёзоды с общим посылом, что алфавит придумывали орыс шошкалар.

Спрошу снова сейчас. Как будет записано узбекское слово (например, композит), где к морфеме, оканчивающейся на согласный, будет приставлена морфема, начинающаяся на е- (в смысле йэ-)?
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Devorator linguarum от июля 16, 2014, 22:50
Цитата: Vertaler от июля 16, 2014, 22:29
Как будет записано узбекское слово (например, композит), где к морфеме, оканчивающейся на согласный, будет приставлена морфема, начинающаяся на е- (в смысле йэ-)?
В узбекских суффиксах гласная е не употребляется. Если же это словосложение... Теоретически, думаю, должны написать слитно без всяких разделительных знаков. На практике такие случаи едва ли встречаются.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: alant от июля 17, 2014, 00:09
Почему нельзя было лишние согласные в арабице за гласными закрепить?
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:01
Цитата: alant от июля 17, 2014, 00:09
Почему нельзя было лишние согласные в арабице за гласными закрепить?
Не поняла...

Арабица те и хорошо что использует правила арабского и персидского языка при написании узбекских слов. Пропуск гласных, я имею виду.

А вот изменять арабицу ради обозначения гласных... это уже уродство будет.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:02
Есть в Интернете художественная литература советского времени на кириллице?

В виде .html, или книг для скачивания в форматах .pdf и .djvu?
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Leo от июля 17, 2014, 14:04
Цитироватьдля иностанцев?

Жители Узбекистана - узбекистанцы
Жители иных краин (станов) - иностанцы
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Geoalex от июля 17, 2014, 14:07
Цитата: Kaze no oto от июля 16, 2014, 20:08
У неё есть и латинская версия.
В печатной версии кроме заголовка используется только кириллица. Вообще вялое вытеснение кириллицы латиницей там идёт, но судя по темпам в XXII век Узбекистан вступит всё ещё с преобладанием кириллицы.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Geoalex от июля 17, 2014, 14:10
Цитата: alant от июля 17, 2014, 00:09
Почему нельзя было лишние согласные в арабице за гласными закрепить?
В 1920-е годы в арабицах СССР проблема написания гласных была в целом решена путём добавления огласовок.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебника�
Отправлено: Borovik от июля 17, 2014, 14:11
По моим наблюдениям во время поездки, латиницей пишут от силы в 15-20%  случаев.

При этом, латиницу явно предпочитает молодое поколение. Два типичных случая в Ташкенте: латиницей написаны надписи типа "Amir + Zaynob = sevgi" на стене, и рекламные слоганы Билайна )))
И ещё официальные вывески - дорожные указатели, названия улиц, названия учреждений
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Geoalex от июля 17, 2014, 14:14
Цитата: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:02
Есть в Интернете художественная литература советского времени на кириллице?

В виде .html, или книг для скачивания в форматах .pdf и .djvu?
Я видел подборку произведений узбекских писателей Киргизии (на кириллице)
http://literatura.kg/public/?menu=103
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Borovik от июля 17, 2014, 14:20
Если же учить язык с мало-мальски серьёзными намерениями, то очевидно нужно выучить оба алфавита. Благо достаточно просты оба
Не первый же язык в мире с двумя параллельными письменностями
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:29
Цитата: Geoalex от июля 17, 2014, 14:14
Цитата: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:02
Есть в Интернете художественная литература советского времени на кириллице?

В виде .html, или книг для скачивания в форматах .pdf и .djvu?
Я видел подборку произведений узбекских писателей Киргизии (на кириллице)
http://literatura.kg/public/?menu=103
Спасибо!

Надеюсь, что язык там настоящий литературный узбекский...
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Borovik от июля 17, 2014, 14:32
Цитата: Alexandra A от июля 17, 2014, 14:29
Надеюсь, что язык там настоящий литературный узбекский...
Открыл почитал чуток.
На мой взгляд - вполне...
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Iskandar от июля 17, 2014, 14:32
Цитата: Geoalex от июля 17, 2014, 14:10
1920-е годы в арабицах СССР проблема написания гласных была в целом решена путём добавления огласовок.
Не огасловок, а матрес лекционис на все гласные
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Karakurt от июля 17, 2014, 16:01
Цитата: Leo от июля 17, 2014, 14:04
Цитироватьдля иностанцев?

Жители Узбекистана - узбекистанцы
Жители иных краин (станов) - иностанцы
Не так. Есть -станы. Жители не станов - иностанцы.
Название: Какой алфавит целесообразнее использовать в учебниках узбекского для иностанцев?
Отправлено: Alexandra A от июля 18, 2014, 01:26
Вот я нашла:

http://kutubxona.com/Turkum:Asqad_Muxtor

Вот здесь есть библиотека рассказов многих писателей.

Можно выбрать латиницу или кириллицу.