Опрос
Вопрос:
Какой вариант (какие варианты) английского следует по вашему мнению преподавать/изучать ?
Вариант 1: Британский, американский США и австралийский
Вариант 2: Некий усреднённый международный вариант
Вариант 3: Только британский, как классический, а по остальным давать только остальные сведения
Вариант 4: Только американский США , как вариант с наибольшим числом говорящих, а по остальным давать только остальные сведения
Вариант 5: Преподавать какой-то третий вариант
Вариант 6: Преподавать вариант по желанию учащегося/учащейся/родителей
Вариант 7: Учить кроме трёх остальных также и канадский, новозеландский, шотландский, ирландский, южноафриканский, карибский и индийский
Вариант 8: Предлагаю другое
Вариант 9: Не занимался/не занималась вопросом
Вариант 10: Не считаю проблему достойной обсуждения
В некоторых европейских странах преподают три основные (на взгляд составителей школьных программ) варианта английского: британский, американский США и австралийский (не параллельно, а последовательно, к примеру несколько недель/месяцев один, потом другой, потом третий). На ваш взгляд, следует ли число вариантов расширить, сократить или вообще как-то переиначить всю систему ?
Выбрал другое. Английский вообще не следует преподавать. :smoke:
Только американский США , как вариантс наибольшим числом говорящих, а по остальным давать только остальные сведения.
Интересно, почему в советских школах давали именно британский вариант. Просто традиция, или это было связано с враждебностью к США?
Британский, т.к. американский и так подтянется.
"Международный" (читай: российский) английский с разъяснениями наиболее заметных особенностей британской и американской нормы.
Цитата: bvs от июля 13, 2014, 16:56
Интересно, почему в советских школах давали именно британский вариант. Просто традиция, или это было связано с враждебностью к США?
Может быть просто традиция, ещё с дореволюционных времён ?
Интересно, если доверить выбирать учащимся/родителям, какой вариант будет популярней: американский или британский? Здравый смысл или глупый стереотип?
Цитата: Artiemij от июля 13, 2014, 18:24
Здравый смысл или глупый стереотип?
Не знаю, чтó вы называете здравым смыслом, а соперничать придется двум стереотипам.
----
Недавно присутствовал при телефонном разговоре нашего представителя заказчика с Германией. Какой там нафиг британский или американский -- человек в принципе ни на букву не вышел за рамки русской фонетики. При том, что говорил довольно бегло. А главное -- его прекрасно понимали.
Научите людей хотя бы
th произносить. А всё остальное -- неуместный перфекционизм.
Цитата: Artiemij от июля 13, 2014, 18:24
Интересно, если доверить выбирать учащимся/родителям, какой вариант будет популярней: американский или британский? Здравый смысл или глупый стереотип?
Как бы не переоценить компетенцию учащихся/родителей.
Цитата: Hellerick от июля 13, 2014, 18:32А всё остальное -- неуместный перфекционизм.
В принципе, согласен. Тем, кто не собирается жить среди нативов, действительно хватит и мутковского произношения (да и некоторые из живущих обходятся). Вот только выбирать между американским и британским всё равно придётся: «мор»/«мо», «хэф»/«хаф», «факс»/«фокс» и.т.д
Цитата: Валер от июля 13, 2014, 18:34
Цитата: Artiemij от июля 13, 2014, 18:24
Интересно, если доверить выбирать учащимся/родителям, какой вариант будет популярней: американский или британский? Здравый смысл или глупый стереотип?
Как бы не переоценить компетенцию учащихся/родителей.
И учителей..
Преподавать по-другому.
Я не знаю, зачем тут приплёлся австралийский английский, изучение Br.E. & Am.E. считаю нормальным в пределах школьной программы.
По себе скажу - мы вроде учили Br.E., но ближе к окончанию школы было одинаково, что тот, что этот :umnik:
У нас в Бразилии пытаются преподавать американский вариант. Из-за того, что США ближе и с ними больше связей. Из-за этого британский приобрёл славу, как бы это сказать, класса люкс.
Если бы в английском языке все писалось бы как читалось, он был бы более лучшим.Такой вариант английского следует по моему мнению преподавать/изучать.
Голосую за британский, т.к. это английская фусха, а диалекты нужно учить после литературного. Всячески негодую, когда ворд совершает автозамены s на z и др. в американской манере.
Цитата: Wellenbrecher от декабря 21, 2015, 10:19
Всячески негодую, когда ворд совершает автозамены s на z и др. в американской манере.
У вас, наверное, стоит язык «English, USA». Есть же ещё «English, UK» и всякие другие.
Автозамены вообще лучше отключить совсем. Для исправления орфографии есть подчёркивание, которое не действует так незаметно и безапелляционно, как автозамена.
Без разницы.
Цитата: Wellenbrecher от декабря 21, 2015, 10:19
Голосую за британский, т.к. это английская фусха, а диалекты нужно учить после литературного. Всячески негодую, когда ворд совершает автозамены s на z и др. в американской манере.
Есть оксфордский стандарт, в котором нормативны именно варианты с z.
Цитата: Rómendil от декабря 21, 2015, 11:10
Цитата: Wellenbrecher от декабря 21, 2015, 10:19
Голосую за британский, т.к. это английская фусха, а диалекты нужно учить после литературного. Всячески негодую, когда ворд совершает автозамены s на z и др. в американской манере.
Есть оксфордский стандарт, в котором нормативны именно варианты с z.
Не всегда
ЦитироватьThe use of -ize instead of -ise does not affect the spelling of words that are not traced to the Greek -izo suffix. One group of such words is those that end in -yse, such as analyse, paralyse and catalyse, which come from the Greek verb λύω, lyo.
Цитата: bvs от июля 13, 2014, 16:56
Интересно, почему в советских школах давали именно британский вариант. Просто традиция, или это было связано с враждебностью к США?
Хорошо что британский вариант (ну да, сам изучал), он хоть красивее звучит.
Изучать какой-то 1 вариант: в Европе (+ бывший Союз) - британский, в Азии - индийский, в Австралии - австралийский, в Америке - американский. Они ведь все взаимопонятны, это же не диалекты китайского языка.
Если Британия выйдет из ЕС, то получится странная ситуация, когда самым важным рабочим языком Евросоюза окажется язык маленькой Ирландии.
Цитата: Hellerick от июля 10, 2016, 16:29
Если Британия выйдет из ЕС, то получится странная ситуация, когда самым важным рабочим языком Евросоюза окажется язык маленькой Ирландии.
Нет, ирландцы сами с сильными акцентами говорят. Рабочим языком Евросоюза останется нейтральный немецко-датско-голландский английский.
Цитата: Hellerick от июля 10, 2016, 16:29самым важным рабочим языком Евросоюза окажется язык маленькой Ирландии
Постепенно перейдут на французский и немецкий, если, конечно, ЕС не развалится совсем.
Цитата: Unicum от июля 10, 2016, 14:33
Изучать какой-то 1 вариант: в Европе (+ бывший Союз) - британский, в Азии - индийский, в Австралии - австралийский, в Америке - американский. Они ведь все взаимопонятны, это же не диалекты китайского языка.
*Представил японцев, изучавших именно индийский английский. Подумал, сколько переводчиков по всему миру сопьётся, если такое случится, и ужаснулся*
Но-но. У японцев собственный игриш есть, не надо им дури индусской.
По NHK такой жути наслушаешься...
Даже и не знаю, честно говоря... Понятно, что в пост-советской школе традиционно принято изучать британский английский. В принципе, это не так важно, думаю, потому что с его хорошим знанием ты все равно поймешь носителей других вариантов, они - тебя, а особенности быстро освоишь. Я так думаю, может, и не прав. Как я понимаю, разница между теми же британским и американским довольно солидная. То есть, абсолютная взаимопонятность диалектов, но разница такая, что совсем ей пренебречь нельзя.
Наверное, все-таки у нас сейчас эффективнее преподавать американский вариант. Потому что именно он наиболее распространен, именно его вариации преобладают в "международном английском".
Цитата: From_Odessa от июля 11, 2016, 15:41
именно его вариации преобладают в "международном английском"
Не замечал.
Цитата: Flos от июля 11, 2016, 15:48
Не замечал.
Ну вроде "лав", а не "лов" преобладает, "шэдоу", а не "шадоу", "дэнс", а не "данс". Хотя, с другой стороны, думаю, преобладают "флэт" и "отэм", а не "эпартмент" и "фол". Так что не знаю, да...
В институте преподавали британский вариант. Однако было несколько занятий (5 или 6) где нас знакомили с неким усреднённым американским вариантом (фонетика, грамматика, лексика). Короче, меня такой подход вполне устроил.
Не помню, говорили ли нам в школе об американском варианте что-то. Зато помню, как я был уверен, что шашки - это "checkers" или примерно так, потому что так называлась компьютерная игра ) И попал впросак, так как на британском иначе ) А еще полагал, что "pot" - это кувшин, опять-таки, из игры. Но в БА это не кувшин, а кувшин, насколько понимаю, - "jar".
Цитата: From_Odessa от июля 11, 2016, 15:51
Ну вроде "лав", а не "лов" преобладает, "шэдоу", а не "шадоу", "дэнс", а не "данс".
Про /dɑns/~/dæns/ понятно, а что с остальными двумя?
«шэдоу/шадоу» — это в смысле, что британский /æ/ более открытый, чем американский?
«лав/лов» — что /ʌ/ между такими согласными у американцев менее огублён?
По-моему, английский вокализм настолько неудобоварим для среднего русскоговорящего, что можно и не обращать внимания на такие нефонематичные мелочи.
Нам нужно учить такой специфический английский, который было бы просто русским произнести, а во всем мире — понять.
Цитата: Hellerick от июля 18, 2016, 09:07
Нам нужно учить такой специфический английский, который было бы просто русским произнести, а во всем мире — понять.
Крайне согласен! Разработайте, а!