Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Тема начата: Дasha от июля 5, 2014, 19:51

Название: Румвой
Отправлено: Дasha от июля 5, 2014, 19:51
Доброго времени суток! Читаю книгу Джеймса Шульца "С индейцами в скалистых горах".
Встречаю такое предложение: румвой, старый, испытанный работник, шел впереди разведчиком, а дядя Уэсли занял его место у руля. Подскажите, что это за слово такое - румвой? И что оно означает? Нигде раньше не втречала
Название: Румвой
Отправлено: Хворост от июля 5, 2014, 19:56
Цитата: Дasha от июля  5, 2014, 19:51
...а дядя Уэсли занял его место у руля.
Это не «рулевой», случайно?
Название: Румвой
Отправлено: Марго от июля 5, 2014, 20:04
Цитата: Хворост от июля  5, 2014, 19:56
Это не «рулевой», случайно?
Уверена, что так и есть. Невыправленный дефект сканирования.
Название: Румвой
Отправлено: _Swetlana от июля 5, 2014, 20:06
Два "руля" в одном предложении?
Название: Румвой
Отправлено: Марго от июля 5, 2014, 21:09
Цитата: _Swetlana от июля  5, 2014, 20:06
Два "руля" в одном предложении?

Так там  и весь текст не безупречен. Например:

ЦитироватьИндейцы, спустившиеся с холмов, приостановились, но отряд, надвигавшийся со стороны реки Ракушки, бежал прямо на меня... Безжалостно колотил я лошадь; она словно понимала, чего я от нее жду, и ска­кала во весь опор. Расстояние между двумя отрядами было шагов триста, а меня отделяли от прорыва четы­реста шагов, но лошадь моя бежала гораздо быстрее, чем враги.

Заметьте, отряд индейцев бежал (то есть люди были на своих ногах), НО лошадь бежала гораздо быстрее людей (типа для автора это открытие). При этом он безжалостно колотил лошадь, а она словно понимала, чего от нее ждут. А чего там понимать-то, когда тебя так колотят?

И дальше:
ЦитироватьТогда я повернул к речонке Ракукше, переправился через нее и поскакал по берегу Миссури навстречу габаре.

http://indianerfilm.narod.ru/schultz2/02.html

Так что там и никакой редактор-корректор конь не валялся. :(

Название: Румвой
Отправлено: _Swetlana от июля 5, 2014, 21:24
Цитироватьон безжалостно колотил лошадь, а она словно понимала, чего от нее ждут.
Хорошо хоть нечеловеческим голосом не кричала, как коза в "Осеннем марафоне":D
Название: Румвой
Отправлено: Poirot от июля 5, 2014, 21:34
Помнится в книге "Унесённые ветром" встречалось слово "жентмун".
Название: Румвой
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 5, 2014, 21:43
Цитата: Poirot от июля  5, 2014, 21:34
Помнится в книге "Унесённые ветром" встречалось слово "жентмун".
Этот жентмун уже как самостоятельное слово функционирует (http://infinipa.livejournal.com/1289283.html). ;D
Название: Румвой
Отправлено: _Swetlana от июля 5, 2014, 22:04
Название: Румвой
Отправлено: RockyRaccoon от июля 6, 2014, 21:08
Цитата: Хворост от июля  5, 2014, 19:56
Цитата: Дasha от июля  5, 2014, 19:51
...а дядя Уэсли занял его место у руля.
Это не «рулевой», случайно?
Рулевой, конечно. У меня бумажная книжка, сборник повестей "Ловец орлов", стр. 366.
Название: Румвой
Отправлено: Марго от июля 6, 2014, 21:39
По-любому перевод фигня, с этими лошадьми, которые бегают быстрее людей и которые "словно понимают", когда их "безжалостно колотят".  Это уже на огрехи сканирования не отнесешь. 

А ведь я прочитала от силы три-четыре абзаца. Могу себе представить, чего там только ни понатыкано по всей книжке. :(
Название: Румвой
Отправлено: From_Odessa от июля 6, 2014, 22:21
А как так получилось, в связи с чем связана такая ошибка?

И как получился "жентмун"?
Название: Румвой
Отправлено: Bhudh от июля 6, 2014, 22:24
Цитата: From_Odessa от июля  6, 2014, 22:21А как так получилось, в связи с чем связана такая ошибка?
Цитата: Марго от июля  5, 2014, 20:04Невыправленный дефект сканирования.
Не знаю, почему Марго называет распознавание текста "сканированием", но это именно ошибка OCRʼа: ʌе → ʍ.
Название: Румвой
Отправлено: From_Odessa от июля 6, 2014, 22:27
Цитата: Bhudh от июля  6, 2014, 22:24
Не знаю, почему Марго называет распознавание текста "сканированием", но это именно ошибка OCRʼа: ʌе → ʍ.
Понял.

А "жентмун"?
Название: Румвой
Отправлено: Leo от июля 6, 2014, 22:33
Это из ибоникса ?
Название: Румвой
Отправлено: almangum от июля 6, 2014, 22:59
Цитата: From_Odessa от июля  6, 2014, 22:27
А "жентмун"?
"Is de gempmum gone? Huccome you din' ast dem ter stay fer supper, Miss Scarlett?
Ah done tole Poke ter lay two extry plates fer dem. Whar's yo' manners?"
"— А где же жентмуны — никак уехали? Как же вы не пригласили их отужинать, мисс Скарлетт? Я уже велела Порку поставить два лишних прибора. Где ваши манеры, мисс?"
Передача негритянского акценту, видимо.
Название: Румвой
Отправлено: From_Odessa от июля 6, 2014, 23:07
Спасибо!

Я так понимаю, переводчик пытался передать без всяких особенностей речь, но не понял, что скрывается за этим словом?..
Название: Румвой
Отправлено: Poirot от июля 6, 2014, 23:10
Передал только одно слово.
Название: Румвой
Отправлено: almangum от июля 6, 2014, 23:11
Цитата: From_Odessa от июля  6, 2014, 23:07
Спасибо!

Я так понимаю, переводчик пытался передать без всяких особенностей речь, но не понял, что скрывается за этим словом?..
Почему не понял - джентельмены/жентмуны - gentlemen/gempmum
Название: Румвой
Отправлено: From_Odessa от июля 6, 2014, 23:21
Цитата: almangum от июля  6, 2014, 23:11
Почему не понял - джентельмены/жентмуны - gentlemen/gempmum
Просто странно, что он только это слово оставил в необычной форме.
Название: Румвой
Отправлено: Poirot от июля 6, 2014, 23:23
Хотелось бы тоже поблагодарить almangum, т.к. сей вопрос меня мучает уже лет 30.
Название: Румвой
Отправлено: almangum от июля 6, 2014, 23:27
Цитата: Poirot от июля  6, 2014, 23:23
Хотелось бы тоже поблагодарить almangum, т.к. сей вопрос меня мучает уже лет 30.
Благодарить надо не меня, а сестру за привезённый вчера коньяк, её кавалера, решившего что и водка не помешает, и брата, добившего всех пивом, в результате чего я скачал "Gone with the wind", и начал читать опосля такого коктейля...
Название: Румвой
Отправлено: Poirot от июля 6, 2014, 23:31
Цитата: almangum от июля  6, 2014, 23:27
Цитата: Poirot от июля  6, 2014, 23:23
Хотелось бы тоже поблагодарить almangum, т.к. сей вопрос меня мучает уже лет 30.
Благодарить надо не меня, а сестру за привезённый вчера коньяк, её кавалера, решившего что и водка не помешает, и брата, добившего всех пивом, в результате чего я скачал "Gone with the wind", и начал читать опосля такого коктейля...
Ну им всем тоже спасибо. ;up:
Название: Румвой
Отправлено: Марго от июля 7, 2014, 05:00
Цитата: Bhudh от июля  6, 2014, 22:24
Не знаю, почему Марго называет распознавание текста "сканированием", но это именно ошибка OCRʼа: ʌе → ʍ.
Потому что я подобные ошибки встречала  именно в отсканированных текстах и сама их правила. И эта книжка наверняка появилсь в Сети, будучи отсканированной с бумажного оригинала. Так что никакого противоречия с моим высказыванием не вижу.

Если хотите, могу их назвать дефектами распознавания текста при сканировании. Так лучше? А что такое "OCRʼа: ʌе → ʍ" мне неведомо.
Название: Румвой
Отправлено: Bhudh от июля 7, 2014, 10:07
Цитата: Марго от июля  7, 2014, 05:00Потому что я подобные ошибки встречала  именно в отсканированных текстах и сама их правила.
Сканирование не распознаёт текст. Это процесс, полностью аналогичный фотографированию.

Цитата: Марго от июля  7, 2014, 05:00Если хотите, могу их назвать дефектами распознавания текста при сканировании. Так лучше?
Так правильнее. И, кстати, совершенно не факт, что это произошло именно во время сканирования: распознавать изображение можно когда угодно после этого.

Цитата: Марго от июля  7, 2014, 05:00А что такое "OCRʼа: ʌе → ʍ" мне неведомо.
OCR ≡ распознавание текста.
«ʌе → ʍ» ≡ «при распознавании текста программа восприняла рядом стоящие буквы эль и е как цельную букву эм».