Уважаемые, прошу совета - встал вопрос, какой из двух обозначенных в теме языков изучать. С одной стороны, интересует индийский мир, с другой иранский. Есть мнение, что хинди гораздо сложнее в изучении, плюс не нужен с практической точки зрения - все индийцы кто занят чем-то серьёзным, говорят на английском. Кроме того, хинди беднее в литературном плане, и несколько вторичен по отношению к персидскому, да и с исторической точки зрения персидский как язык Моголов для Индии более значим чем хинди. А персидский получается проще, богаче традициями и полезнее для повседневной жизни (работа с языком и т.д.) В общем я в некотором тупике, надеюсь посоветуете что-нибудь дельное (только не надо говорить - к какому больше душа лежит, такой и учи, именно с этим и не могу определиться :()
Цитата: Kumar_Singh от июня 25, 2014, 19:46
Уважаемые, прошу совета - встал вопрос, какой из двух обозначенных в теме языков изучать. С одной стороны, интересует индийский мир, с другой иранский. Есть мнение, что хинди гораздо сложнее в изучении, плюс не нужен с практической точки зрения - все индийцы кто занят чем-то серьёзным, говорят на английском. Кроме того, хинди беднее в литературном плане, и несколько вторичен по отношению к персидскому, да и с исторической точки зрения персидский как язык Моголов для Индии более значим чем хинди. А персидский получается проще, богаче традициями и полезнее для повседневной жизни (работа с языком и т.д.) В общем я в некотором тупике, надеюсь посоветуете что-нибудь дельное (только не надо говорить - к какому больше душа лежит, такой и учи, именно с этим и не могу определиться :( )
Тогда урду .. будете знать этот язык - не будет проблем ни с хинди, ни с персидским..
Цитата: Neeraj от июня 25, 2014, 20:05
Тогда урду
В такой графике богато вокалический и богато консонантный язык читать — лучше сразу вешаться...
Цитата: Neeraj от июня 25, 2014, 20:05
Цитата: Kumar_Singh от июня 25, 2014, 19:46
Уважаемые, прошу совета - встал вопрос, какой из двух обозначенных в теме языков изучать. С одной стороны, интересует индийский мир, с другой иранский. Есть мнение, что хинди гораздо сложнее в изучении, плюс не нужен с практической точки зрения - все индийцы кто занят чем-то серьёзным, говорят на английском. Кроме того, хинди беднее в литературном плане, и несколько вторичен по отношению к персидскому, да и с исторической точки зрения персидский как язык Моголов для Индии более значим чем хинди. А персидский получается проще, богаче традициями и полезнее для повседневной жизни (работа с языком и т.д.) В общем я в некотором тупике, надеюсь посоветуете что-нибудь дельное (только не надо говорить - к какому больше душа лежит, такой и учи, именно с этим и не могу определиться :( )
Тогда урду .. будете знать этот язык - не будет проблем ни с хинди, ни с персидским..
Вот урду как раз совсем не привлекает - он какой-то вторичный по отношению к обоим, ни туда ни сюда :)
Вообще-то исторически это хинди вторичен по отношению к урду...
Цитата: Iskandar от июня 25, 2014, 20:30
Вообще-то исторически это хинди вторичен по отношению к урду...
Ну смотря как считать) Если посмотреть на корни, то это не так однозначно - предком хиндустани считают пракрит шаурасени, который существовал до мусульманского завоевания, и, соответственно, получается что его наполнение арабо-персидской лексикой и создало урду, а хинди это некое возвращение к корням) Ну это насколько я знаю...
В мусульманский период существовали родственные наддиалектные идиомы, употребляемые индуистами (напр., брадж, на котором была написана и Гуру-Грантх-Сахиб). Для хинди же был выбран именно мусульманский идиом, идентичный урду.
Цитата: Iskandar от июня 25, 2014, 20:48
В мусульманский период существовали родственные наддиалектные идиомы, употребляемые индуистами (напр., брадж, на котором была написана и Гуру-Грантх-Сахиб). Для хинди же был выбран именно мусульманский идиом, идентичный урду.
Ну а некоторые пишут, что брадж - прямой предок хинди. Из того, что я читал по истории хинди, у меня сложилось впечатление, что генезис этого языка крайне туманен, даже для лингвистов) Отношения между шаурасени, авадхи, браджем и кхари боли, которые по мнению разных авторов внесли тот или иной вклад в становление хиндустани, они запутаны и непонятны. Но я не специалист, могу ошибаться. Вообще, это уже такие дебри скорее, исторические)) Вы лучше скажите, сами бы какой язык из этих двух выбрали бы для изучения?)
Цитата: Kumar_Singh от июня 25, 2014, 19:46
(только не надо говорить - к какому больше душа лежит, такой и учи, именно с
этим и не могу определиться )
Может, монетку бросить? Рублей пять - орёл-решка? Так сказать, "положиться на волю богов".
Цитата: RockyRaccoon от июня 25, 2014, 21:33
Цитата: Kumar_Singh от июня 25, 2014, 19:46
(только не надо говорить - к какому больше душа лежит, такой и учи, именно с
этим и не могу определиться )
Может, монетку бросить? Рублей пять - орёл-решка? Так сказать, "положиться на волю богов".
Это не наш метод)) На самом деле, хочется просто сделать правильный выбор, чтобы потом не жалеть о потраченном времени и усилиях (насколько я знаю, на восточные языки их надо тратить даже больше, чем на европейские), ну и чтобы можно было как-то использовать полученные навыки в практической деятельности. Поэтому и жду совета спецов))
Хотя судя по форуму, персидский тут значительно популярнее хинди...
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 02:03
Поэтому и жду совета спецов))
Спецов по Кумару Сингху - по его психологии, по его пристрастиям, по его жизненным планам, знающих, кто он по профессии и как он собирается
в принципе применять языки в практической деятельности - здесь, увы, нет. Присутствующие на ЛФ могут только высказать, какой язык выбрали бы они сами - соответственно
своей психологии,
своим пристрастиям,
своим жизненным планам и т.д. Я бы, например, при необходимости выбора выбрал хинди. И знаете, почему? Потому что мне больше нравится деванагари, чем арабский алфавит, а также потому, что он родственник цыганского языка - предмета моего интереса. Вам такие критерии вряд ли подойдут...
По-моему, так.
Kumar_Singh,
тут уже надо сердце послушать и решить. Какой язык для вас звучит интереснее и благозвучнее? Какая страна более привлекает и интересна - Иран или таки Индия? Какая культура интереснее? Наконец, на каком языке написаны лит. памятники, которые вас больше притягивают?
Я вот в универе выбрал второй немецкий, потому как очень хотел в оригинале прочитать, в частности, Гессе.
Когда заполнял анкету, при первом посешении данного форума, указал, что интересны и буду изучать - тюркские и араби, но оказалось, что не знаю толком не только русского, но и родного таджикского..))
учите язык палау! это прекрасный язык! я всем рекомендую.
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 10:17
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 02:03
Поэтому и жду совета спецов))
Присутствующие на ЛФ могут только высказать, какой язык выбрали бы они сами - соответственно своей психологии, своим пристрастиям, своим жизненным планам и т.д.
Именно это и хочу услышать. Потому как чьи-то размышления по этому вопросу могут навести на правильные мысли. Вот например, насколько мне известно, найти работу с арабским или японским языком гораздо легче, чем с каким-нибудь суахили. Может кто-то сталкивался с подобным относительно пары хинди/фарси - закончил институт, а применить навыки фарси смог только в разговорах с дворником-таджиком, а вот если бы учил хинди... :) :) Ну или литература, может кто-то скажет, "ты что, какой хинди, одумайся, на нём читать-то нечего" (я такое мнение слышал тоже). Короче именно личное мнение участников форума меня и интересует. Понятно,что кто-то учит хинди потому что кришнаит, а кто-то фарси потому что жена иранка, но я не об этом, а именно о таких общих моментах как сложность языка/возможность найти работу с ним/почитать какие-то интересные тексты и т.д.
А о себе я всё знаю и так :)
Кумар, по-моему вам уже достаточно сказали.
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 11:07
А о себе я всё знаю и так :)
Ну, тогда затруднений быть не должно
Цитата: Borovik от июня 26, 2014, 10:21
Kumar_Singh,
тут уже надо сердце послушать и решить. Какой язык для вас звучит интереснее и благозвучнее? Какая страна более привлекает и интересна - Иран или таки Индия? Какая культура интереснее? Наконец, на каком языке написаны лит. памятники, которые вас больше притягивают?
Я вот в универе выбрал второй немецкий, потому как очень хотел в оригинале прочитать, в частности, Гессе.
Да, это понятно, но вот меня в целом больше интересует Индия, но - для изучения древней Индии нужен санскрит, английский и немецкий, а совсем не хинди, для средневекового периода - как раз фарси, который в Индии был государственным языком... Плюс богатейшая литература фарси привлекает сильно, и то что язык проще в целом считается. Потому что выходит на хинди можно смотреть Болливуд, и общаться с жителями глухих деревень, которые не владеют английским (ну грубо говоря)... Ни литературы, ни долгой традиции... Т.е. вроде как и практически не нужен, и с культурной т.з. не особо как-то... короче много всяких факторов, осложняющих выбор... :what: :wall:
Ничего, Нарендра Моди его вытянет на новый уровень...
Учите узбекский
Цитата: Iskandar от июня 26, 2014, 11:33
Ничего, Нарендра Моди его вытянет на новый уровень...
Очень сомневаюсь) Для этого нужны жесткие шаги, как в Пакистане с урду, а Моди на них вряд ли пойдёт. Да и сопротивление дравидов и бенгальцев "хиндианизации" будет весьма серьёзным. Но даже если он преуспеет в утверждении хинди на гос. уровне, или даже добьётся его признания официальным языком ООН, хиндиязычную "Шахнаме" он не напишет :) :)
Iskandar, а вы личным опытом не поделитесь? Какими языками владеете, где учили, что сподвигло? Если не секрет, разумеется)
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 11:56
Да и сопротивление дравидов и бенгальцев "хиндианизации" будет весьма серьёзным.
А скажем, ория, ассамцы, маратхи, гуджаратцы, сикхи не сопротивляются? :what:
Даже вроде у части бихарцев есть какое-то движение в пользу майтхили? :what:
Санскрит и авестийский. :eat:
Цитата: Nevik Xukxo от июня 26, 2014, 11:59
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 11:56
Да и сопротивление дравидов и бенгальцев "хиндианизации" будет весьма серьёзным.
А скажем, ория, ассамцы, маратхи, гуджаратцы, сикхи не сопротивляются? :what:
Даже вроде у части бихарцев есть какое-то движение в пользу майтхили? :what:
Ну я не спец, повторю, но насколько мне известно, североиндийцы, которые потомки ариев, вполне лояльно относятся к хинди. Сикхи, гуджаратцы, маратхи, раджпуты - прекрасно его знают и используют. Ну и Бихар-то уж вообще, первый штат, официально перешедший на хинди. А движения разные - это больше политика, желание отделиться в отдельный штат и какую-нибудь должность там занять)
Цитата: Bhudh от июня 26, 2014, 15:35
Санскрит и авестийский. :eat:
ну литература на санскрите точно богаче, чем на хинди))) А в остальном - очень актуальные языки с т.з. практического применения в реальной жизни, ага :E:
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 23:21
Цитата: Bhudh от июня 26, 2014, 15:35
Санскрит и авестийский. :eat:
ну литература на санскрите точно богаче, чем на хинди))) А в остальном - очень актуальные языки с т.з. практического применения в реальной жизни, ага :E:
Кто вас знает, может вы брахманом собираетесь работать, бракосочетать индусов и всё такое прочее. :) Тогда санскрит очень актуален, и применяется практически в реальной жизни, да. :yes: Но хотя бы один новоиндийский даже брахману знать не помешает. ;)
Цитата: Lodur от июня 26, 2014, 23:32
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 23:21
Цитата: Bhudh от июня 26, 2014, 15:35
Санскрит и авестийский. :eat:
ну литература на санскрите точно богаче, чем на хинди))) А в остальном - очень актуальные языки с т.з. практического применения в реальной жизни, ага :E:
Кто вас знает, может вы брахманом собираетесь работать, бракосочетать индусов и всё такое прочее. :) Тогда санскрит очень актуален, и применяется практически в реальной жизни, да. :yes: Но хотя бы один новоиндийский даже брахману знать не помешает. ;)
Ахахахаха, индусы будут удивлены наверное такому брахману)))
А по сути что-нибудь посоветуете может? :)
Цитата: Kumar_Singh от июня 27, 2014, 00:39
А по сути что-нибудь посоветуете может? :)
Так возьмите учебники фарси и хинди, позанимайтесь - а дальше само получится, какой язык пойдёт - тот и нужен
Скажу, исходя из своего опыта - если человек не знает, какой из двух языков ему выбрать, лучше не выбирать никакой. Решение придет само и может быть весьма неожиданным.
Цитата: Damaskin от июня 27, 2014, 01:33
Скажу, исходя из своего опыта - если человек не знает, какой из двух языков ему выбрать, лучше не выбирать никакой. Решение придет само и может быть весьма неожиданным.
Кстати, согласен - выбирал между тамильским и арабским, а сейчас выбираю фарерский - действительно, неожиданно....
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 23:19
Ну я не спец, повторю, но насколько мне известно, североиндийцы, которые потомки ариев, вполне лояльно относятся к хинди.
Бенгальцы не потомки ариев? :???
Фарси лингва-франка для Среднего Востока. Иран, Афганистан, Таджикистан, с небольшой натяжкой - Пакистан с Узбекистаном...
С другой стороны хинди - весь север Индии и Пакистан...
Цитата: Neska от июня 27, 2014, 08:03
С другой стороны хинди - весь север Индии и Пакистан...
В Пакистане урду. 8-)
Цитата: Nevik Xukxo от июня 27, 2014, 08:08
Цитата: Neska от июня 27, 2014, 08:03
С другой стороны хинди - весь север Индии и Пакистан...
В Пакистане урду. 8-)
Ну так и в Таджикистане - таджикский, а Афганистане - дари... :donno:
Ладно, ответы понятны, ясности больше не стало, но всё равно спасибо всем, кто отписался по делу! Если будут ещё какие-то соображения у кого, я с радостью прочитаю)
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Хах, неее, боюсь арабский слишком сложен, при всех его плюсах)
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Зпасных латинских вариантов графики у фарсофонов нет?
Цитата: Sandar от июня 28, 2014, 02:59
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Зпасных латинских вариантов графики у фарсофонов нет?
А надо ли?
Цитата: Kumar_Singh от июня 28, 2014, 01:56
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Хах, неее, боюсь арабский слишком сложен, при всех его плюсах)
Окститесь, я вот который раз уже подступаюсь к фарси с арабским, и никак не могу продвинуться далеко. Для меня он в разы сложнее арабского.
Wellenbrecher, разве не надо, если араб. графика не подходит?
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Чотт не совсем понял, благодаря арабской графике, именно ей, парси и стал мировым фарси. :)
Цитата: Sandar от июня 28, 2014, 08:41
Wellenbrecher, разве не надо, если араб. графика не подходит?
Да уж не латинскую)
Цитата: dahbed от июня 28, 2014, 08:43
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Чотт не совсем понял, благодаря арабской графике, именно ей, парси и стал мировым фарси. :)
Стесняюсь спросить: когда он мировым-то стать успел?)
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 09:24
Цитата: dahbed от июня 28, 2014, 08:43
Цитата: Wellenbrecher от июня 27, 2014, 18:21
Как арабист, проголосую за фарси, конечно. Ему, правда, не подходит арабская графика.. зато после него можно переключиться на тот язык, который отроду другой и не имел)
Чотт не совсем понял, благодаря арабской графике, именно ей, парси и стал мировым фарси. :)
Стесняюсь спросить: когда он мировым-то стать успел?)
Ну, вправду громко сказал, имею в виду, что расспространился еще в больших территориях.
Ну сложность конечно вещь субъективная, но вообще, насколько я знаю, носителю индоевропейского языка проще учить другой ИЕ, нежели семитский. Породы там эти, и вообще)
Поверьте, литературный арабский - оочень простой язык. 3 падежа, 2 времени. А породы будут давать и при изучении персидского, т.к. в нём куча арабских масдаров.
А вот при попытках разобраться с бесконечными временами в фарси мне индоевропейскость родного русского никак не помогает.
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 15:23
Поверьте, литературный арабский - оочень простой язык. 3 падежа, 2 времени. А породы будут давать и при изучении персидского, т.к. в нём куча арабских масдаров.
А вот при попытках разобраться с бесконечными временами в фарси мне индоевропейскость родного русского никак не помогает.
И что, все они активно используются?
А где вы арабский изучали, если не секрет? Мне просто трудно поверить как-то в его лёгкость, когда все относят его к числу сложнейших языков...
Цитата: Kumar_Singh от июня 28, 2014, 15:48
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 15:23
Поверьте, литературный арабский - оочень простой язык. 3 падежа, 2 времени. А породы будут давать и при изучении персидского, т.к. в нём куча арабских масдаров.
А вот при попытках разобраться с бесконечными временами в фарси мне индоевропейскость родного русского никак не помогает.
И что, все они активно используются?
А где вы арабский изучали, если не секрет? Мне просто трудно поверить как-то в его лёгкость, когда все относят его к числу сложнейших языков...
Масдары? Да, конечно, фарси надстроил над ними свою грамматику и вовсю использует.
Я учил арабский в ИСАА и в Каире. Литературный язык очень прост и логичен. К диалектам да, привыкнуть сложно.
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 17:20
Цитата: Kumar_Singh от июня 28, 2014, 15:48
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 15:23
Поверьте, литературный арабский - оочень простой язык. 3 падежа, 2 времени. А породы будут давать и при изучении персидского, т.к. в нём куча арабских масдаров.
А вот при попытках разобраться с бесконечными временами в фарси мне индоевропейскость родного русского никак не помогает.
И что, все они активно используются?
А где вы арабский изучали, если не секрет? Мне просто трудно поверить как-то в его лёгкость, когда все относят его к числу сложнейших языков...
Масдары? Да, конечно, фарси надстроил над ними свою грамматику и вовсю использует.
Я учил арабский в ИСАА и в Каире. Литературный язык очень прост и логичен. К диалектам да, привыкнуть сложно.
Нет, я имел в виду времена в персидском - может в реальной жизни используются далеко не все, которые есть в грумматике?
Насчёт простоты арабского удивили, правда. Всегда считал, что он на уровне китайского или японского по сложности.
Цитата: Kumar_Singh от июня 28, 2014, 19:10
Нет, я имел в виду времена в персидском - может в реальной жизни используются далеко не все, которые есть в грумматике?
Времен там достаточно. Для сравнения - глагольные формы кабули (http://lingvoforum.net/index.php/topic,50917.msg1428131.html#msg1428131) ( тоже устного диалекта ).
Цитата: Neeraj от июня 28, 2014, 19:55
Цитата: Kumar_Singh от июня 28, 2014, 19:10
Нет, я имел в виду времена в персидском - может в реальной жизни используются далеко не все, которые есть в грумматике?
Времен там достаточно. Для сравнения - глагольные формы кабули (http://lingvoforum.net/index.php/topic,50917.msg1428131.html#msg1428131) ( тоже устного диалекта ).
Какая жесть! :o
Цитата: Wellenbrecher от июня 28, 2014, 17:20
Литературный язык очень прост и логичен.
По моим впечатлениям - это, конечно, так, но только в определенной степени. Та часть САЛЯ, которая укладывается в правила, и впрямь впечатляет своей логичностью и стройностью форм. Но это не отменяет щедро расспынных здесь и там нерегулярностей - ломаного мн. ч. большинства существительных, ломаных прилагательных, отглагольных форм, масдаров и т. п., странные правила согласования числительных, иногда очень странный синтаксис, всякие фишки типа спрягаемых предлогов и прочего. И это все я бы простым для носителя чего-то индоевропейского совсем не назвал. Но все эти сложности окупаются удовольствием от их (в том числе) постижения, в этом отношении арабский, конечно, многим даст фору.
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 10:17
Я бы, например, при необходимости выбора выбрал хинди. И знаете, почему? Потому что мне больше нравится деванагари, чем арабский алфавит, а также потому, что он родственник цыганского языка - предмета моего интереса.
Деванагари - очень красиво, арабица - ужас. Иран для меня интереса не представляет, а Индия - очень интересная страна. Люблю индийские фильмы, а там красивые песни (ну, не все, но бывают). Так что однозначно хинди (ну да, постепенно изучаю).
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 11:07
чем с каким-нибудь суахили
учите суахили
простой, и почитать есть че
Цитата: Joris от сентября 22, 2016, 10:30
Цитата: Kumar_Singh от июня 26, 2014, 11:07
чем с каким-нибудь суахили
учите суахили
простой, и почитать есть че
Сказки народов Восточной Африки?
Как-то я потерял эту тему, и не ответил. Наверное, поздновато отвечать, но лучше поздно, чем никогда.
Цитата: Kumar_Singh от июня 27, 2014, 00:39Ахахахаха, индусы будут удивлены наверное такому брахману)))
Можно смеяться сколько угодно, но... Вот фото с сайта моего знакомого по интернет-переписке, Шукавака Н. Даса:
(http://sanskrit.org/wordpress/wp-content/uploads/2014/03/Homa-300x225.jpg)
Церемонию ведической яджни на фото проводит именно он. Как видите, он американец "белого", европейского происхождения, а вокруг сидят американцы индийского происхождения или индийцы (не знаю, где сделано фото: в храме, где он работает брахманом в США, или в Индии, где он проводит, минимум, 4 месяца в году; он писал, что проводит церемонии и там, и там). Никто не протестует, что "млеччха проводит яджню".
(Раньше у него на сайте ещё видео лежало, где он же проводит церемонию упанаяны, посвящения в дваждырождённые, для мальчика из американской семьи индийского происхождения, но то ли он убрал его, то ли я просто не смог найти... а то было бы ещё нагляднее).
Цитата: Kumar_Singh от июня 27, 2014, 00:39А по сути что-нибудь посоветуете может? :)
В принципе, вам же уже всё посоветовали. (И моё замечание, вызвавшее ваш смех, было абсолютно в практическом русле). Руководствуйтесь тем, что вам нужно и для чего. Вот мне надо читать тексты на санскрите и бенгальском, потому что на этих языках писали ачарьи, учителя той традиции, которой я следую. Вот я и учу санскрит и пытаюсь учить бенгальский.
Цитата: Mechtatel от сентября 22, 2016, 11:20
Сказки народов Восточной Африки?
да там литературы дофига и трошки
+ тырнет, газеты, тв
Урду. Классическая литература на нем богаче чем на хинди. А зная урду -знаешь и хинди.
Цитата: Lodur от сентября 22, 2016, 11:34
Церемонию ведической яджни на фото проводит именно он. [...]Никто не протестует, что "млеччха проводит яджню".
Яджня или ягья?
Цитата: Neska от апреля 1, 2017, 17:39
Цитата: Lodur от сентября 22, 2016, 11:34
Церемонию ведической яджни на фото проводит именно он. [...]Никто не протестует, что "млеччха проводит яджню".
Яджня или ягья?
На санскрите пишется यज्ञ (yajña, йад͡жн͡ьа). Читается большинством индийцев (кроме Южной, дравидской Индии) сегодня, как "ягья". Это одно из немногих влияний новоиндийских языков на санскрит. У дравидов чаще читают именно по написанному (то есть, "яджня").
Автор с 2014 года на форуме активность больше не проявляет, либо под другим ником пишет, так и не обозначив свой итоговый выбор :)
Если погуглить, на хинди в основном только ведь в cеверной части Индии говорят. При этом порядка 12% носителей хинди неплохо владеют английском. В Иране, Афганистане и Таджикистане, если верить стат.данным EF (см. ссылку ниже), с английским похуже:
http://www.ef.com/epi/?ctr=uk
География у фарси конечно пошире, притом что носителей меньше
Это почти как выбирать между изучением турецкого и арабского, либо испанского и немецкого :)
Цитата: Lodur от апреля 2, 2017, 12:49
На санскрите пишется यज्ञ (yajña, йад͡жн͡ьа). Читается большинством индийцев (кроме Южной, дравидской Индии) сегодня, как "ягья". Это одно из немногих влияний новоиндийских языков на санскрит. У дравидов чаще читают именно по написанному (то есть, "яджня").
Дравидское произношение санскрита всегда ближе к оригинальному?
Цитата: Damaskin от апреля 2, 2017, 15:08Дравидское произношение санскрита всегда ближе к оригинальному?
Смотря кто произносит. :) В общем случае - нет. Там просто больше тех, кто подобным
заморачивается.
Цитата: Lodur от апреля 2, 2017, 17:45
Там просто больше тех, кто подобным заморачивается.
Ну, это почти одно и то же :)
Цитата: Меццофанти от апреля 1, 2017, 17:35
Урду. Классическая литература на нем богаче чем на хинди. А зная урду -знаешь и хинди.
Из современной литературы на урду (после Икбала) что можно было бы почитать? Думаю, что классика с её сложным символизмом будет трудновата для неспециалиста. Хинди, разумеется, тоже далеко не прост, но хиндиязычные авторы более известны - Сумитранандан Пант, Агьей, Раджниш, Хариваншрай Баччан...
Но идея поучить урду для лучшего знания хинди меня посещает.
Цитата: Меццофанти от апреля 1, 2017, 17:35
А зная урду -знаешь и хинди.
Они не особо разошлись? :???
Нет
В хинди и урду принципиально разная культурная лексика: в урду - арабо-персидская, в хинди - санскритская. И письменность. Остальное практически (ну или почти) одинаково.
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 1, 2017, 11:02
Цитата: Меццофанти от апреля 1, 2017, 17:35
А зная урду -знаешь и хинди.
Они не особо разошлись? :???
Ну, видимо, как обычный русский, и как язык русскоязычных эмигрантов в США...
Нет, если учить хинди, то только с прицелом на брадж. Потому что современная поэзия на хинди выглядит примерно вот так:
Однажды
вдруг
зашевелятся горы
отбросив заблужденье корней.
Проснувшись
вдруг
к глазам ладони
козырьком приставив
к востоку
двинутся горы
мир
глазам не поверит
не остановятся
так и будут идти горы
наперегонки
после долгих веков
семеня на коленках
будто грудные дети
друг с другом
играя и шутя, пойдут
горы
только
немножко подожди
однажды
я щелкну пальцами
и
сны отряхнув с ресниц,
шевельнутся
веками спящие
горы.
https://www.stihi.ru/2017/02/28/9949
Это, может быть, и неплохо, но что в таких стихах специфически индийского? Такого рода верлибры можно прочитать и на английском, и на польском и на куче других гораздо более доступных языков.
Судхира Саксену не знаю, знаю Сарвешвара Даяла Саксену
ПУСТАЯ ЛОДКА
В сумерках синих лодка пустая
к берегу снова тихо пристала.
Свет предвечерний, сойдясь с темнотою,
смыт был, как пепел, быстрой водою.
Река бормотала невнятно и грустно,
два берега стиснули узкое русло.
Песок пересохший лежал одиноко
и вдруг потемнел, как влажное око.
И ветер забрызган был каплями пота,
но вскоре его одолела дремота.
Того, что судьба на руке написала,
словно волны отступившей, не стало.
И вниз постепенно снесло по теченью
дневные немые размытые тени.
А звуки и образы перед глазами
прибились к пустынному берегу сами.
Вода почернела до дна, но оттуда
прорезался свет, как нежданное чудо.
В сумерках синих лодка пустая
к берегу снова тихо пристала.
(пер. Александра Сенкевича)
एक सूनी नाव
एक सूनी नाव
तट पर लौट आई।
रोशनी राख-सी
जल में घुली, बह गई,
बन्द अधरों से कथा
सिमटी नदी कह गई,
रेत प्यासी
नयन भर लाई।
भींगते अवसाद से
हवा श्लथ हो गईं
हथेली की रेख काँपी
लहर-सी खो गई
मौन छाया
कहीं उतराई।
स्वर नहीं,
चित्र भी बहकर
गए लग कहीं,
स्याह पड़ते हुए जल में
रात खोयी-सी
उभर आई।
एक सूनी नाव
तट पर लौट आई।
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 19:38
Нет, если учить хинди, то только с прицелом на брадж.
Брадж давно уже не употребляется в письменной форме - разве только фольклор какой-нибудь да у некоторых авторов в диалогах встречается. В грамматиках хинди иногда ( нпр. Гуру ) выделяется "поэтический хинди" - вот это и есть брадж в смеси с другими диалектами, прежде всего с "авадхи".
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 19:38
Потому что современная поэзия на хинди выглядит примерно вот так
Хороших поэтов везде мало, в любой части мира.
В СССР был издан двухтомник "Индийская поэзия ХХ века". Там в хронологическом порядке представлены поэты, писавшие на двух десятках языков. И хиндиязычные занимают видное место. Такая закономерность: чем ближе к нашему времени, тем больше хиндиязычных (а в начале века их вовсе не было).
(http://www.indostan.guru/biblioteka/knigi/2696/3295_1_o.jpg)
Из двухтомника можно узнать немало имён, плохо известных за пределами Индии. Писали они в очень разных стилях.
Цитата: Neeraj от сентября 1, 2017, 20:12
Брадж давно уже не употребляется в письменной форме - разве только фольклор какой-нибудь да у некоторых авторов в диалогах встречается.
Какое это имеет значение? Важно, что на брадже существует классическая литература.
Ну а хинди - все-таки живой, современный язык. На хинди можно и более свежие тексты читать, и с людьми общаться.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 20:49
Ну а хинди - все-таки живой, современный язык.
Ну так и брадж тоже живой - пока еще не умер - язык.
Брадж очень локальное распространение имеет. В отличие от хинди, который в той или иной степени знаком большинству индийцев.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 20:04
В сумерках синих лодка пустая
к берегу снова тихо пристала.
Свет предвечерний, сойдясь с темнотою,
смыт был, как пепел, быстрой водою.
Река бормотала невнятно и грустно,
два берега стиснули узкое русло.
Песок пересохший лежал одиноко
и вдруг потемнел, как влажное око.
И ветер забрызган был каплями пота,
но вскоре его одолела дремота.
Того, что судьба на руке написала,
словно волны отступившей, не стало.
И вниз постепенно снесло по теченью
дневные немые размытые тени.
А звуки и образы перед глазами
прибились к пустынному берегу сами.
Вода почернела до дна, но оттуда
прорезался свет, как нежданное чудо.
В сумерках синих лодка пустая
к берегу снова тихо пристала.
Да, вот тот же самый случай - стихи хорошие, но это подражание европейцам. И я не совсем понял - в оригинале есть размер и рифма?
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 20:53
Брадж очень локальное распространение имеет. В отличие от хинди, который в той или иной степени знаком большинству индийцев.
В смысле? Я имею в виду не современный брадж, а тот язык, на котором писал Кабир.
ЦитироватьНаряду с авадхи брадж был одним из двух доминирующих литературных языков северной и центральной Индии до того, как в XIX веке не пришёл кхари боли. В XV—XVIII веках он стал основным диалектом вишнуитской лирики[2]. На нём писали Сурдас, Бхаи Гурдас и Амир Хосров.
И не только эти трое, добавлю от себя.
Что-то есть, но совершенно непохожее на русский перевод
ek sunī nāv
taṭ par lauṭ āī
rośnī rākh-sī
jal mẽ ghulī, bah gaī
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 20:59
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 20:53
Брадж очень локальное распространение имеет. В отличие от хинди, который в той или иной степени знаком большинству индийцев.
В смысле? Я имею в виду не современный брадж, а тот язык, на котором писал Кабир.
ЦитироватьНаряду с авадхи брадж был одним из двух доминирующих литературных языков северной и центральной Индии до того, как в XIX веке не пришёл кхари боли. В XV—XVIII веках он стал основным диалектом вишнуитской лирики[2]. На нём писали Сурдас, Бхаи Гурдас и Амир Хосров.
И не только эти трое, добавлю от себя.
Если притягивает творчество Кабира или Сурдаса, значит так тому и быть - нужно изучать их язык. Вопрос приоритетов. Но я все же предпочитаю Раджниша с его хинди ХХ века.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 21:06
ek sunī nāv
taṭ par lauṭ āī
rośnī rākh-sī
jal mẽ ghulī, bah gaī
Здесь, конечно, без знакомства с метрикой хинди, непонятно - есть ли размер и какой именно.
Индийская поэзия интересна еще и тем, что по-русски она толком не найдена. В отличие от китайской или персидской.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 21:17
Если притягивает творчество Кабира или Сурдаса, значит так тому и быть - нужно изучать их язык.
Так вы их и не читали... Сурдаса вообще на русском практически нет.
Ну а что там можно обнаружить такого уж неожиданного? В общих чертах, через отрывочные фрагменты и переводы можно составить впечатление. Но стоит ли тратить много времени на изучение старого языка, чтобы прочитать в оригинале эти тексты? Не знаю.
И сама работа с восточными языками требует очень внимательного и глубокого погружения в материал. Это не близкие нам по европейско-христианскому цивилизационному ареалу германские или романские языки, в азиатских чужие для нас лексика, грамматическая структура. То есть нужно посвятить этому значительную часть жизни, если поставить перед собой цель серьёзно узнать язык. Вот я давно хочу освоить хинди, и необходимая литература по нему есть, но без полного погружения даже этим современным языком овладеть невозможно (я до погружения пока не дозрел, ещё кое-какие интересы на Западе имеются). С азиатскими нужна определённость, решимость, чтобы силы бросить на конкретный язык.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 21:29
В общих чертах, через отрывочные фрагменты и переводы можно составить впечатление.
Не уверен. Я, например, о Сурдасе затрудняюсь что-то сказать.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 21:47
И сама работа с восточными языками требует очень внимательного и глубокого погружения в материал. Это не близкие нам по европейско-христианскому цивилизационному ареалу германские или романские языки, в азиатских чужие для нас лексика, грамматическая структура. То есть нужно посвятить этому значительную часть жизни, если поставить перед собой цель серьёзно узнать язык.
Безусловно. Но что с того? По крайней мере, это более осмысленно, чем разбрасываться в полиглотстве.
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 21:58
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 21:47
И сама работа с восточными языками требует очень внимательного и глубокого погружения в материал. Это не близкие нам по европейско-христианскому цивилизационному ареалу германские или романские языки, в азиатских чужие для нас лексика, грамматическая структура. То есть нужно посвятить этому значительную часть жизни, если поставить перед собой цель серьёзно узнать язык.
Безусловно. Но что с того? По крайней мере, это более осмысленно, чем разбрасываться в полиглотстве.
Заниматься бессмысленной лингвофагией, конечно, не нужно. Но и для того чтобы основательно сесть за восточный язык нужно как-то... созреть для конкретного языка, иметь чётко определившуюся потребность в этом (понимая, что это надолго). Пока этого нет, лучше заниматься чем-то попроще (как я с испанским :)).
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:06
Но и для того чтобы основательно сесть за восточный язык нужно как-то... созреть для конкретного языка, иметь чётко определившуюся потребность в этом (понимая, что это надолго). Пока этого нет, лучше заниматься чем-то попроще
Я вас хорошо понимаю - вам ничего по-настоящему не интересно. Я сам такой же :)
Почему не интересно? Сейчас поэзия на испанском языке интересна. И главное - чтобы её читать, не нужно никаких сверхусилий. Нужно лишь время от времени заглядывать в словарь, когда встречается незнакомое слово.
Но нет сейчас такого восточного языка, к которому бы так же притягивало. Романское очарование пока одержало верх над всем прочим. Что тут можно поделать.
Но для повышения культурного уровня образованному человеку полезно знать основы как хинди, так и персидского. Для этого были созданы и наши темы, посвящённые их лексике, в этом разделе.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:18
Почему не интересно? Сейчас поэзия на испанском языке интересна. И главное - чтобы её читать, не нужно никаких сверхусилий.
Это не интерес, а так, легкое увлечение.
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 22:40
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:18
Почему не интересно? Сейчас поэзия на испанском языке интересна. И главное - чтобы её читать, не нужно никаких сверхусилий.
Это не интерес, а так, легкое увлечение.
Считайте, как хотите :) Но если бы вы только видели количество прочитываемых и переписываемых текстов (стихотворениями только одной известной вам поэтессы исписано две общих тетради)...
И это реальное понимание текста, а не жалкие попытки хоть что-то разобрать, как с восточными языками.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:44
если бы вы только видели количество прочитываемых и переписываемых текстов
Переписывать-то зачем? :o
Чтобы всегда иметь под рукой. Книги же нет. Нахожу произведения в интернете и переписываю.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:57
Чтобы всегда иметь под рукой. Книги же нет. Нахожу произведения в интернете и переписываю.
У вас нет принтера?
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 21:21Сурдаса вообще на русском практически нет.
Есть немножко. :)
Цитата: Damaskin от сентября 1, 2017, 23:16
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:57
Чтобы всегда иметь под рукой. Книги же нет. Нахожу произведения в интернете и переписываю.
У вас нет принтера?
Непосредственно у меня нет, к дочери хожу картинки распечатывать. Но мне нравится переписывать. Во время переписывания создаётся общее впечатление о тексте и запоминается, к какому произведению стоит потом вернуться в первую очередь.
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:44
стихотворениями только одной известной вам поэтессы исписано две общих тетради
У меня стихами на фарси ( + немного на урду ) было исписано четыре таких тетради..правда, это было еще до интернета.
Цитата: Neeraj от сентября 2, 2017, 07:37
Цитата: Мечтатель от сентября 1, 2017, 22:44
стихотворениями только одной известной вам поэтессы исписано две общих тетради
У меня стихами на фарси ( + немного на урду ) было исписано четыре таких тетради..правда, это было еще до интернета.
Это тоже, кстати, один из методов погружения в язык. Навыки письма приобретаются, различные грамматические конструкции узнаются в текстах и запоминаются, и т. д.
Цитата: Lodur от сентября 2, 2017, 03:10
Есть немножко.
В антологиях. Отдельной книги, насколько я знаю, не было.
Есть, правда, книга "Сурдас и его поэзия" (https://www.ozon.ru/context/detail/id/21507661/).
ЦитироватьВ книге рассматривается творчество великого индийского поэта XV—XVI вв. Сурдаса и даются переводы его произведений. Читатель найдет богатую информацию по культуре Северной Индии той эпохи и, в частности, по влиянию на литературу этого ареала идеологии бхакти, выразителем которой был Сурдас.
Но, как я понимаю, основную часть книги занимает исследование, а стихи даются в качестве приложения.
Ложка дёгтяЛегенда о Сурдасе от Ошо
ЦитироватьНапример, один индийский святой Сурдас... Его песни прекрасны. Он был великим поэтом, но не его жизнь. Из-за его песен преданности и самопожертвования, безмерного самопожертвования... Он был саньясином и ходил просить милостыню, и одна женщина, молодая женщина спросила его:
- Зачем тебе ходить в другие дома? Я буду готовить каждый день... Я люблю для тебя готовить. Не будешь ли ты так добр ко мне?
Он не мог отказаться, потому что в индуистской религии нет никаких ограничений... Буддистский монах не может каждый день приходить в один и тот же дом, он должен перемещаться. Джайнский монах не может каждый день приходить в один и тот же дом, он должен перемещаться. Но в индуизме ограничения нет, и он стал туда ходить. Она готовила для него вкусную еду, и он принимал ее с благодарностью.
Но однажды он подумал:
- Почему эта женщина так заботится? Каждый день она готовит мне такую вкусную еду. Я должен ее спросить.
И он спросил ее:
- Почему ты так обо мне заботишься?
Я люблю твои глаза, - сказала она, - и хочу их видеть каждый день. Готовить пищу для меня небольшая забота; но если я тебя не вижу, мне целый день чего-то недостает. Это больно.
Сурдас подумал:
- Это привязанность. - Именно таков образ мышления аскета. - Это привязанность... эта женщина привязана; ее привлекают мои глаза; это нехорошо. Эти глаза могут создать привязанность и в умах других людей - и я буду причиной того, что все эти люди собьются с дороги.
И он с помощью друга вынул оба глаза и пришел к этой женщине. Он отдал ей глаза и сказал:
- Поскольку ты любишь мои глаза, можешь оставить их у себя. Я никогда больше не вернусь, потому что теперь у тебя есть то, что ты любила и хотела. И кроме того, мне будет трудно снова найти этот дом. Сегодня мне помог друг, но никто не будет мне помогать каждый день. И в этом нет необходимости.
Эта женщина не могла поверить, что он сделал. Все его лицо было залито кровью. Она сказала:
- Но я никогда не говорила, что ты должен выколоть глаза и отдать их мне. Они были прекрасны как часть тебя, а теперь они мертвы.
Я очень сурово осудил Сурдаса. Индуисты очень разозлились, потому что считают его величайшим святым. Я сказал:
- Никакой он не святой, у него просто не все дома. На самом деле он просто жестоко обидел эту женщину. Он был насильствен с самим собой и еще более - с этой женщиной. Эта женщина всю жизнь укоряла себя, зачем она сказала ему, что ей нравятся его глаза. Она никогда не могла этого себе простить.
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2017, 11:34В антологиях. Отдельной книги, насколько я знаю, не было.
Ну так я и написал "немножко". :) (Вообще, по легенде, он написал 125 тысяч стихотворений. Вернее даже так: он написал около 100 тысяч, а до 125 "добил" за него Кришна. Причём знатоки указывают, какие стихи "его", а какие "Кришны" с подписью "Сур". Так что сколько ни переведи, это всё равно, скорее всего, окажется "немножко" ::)).
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 12:06
Легенда о Сурдасе от Ошо
Обычная манера Ошо - вместо полезной информации о том или ином авторе рассказать смачный анекдот или бредовую легенду (типа что Эзоп = Будда Гаутама...).
Цитата: Lodur от сентября 2, 2017, 12:41
Вообще, по легенде, он написал 125 тысяч стихотворений. Вернее даже так: он написал около 100 тысяч, а до 125 "добил" за него Кришна. Причём знатоки указывают, какие стихи "его", а какие "Кришны" с подписью "Сур". Так что сколько ни переведи, это всё равно, скорее всего, окажется "немножко"
Наверняка есть академические издания, в которых стихов Сурдаса гораздо меньше 100 тысяч.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 12:06Ложка дёгтяЛегенда о Сурдасе от Ошо
Действительно "ложка дёгтя", потому что Сурдас родился слепым, и в его жизни вообще не было и не могло быть такого периода, о котором рассказывается в этой "легенде". Когда он был ещё мальчиком, за ним уже ходило несколько десятков учеников. И когда он ушёл во Врадж, половина из них ушла вслед за ним и стала учениками Шри Валлабхачарьи. Так что никаких женщин, в доме которых он мог бы каждый день есть, просто не могло быть.
Из жития Сурдаса:
Сур Дас джи родился в деревне Сихи, что расположена в четырех косах от г. Дели, в месте, где Джанмеджай совершал змеиное жертвоприношение. Он родился в семье деревенского брахмана-сарасвата и от рождения был слепым. И не было у него даже век и над ними бровей. Таков был обликом Сур Дас джи. А прежде него у брахмана-сарасвата родилось еще три сына, и в доме царила нужда. И вот четвертым-то сыном в доме этого брахмана-сарасвата стал Сур Дас. И не было у него заметно ни глаз, ни век. Увидев его таким, брахман впал в заботу и опечалился. "Увы, поглядите, Создатель с одной стороны наделил бедностью, а с другой — рождением такого сына! Что бы стоило такому ребенку родиться в другом доме? И кто за ним присмотрит?! И кто будет ему поддержкой?", — так сокрушался в душе брахман. Ведь говорят: если кто после рождения ослепнет, называйте его несчастным, но не слепым.
Понятно, что выучить испанский или итальянский проще, чем любой восточный язык, тем более классический. С другой стороны, что это мне даст? В лингвистическом плане ничего неожиданного я не обнаружу, в культурном - в общем тоже. В то время как изучение восточного языка - это всегда интересный опыт сам по себе. Кроме того, это дает знание о культуре, весьма отличной от моей родной, расширяет понимание человечества вообще. Борхеса или Хименеса я могу просто брать и читать. Конечно, какие-то реалии придется уточнять, но их не так уж много. Понимание индийских, персидских, китайских или японских текстов требует чтения дополнительной литературы, по сути, необходимо собрать отдельную библиотеку. Этим и привлекательны восточные языки.
Интересно, конечно, никто с этим не спорит. Но и вовлечённости, работы, времени больше требует. А это уже невозобновимый ресурс самой нашей скоротечной жизни. Потому я и написал ранее о том, что должно образоваться твёрдое убеждение в том, что тот или иной восточный язык нужно изучить во что бы то ни стало, сколько бы времени это ни потребовало. У меня вот (сейчас, во всяком случае) нет убеждённости, что необходимо сконцентрироваться на японском, китайском, санскрите, персидском или даже хинди до глубокого знания этих языков.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 13:35
Интересно, конечно, никто с этим не спорит. Но и вовлечённости, работы, времени больше требует.
Вот я и говорю - вас ничего по-настоящему не интересует :)
Сейчас восточные языки не так интересны. Интересно другое. В будущем, возможно, что-то изменится, развернётся по-другому. Всё должно быть естественно, обусловлено внутренними сколонностями. Не нужно себя принуждать к языкам.
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 1, 2017, 11:02
Цитата: Меццофанти от апреля 1, 2017, 17:35
А зная урду -знаешь и хинди.
Они не особо разошлись? :???
Хотя они и считаются разными языками, но настоящих "переводов" с одного языка на другой художественных текстов ( как прозы так и стихов ) нет. Самое большее - это издание на другой графике. Причем, я что-то не слышал, чтобы тексты на хинди массово издавались на арабской графике, а вот тексты на урду ( особенно поэзия ) издаются на деванагари очень часто. В любом книжном индийском магазине найдутся подобные книги. В этих книгах обычно есть небольшой глоссарий редких арабско-персидских слов, и даже издаются специальные словари подобной лексики.
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2017, 13:19
Понятно, что выучить испанский или итальянский проще, чем любой восточный язык, тем более классический. С другой стороны, что это мне даст? В лингвистическом плане ничего неожиданного я не обнаружу, в культурном - в общем тоже. В то время как изучение восточного языка - это всегда интересный опыт сам по себе. Кроме того, это дает знание о культуре, весьма отличной от моей родной, расширяет понимание человечества вообще. Борхеса или Хименеса я могу просто брать и читать. Конечно, какие-то реалии придется уточнять, но их не так уж много. Понимание индийских, персидских, китайских или японских текстов требует чтения дополнительной литературы, по сути, необходимо собрать отдельную библиотеку. Этим и привлекательны восточные языки.
Ну а всё-таки какой язык из индоиранских вы хотели бы изучить (оставим пока дальневосточные)?
О себе могу сказать так. Любопытство моё в отношении хинди и фарси удовлетворено в достаточной мере, но это лишь знание основ. Например, я сталкиваюсь сразу же с серьёзными трудностями в понимании текстов, когда пытаюсь прочитать что-нибудь на этом сайте: http://kavitakosh.org/
Много незнакомой лексики, не всегда понятны грамматические конструкции. Да и вообще с литературой на восточных языках труднее. Не всё же википедию читать. С тем же испанским проблем нет, можно выбирать из огромного количества художественных текстов.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 19:29
Ну а всё-таки какой язык из индоиранских вы хотели бы изучить (оставим пока дальневосточные)?
Из индоиранских языков меня интересуют санскрит и фарси.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 19:29
О себе могу сказать так. Любопытство моё в отношении хинди и фарси удовлетворено в достаточной мере, но это лишь знание основ. Например, я сталкиваюсь сразу же с серьёзными трудностями в понимании текстов, когда пытаюсь прочитать что-нибудь на этом сайте: http://kavitakosh.org/
Если изучить только основы, то на свободное чтение текстов вряд ли можно рассчитывать.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 19:29
Да и вообще с литературой на восточных языках труднее. Не всё же википедию читать. С тем же испанским проблем нет, можно выбирать из огромного количества художественных текстов.
Смотря какие языки. Вот этого хватит на всю жизнь: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/ :)
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2017, 20:17Смотря какие языки. Вот этого хватит на всю жизнь: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/ :)
Если добавить ещё то, что здесь: http://titus.uni-frankfurt.de/indexe.htm (по метассылке "Text Database"), то одной может и не хватить. ;D
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2017, 20:17
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 19:29
О себе могу сказать так. Любопытство моё в отношении хинди и фарси удовлетворено в достаточной мере, но это лишь знание основ. Например, я сталкиваюсь сразу же с серьёзными трудностями в понимании текстов, когда пытаюсь прочитать что-нибудь на этом сайте: http://kavitakosh.org/
Если изучить только основы, то на свободное чтение текстов вряд ли можно рассчитывать.
"Основы" - так можно назвать ту часть грамматики и лексики, которая необходима, чтобы начать читать тексты. Но тексты различны: если вы можете понять, например, написанную в научном стиле статью википедии, это ещё не значит, что с тем же запасом знаний поймёте стихотворение. Нужен опыт. И чтобы его приобрести, нужно читать много самых разных текстов. Так вот именно интересную, но в то же время не слишком сложную литературу на хинди мне было трудно найти. Кроме Ошо, конечно.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 20:39
Так вот именно интересную, но в то же время не слишком сложную литературу на хинди мне было трудно найти.
Вариант - читать переводную. Я учил корейский по Харуки Мураками, венгерский - по Гарри Поттеру.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 20:39
Но тексты различны: если вы можете понять, например, написанную в научном стиле статью википедии, это ещё не значит, что с тем же запасом знаний поймёте стихотворение.
Есть более простой вариант - определиться с типом текстов и учиться читать конкретно его. Со стихов, правда, лучше не начинать.
Но так или иначе остаётся главное: определиться и поставить перед собой задачу. И это непросто. Когда мне был интересен персидский, я с большим энтузиазмом работал с материалом этого языка, от элементарной лексики и грамматики до разбора стихотворений и песен. Но затем наступает насыщение, и если нет дополнительного стимула, движение затихает. Что может быть дополнительным стимулом? Возможно, чтение литературы, или общение с носителями языка.
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 21:08
Но затем наступает насыщение, и если нет дополнительного стимула, движение затихает. Что может быть дополнительным стимулом?
Возьмите какого-нибудь автора, книгу и переведите, хотя бы подстрочно, не литературно, с комментарием, если таковой понадобится. Это конкретная работа, которая будет тянуть за собой изучение языка.
Цитата: Damaskin от сентября 2, 2017, 21:17
Цитата: Мечтатель от сентября 2, 2017, 21:08
Но затем наступает насыщение, и если нет дополнительного стимула, движение затихает. Что может быть дополнительным стимулом?
Возьмите какого-нибудь автора, книгу и переведите, хотя бы подстрочно, не литературно, с комментарием, если таковой понадобится. Это конкретная работа, которая будет тянуть за собой изучение языка.
Это понятно. Но восточные языки сейчас почти вышли из повестки дня. Погряз на неопределённое время... в ином лингвистическом материале. Нужно ждать, когда придёт черёд индоиранских.
И романские (в частн. испанский) кажутся гораздо более благозвучными, исполненными элегантной, аристократической красоты (несмотря на то, что произошли от "вульгарной латыни"). Звучание хинди обычно вообще не нравится, хоть и высказаны на этом языке величайшие истины*. Фарси с бОльшим удовольствием слушаю, особенно песни.
*Аналогично английскому. Не люблю звучание английского, но признаю, что англоязычная культура - одна из величайших.
Был такой писатель Премчанд ( считается классиком как литературы на хинди, так и литературы на урду ). И у него есть рассказ "Игроки в шахматы" ( рассказ довольно известный - по нему даже был фильм снят ). Так вот это рассказ фактически существует в двух версиях - на хинди и на урду. В одной книге фотка попалась индийского издания, где обе версии изданы в виде билингвы, причем версия на урду тоже дана на деванагари..
Заказал самоучитель и словарь урду. Хинди как-то неполно воспринимается без своего языка-брата (или сестры, если भाषा).
Цитата: Neeraj от сентября 5, 2017, 00:55
Был такой писатель Премчанд...
Решил расшифровать что же там на фотке... т.к. фотка небольшая и многие буквы неразборчивы, пришлось поискать в сети эти тексты. Версия на хинди почти идеально сошлась с текстом на фото, а вот версия на урду немного отличается.. Конечный результат
Для тех кто с деванагари не знаком ( в версии хинди синим выделил слова, которые прибавились в тексте из интернета, а в версии урду наоборот - слова синим шрифтом в интернетовской версии отсутствуют )
Ну и интернетовская версия на урду в арабице - красным выделил слова, которые отличаются от версии на фото - слова с + просто добавлены, остальные заменены на другие )