Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:25

Название: -оа- в болгарском
Отправлено: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:25
Что способствовало превращению из -уа- в -оа- в галлицизмах в болгарском языке?
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:30
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:25
Что способствовало превращению из -уа- в -оа- в галлицизмах в болгарском языке?

А почему вы решили, что было уа?
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:35
А что произошло?
Почему "боржоа", например?
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:38
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:35
А что произошло?
Почему "боржоа", например?

Да ничего не происходило. Просто французский дифтонг передаётся через оа. В русском тоже так раньше делали.
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: RockyRaccoon от июня 20, 2014, 10:04
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:38
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:35
А что произошло?
Почему "боржоа", например?

Да ничего не происходило. Просто французский дифтонг передаётся через оа. В русском тоже так раньше делали.
Ага, помню, у бабки в селе нашёл учебник 30-ых годов, где постоянно фигурировала "эксплоатация пролетариата"...
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Kaze no oto от июня 20, 2014, 10:31
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 23:38
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:35
А что произошло?
Почему "боржоа", например?

Да ничего не происходило. Просто французский дифтонг передаётся через оа. В русском тоже так раньше делали.
Почему?
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Штудент от июня 20, 2014, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от июня 20, 2014, 10:04
Ага, помню, у бабки в селе нашёл учебник 30-ых годов, где постоянно фигурировала "эксплоатация пролетариата"...
В моём однотомнике Бальзака 1949 года издания "эксплоататор". А на одном из домов Баку висит табличка, оповещающая, что здесь в годы ВМВ находился "эвакоационный госпиталь".
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2014, 11:22
Цитата: Kaze no oto от июня 20, 2014, 10:31
Почему?

Нужно спросить тех, кто так задумал передавать. Видимо, им так слышалось.
В XVII веке [wɛ > wa] в парижском говоре, до XIX века это считалось просторечием. Произношение [o̯ɛ] относится ещё к более раннему времени (до XIII века), поэтому его можно не учитывать.
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2014, 11:23
Цитата: Штудент от июня 20, 2014, 10:38
"эвакоационный госпиталь".

Это чистой воды гиперкоррекция. Лат. ēvacuātiō.
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: christo_tamarin от июня 20, 2014, 15:28
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:25
Что способствовало превращению из -уа- в -оа- в галлицизмах в болгарском языке?
В отличии от русского, в болгарском (до установления правописания) был выбор: "оа" или "уа". Был выбор как написать например французское voile: воал или вуал. Предпочли воал. И имейте пожалуйста ввиду, что большинство болгар в речи не различает звуки О и У в безударных позициях. Так что как бы не написали, звучит одинаково.

А если бы в русском было принято написание воаль, то русские говорили бы вааль, что дальше от оригинала.
Название: -оа- в болгарском
Отправлено: ldtr от июня 21, 2014, 16:10
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 23:35
Почему "боржоа", например?
уржоа"