Как проявляется грамматическая усеченность в английском. Если можно с примерами. Заранее спасибо :) :)
Использование Past Simple вместо Present Perfect:
Did you do your homework? вместо Have you done your homework?
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:26
Использование Past Simple вместо Present Perfect:
Did you do your homework? вместо Have you done your homework?
Только это? Или есть еще какие-то способы выражения грамматической усеченности? Просто если есть еще другие способы, то мне их тоже хотелось бы знать. :)
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:26
Использование Past Simple вместо Present Perfect:
Did you do your homework? вместо Have you done your homework?
Эм.
Вот, например, такие предложения из "саги о форсайтах":
Old Jolyon sat down in the chintz-covered chair, and looked around him. The whole place seemed to him, as he would have expressed it, pokey; there was a certain—he could not tell exactly what—air of shabbiness, or rather of making two ends meet, about everything.
As far as he could see, not a single piece of furniture was worth a five-pound note. The walls, distempered rather a long time ago, were decorated with water-colour sketches; across the ceiling meandered a long crack.
Здесь есть грамматическая усеченность?
Ещё использование who вместо whom:
Who are you talking about вместо Whom are you talking about?
Также некоторые неправильные глаголы стремятся стать правильными:
spelled VS spelt
dreamed VS dreamt
И даже
fighted VS fought
shaked VS shook
Цитата: Aelita от июня 19, 2014, 20:38
Вот, например, такие предложения из "саги о форсайтах":
Old Jolyon sat down in the chintz-covered chair, and looked around him. The whole place seemed to him, as he would have expressed it, pokey; there was a certain—he could not tell exactly what—air of shabbiness, or rather of making two ends meet, about everything.
As far as he could see, not a single piece of furniture was worth a five-pound note. The walls, distempered rather a long time ago, were decorated with water-colour sketches; across the ceiling meandered a long crack.
Здесь есть грамматическая усеченность?
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:38
fighted VS fought
Файтыд, как-то, звучит грузко.
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 20:48
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:38
fighted VS fought
Файтыд, как-то, звучит грузко.
Слово редкое, поэтому некоторые ошибочно так его говорят.
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:40
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Любое проявление грамматической усеченности.
Цитата: Aelita от июня 19, 2014, 20:53
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:40
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Любое проявление грамматической усеченности.
Аа... теперь понятно.
Цитата: Aelita от июня 19, 2014, 20:53
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:40
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Любое проявление грамматической усеченности.
(
Ржал, как слон.)
Могу предположить это:
I am - I'm
I will - I'll
Et cetera.
Ужос какой-то.
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:58
Цитата: Aelita от июня 19, 2014, 20:53
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:40
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Любое проявление грамматической усеченности.
Аа... теперь понятно.
Вообще, вопрос какой-то непонятный. Я не знаю, что я имею ввиду под грамматической усеченностью. Я до недавнего времени вообще не знала, что это такое, поэтому вряд ли что-то могу иметь ввиду особенное,называя этот термин. Под ней я имею ввиду все что только может относиться к этому термину.
это о внутренней речи. Вот отрывок из диплома:
Л.С. Выготский уверен, что главной характеристикой внутренней речи, если рассматривать ее как психологическое явление, является ее основополагающее свойство. Л. С. Выготский назвал это термином «речь для себя». Во время речи для себя отправителем и получателем всегда является одно и то же лицо. Именно поэтому языковые средства во внутренней речи сводятся к минимуму, а сама внутренняя речь обладает грамматической усеченностью Далее идет тот пример, который я написала. Если там есть грамматическая усеченность, ее нужно выделить.
(Если нет, наверно, нужно заменить пример)
Как же ж можно делать задание, если неизвестно главное условие? :donno: Вы не пробовали обращаться к тому, кто его вам задал?
Цитата: Aelita от июня 20, 2014, 09:31
Л.С. Выготский уверен, что главной характеристикой внутренней речи, если рассматривать ее как психологическое явление, является ее основополагающее свойство.
Что означает эта фраза из вашей цитаты? Что "главной характеристикой внутренней речи является ее свойство"? :???
Цитата: ginkgo от июня 20, 2014, 10:43
Цитата: Aelita от июня 20, 2014, 09:31
Л.С. Выготский уверен, что главной характеристикой внутренней речи, если рассматривать ее как психологическое явление, является ее основополагающее свойство.
Что означает эта фраза из вашей цитаты? Что "главной характеристикой внутренней речи является ее свойство"? :???
Ну то есть когда мы про себя что думаем о чем-то размышляем (внутренняя речь), то мы грубо говоря думаем короткими простыми предложениями, а не сложными распространенными. Т.е. есть эта фраза означает, что характеристика внутренней речи (той, которая используется в художественных произведениях, например, в несобственно-прямой речи, когда описываются мысли героя) совпадает с характеристикой внутренней речи, человека, думающего о чем-то.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 20, 2014, 10:27
Как же ж можно делать задание, если неизвестно главное условие? :donno: Вы не пробовали обращаться к тому, кто его вам задал?
Это диплом на тему "Импликативные формы построения предложений в несобственно-прямой речи на материале Саги о Форсайтах" (надеюсь не очень страшно звучит :) ). В дипломе сначала идет речь о том, что такое несобственно-прямая речь, потом описывается что такое имликация, импликативные формы предложений и т.д. После каждой фразы есть пример из саги о форсайтах, подходящий к предыдущему описанию. Например, в каком-то абзаце говорится о дополнительном смысле, а после него есть отрывок из произведения, в котором есть дополнительный смысл и т.д.
Тут у меня по диплому было несколько замечаний, одним из которых было выделить грамматическую усеченность в этом примере. Я, если честно, не очень понимала, что это такое (выбрала этот пример скорее интуитивно).
Цитата: Aelita от июня 20, 2014, 12:23
Т.е. есть эта фраза означает, что характеристика внутренней речи (той, которая используется в художественных произведениях, например, в несобственно-прямой речи, когда описываются мысли героя) совпадает с характеристикой внутренней речи, человека, думающего о чем-то.
Хм.. Процитированная мной фраза, если выкинуть из нее второстепенные слова, сводится вот к этому: "Характеристикой речи является свойство." И всё, точка. Я не понимаю, как свойство может являться характеристикой. И в чем там заключается мысль. Того, что вы описали, я в этой формулировке не вижу :srch:
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:38
Ещё использование who вместо whom:
Who are you talking about вместо Whom are you talking about?
Также некоторые неправильные глаголы стремятся стать правильными:
spelled VS spelt
dreamed VS dreamt
И даже
fighted VS fought
shaked VS shook
А это все способы выражения грам. усеченности. Или есть и другие. Мне бы желательно знать вообще все способы какие есть.
А это не случаи типа Who is here? - Me. (Вместо полного продложения I am here?)
Цитата: scorpjke от июня 19, 2014, 20:40
Цитата: Aelita от июня 19, 2014, 20:38
Вот, например, такие предложения из "саги о форсайтах":
Old Jolyon sat down in the chintz-covered chair, and looked around him. The whole place seemed to him, as he would have expressed it, pokey; there was a certain—he could not tell exactly what—air of shabbiness, or rather of making two ends meet, about everything.
As far as he could see, not a single piece of furniture was worth a five-pound note. The walls, distempered rather a long time ago, were decorated with water-colour sketches; across the ceiling meandered a long crack.
Здесь есть грамматическая усеченность?
Что вы имеете в виду под "грамматической усечённостью"?
Мои догадки, т.к. английский толком не знаю.
1. making two ends meet - сокращение, полная форма здесь:
http://www.allaboutstuff.com/Out_at_Sea/Making_Both_Ends_Meet.asp
2. a five-pound note - может быть, правильнее: a banknote of the five pounds sterling
Добавлено
chintz-covered chair тоже подозрительно :)
chair covered of chintz
Название темы читается как "грамматическая учёность в английском" :)