Мне нужно перевести на Ифкуиль слова "император", "Высшее Существо" и "ничтожество".
Вах... :3tfu:
Это вам к Джону Кихаде нужно обращаться. Он, по-моему, единственный, от кого можно ожидать хоть какое-то знание этого языка. ;D
Я знаю тех, кто переводит на ифкуиль целые фразы. Но им некогда.
Цитата: Die-Lux от июня 18, 2014, 22:21
Я знаю тех, кто переводит на ифкуиль целые фразы. Но им некогда.
В стиле «бамбарбия кергуду»? ;D
Wolliger Mensch, нет, нормальный превод. Такой, к примеру:
Перевод вопросительного слова "что?".
Литературная семантика - "желательный вопрос" (типа - "чо надо?").
Прививаемый корень: -B- 'WANT/DESIRE/REQUEST'
Результат: ibôndalo
Перевод вопросительного слова "как?".
Литературная семантика - "методический вопрос" (или запрос на образ действия).
Прививаемый корень: -SY- 'MANNERCONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR'
Результат: isyândalo
Перевод вопросительного слова "почему?".
Литературная семантика - "запрос аргументов (аргументации)".
Прививаемый корень: -R- 'THOUGHT/IDEA/REASON'
Результат: irândalo
Или даже такое:
audnêxtazgöu ömžizveöcoepšeù'kšš
(неограниченная совокупность реальных совместных усилий в процессе достижения мира, имеющая значение для общества, про которую в переносном смысле можно сказать, что она происходит в манере мужского органа для секса, к которому я отношусь очень презрительно)