Почему батарейки садятся? Когда появилось такое употребеление слова сесть? До батареек что-нибудь садилось в похожем смысле?
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2014, 20:20
Почему батарейки садятся? Когда появилось такое употребеление слова сесть? До батареек что-нибудь садилось в похожем смысле?
Снижается,
уменьшается уровень заряда. Что ещё в этом смысле садится? — Штаны. :yes:
Солнце село- или вы так не говорите?
Цитата: makiki от июня 16, 2014, 00:37
Солнце село- или вы так не говорите?
Моя батарейка клонится к закату. :)
В сербском метафора совсем прозрачна: испразнила се батериjа.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2014, 00:17
Что ещё в этом смысле садится? — Штаны.
Штаны
садятся? :what:
Впрвые такое слышу.
Цитата: Kaze no oto от июня 16, 2014, 01:05
Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2014, 00:17
Что ещё в этом смысле садится? — Штаны.
Штаны садятся? :what:
Впрвые такое слышу.
И не услышите. Штаны садятся бесшумно (после стирки). :tss:
Цитата: Kaze no oto от июня 16, 2014, 01:05
Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2014, 00:17
Что ещё в этом смысле садится? — Штаны.
Штаны садятся? :what:
Впрвые такое слышу.
После стирки бывает :yes:
Цитата: Уважаемые пассажиры, самолет ТУ-134 садится.
У кого есть зарядка от ТУ-134, просьба пройти в кабину пилота.
Цитата: svarog от июня 16, 2014, 00:44
В сербском метафора совсем прозрачна: испразнила се батериjа.
И что это значит буквально?
Цитата: Чайник777 от июня 16, 2014, 08:50
Цитата: svarog от июня 16, 2014, 00:44
В сербском метафора совсем прозрачна: испразнила се батериjа.
И что это значит буквально?
Стала праздной ;)
Цитата: Чайник777 от июня 16, 2014, 08:50
Цитата: svarog от июня 16, 2014, 00:44
В сербском метафора совсем прозрачна: испразнила се батериjа.
И что это значит буквально?
Батарея испражнилась => испорожнилась => опустела.
Цитата: dragun97yu от июня 16, 2014, 09:04
И что это значит буквально?
Батарея испражнилась => испорожнилась => опустела.
А праздный и порожний не однокореные слова? Полногласие - неполногласие...
испражняться = опустошать себя?
Кстати, а в латышском как?
Цитата: Centum Satәm от июня 16, 2014, 09:13
Упражняться?
Цитата: Значение слова «упражнять» развивалось, вероятно, следующим образом:
первонач. «упразднять», то есть «устранять что-то, делать порожним, пустым», далее «освобождать от чего-то» > «освобождать от работы» > «получать возможность (находить время) заниматься чем-либо на досуге» > «предаваться чему-нибудь» > «систематически работая, приучать себя к чему-либо, повышать качество какой-либо деятельности».
Ну и ну...
Цитата: mnashe от июня 16, 2014, 09:57
Цитата: Centum Satәm от июня 16, 2014, 09:13
Упражняться?
Цитата: Значение слова «упражнять» развивалось, вероятно, следующим образом:
первонач. «упразднять», то есть «устранять что-то, делать порожним, пустым», далее «освобождать от чего-то» > «освобождать от работы» > «получать возможность (находить время) заниматься чем-либо на досуге» > «предаваться чему-нибудь» > «систематически работая, приучать себя к чему-либо, повышать качество какой-либо деятельности».
Ну и ну...
Откуда цитата?
Цитата: dragun97yu от июня 16, 2014, 09:34
Кстати, а в латышском как?
"Батарейка села" будет почти также "baterija nosēdās", "baterijas (мн.ч.) nosēdās" (https://www.google.ru/search?q=%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9&newwindow=1&source=lnms&sa=X&ei=4Y6eU4PcEs2b0wXgjoGQDw&ved=0CAUQ_AUoAA&biw=1047&bih=475&dpr=1.3#newwindow=1&q=%22baterijas+nos%C4%93d%C4%81s%22).
Устал переводиться как:
nogura, sagura, pagura, kļuva gurdens, piekusa. Можно сказать
savārga "ослаб, захворал".
Atslāba "ослаб".
Stāju,
apstājos "остановился" (от stāt, stāties, apstāties "остановиться")
Esmu noguris, vajag apstāties un nedaudz atpūsties. "Я устал, надо остановиться и немного отдохнуть."
В связи с
сеять, вспомнил такие интересные параллели:
лтш. sēju "1. сеял; (oт sēt "сеять") 2. связывал, вязал (от siet "вязать, связывать". От сюда и siets "сито")"
atsēju "развязал, отвязал"
Очень близко лтш. sijāju "просеивал"
Вот и этимология :D
Цитата: Centum Satәm от июня 16, 2014, 10:01
Откуда цитата?
Цыганенко, «Этимологический словарь русского языка».
(Просто то, что было под рукой).
Цитата: mnashe от июня 16, 2014, 10:04
Цитата: Centum Satәm от июня 16, 2014, 10:01
Откуда цитата?
Цыганенко, «Этимологический словарь русского языка».
(Просто то, что было под рукой).
Длинная цепочка ::)
Цитата: Tys Pats от июня 16, 2014, 10:01
Цитата: dragun97yu от июня 16, 2014, 09:34
Кстати, а в латышском как?
"Батарейка села" будет почти также "baterija nosēdās", "baterijas (мн.ч.) nosēdās" (https://www.google.ru/search?q=%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9&newwindow=1&source=lnms&sa=X&ei=4Y6eU4PcEs2b0wXgjoGQDw&ved=0CAUQ_AUoAA&biw=1047&bih=475&dpr=1.3#newwindow=1&q=%22baterijas+nos%C4%93d%C4%81s%22).
Устал переводиться как: nogura, sagura, pagura, kļuva gurdens, piekusa. Можно сказать savārga "ослаб, захворал". Atslāba "ослаб".
Stāju, apstājos "остановился" (от stāt, stāties, apstāties "остановиться")
Esmu noguris, vajag apstāties un nedaudz atpūsties. "Я устал, надо остановиться и немного отдохнуть."
В связи с сеять, вспомнил такие интересные параллели:
лтш. sēju "1. сеял; (oт sēt "сеять") 2. связывал, вязал (от siet "вязать, связывать". От сюда и siets "сито")"
atsēju "развязал, отвязал"
Очень близко лтш. sijāju "просеивал"
лтш.
piekust "устать, уставать; утомиться, утомляться" от
pie-"у-, при-, рядом с, к-,.. "
+ kust "таять; плавиться"
kustēt, kustēties "двигаться, шевелиться" (ср. рус. кишеть)
kūsāt "быстро происходить, подниматься" (ср. рус.киснуть)
sniegs izkusa "снег растаял" (в контексте темы ср.
снег обсел)
А какие были конкуренты у «села»? Как ещё говорили?
Цитата: Тайльнемер от июня 17, 2014, 01:25
А какие были конкуренты у «села»? Как ещё говорили?
Разрядилась, сдохла
Закончилась ещё.
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2014, 20:20
До батареек что-нибудь садилось в похожем смысле?
Говорят ещё: команда подсела, то есть, игра разладилась.
Цитировать«Вообще вся команда подсела во втором тайме, поляки завладели преимуществом, хорошо, что мы не пропустили третий мяч, а то было бы обидно возвращаться домой», - сказал Аршавин.
ЦитироватьПетров: в физическом плане к концу чемпионата команда России подсела
Цитата: dragun97yu от июня 16, 2014, 09:04
Цитата: Чайник777 от июня 16, 2014, 08:50
Цитата: svarog от июня 16, 2014, 00:44
В сербском метафора совсем прозрачна: испразнила се батериjа.
И что это значит буквально?
Батарея испражнилась => испорожнилась => опустела.
Испразнити соответствует ц.-сл. форме
испразднити, а не форме
испражниться.
Цитата: mnashe от июня 16, 2014, 09:57
Цитата: Centum Satәm от июня 16, 2014, 09:13
Упражняться?
Цитата: Значение слова «упражнять» развивалось, вероятно, следующим образом:
первонач. «упразднять», то есть «устранять что-то, делать порожним, пустым», далее «освобождать от чего-то» > «освобождать от работы» > «получать возможность (находить время) заниматься чем-либо на досуге» > «предаваться чему-нибудь» > «систематически работая, приучать себя к чему-либо, повышать качество какой-либо деятельности».
Ну и ну...
Уже в старославянском слово
оупражнѥниѥ имело значение «занятие». Это всего лишь калька греческого σχολή «праздность», «досуг», «свободное время» и «занятие». Приведённая в цитате семантическая цепочка неоправданно усложнена, и есть ощущение, что автор эту цепочку просто додумал сам.