Упрощаем.
Алфавит латинский. Эмфатические в дентальном ряду совпадают с неэмфатическими. Межзубные th, dh, шипящий sh, увулярные спиранты x, g, увулярный взрывной q, глухие ларингальный и фарингальный совпадают в h, айн совпадает с хамзой - оба реализуются как гортанный взрыв. Этот гортанный взрыв в начале слова перед гласной и в середине между гласными нефонематичен и не пишется: insan "человек", alim "ученый", muallim"учитель". В прочих случаях записывается через ': qara' "прочитал", Qur'an "Коран", ba'd "после", shay' "вещь". Гласные только a, i, u; долгота и краткость не различаются.
Ударение обычно на последнем слоге, но некоторые суффиксы всегда безударны: axádh "взял" axádhu "взяли", axádhuna "взяли нас". Кроме того, ударение сдвигается к началу слова при обращении и в повелительном наклонении глаголов (которое в остальном совпадает с настоящим временем): ya rájul "эй, человек!", kátub "пиши!", kátubu "пишите!".
Множественное число у существительных всегда с суффиксом -un, двойственное с -an: rajul "человек", дв.ч. rajulan, мн.ч. rajulun. Показатель женского рода -at; слова с ним присоединяют те же суффиксы дв. и мн.ч.: mar'at "женщина", дв.ч. mar'atan, мн.ч. mar'atun. Те же суффиксы у прилагательных, которые всегда согласуются в числе и роде с определяемыми существительными: mar'atun jamilatun "красивые женщины".
Артикль всегда il. Употребляется по нормальным арабским правилам, т.е. если существительное определяется прилагательным, то артикль при обоих, а в генитивной конструкции (status constructus ) артикль только при определении: il mar'at il jamilat "красивая женщина", tifl il mar'at "ребенок женщины". Артикль сливается с предлогами bi и li с образованием форм bil, lil; с другими предлогами пишется отдельно.
Глагол имеет различающиеся огласовкой основы прошедшего и настоящего времен, которые надо запоминать обе: katab "написал", katub "пишет". Не изменяется по лицам, но изменяется по числам и роду. Дв.ч. -a, мн.ч. -u, ж,р. -it, причем у глаголов, в отличие от имен, показатели числа и рода показатели безударны: il rajúl katáb risalát "человек написал письмо", il mar'át katábit risalát "женщина написала письмо", il mar'atún katábitu risalatún "женщины написали письма".
Краткие /у и/ лучше > /о э/.
Цитата: Rwseg от июня 7, 2014, 21:29
Краткие /у и/ лучше > /о э/.
Думал над этим, но не понравилось. Актуальнее было бы сохранить различение эмфатических. Только не знаю, как это сделать, не перегрузив неудобными диакритиками или диграфами.
А двойственное число всё ещё нужно? Можно б от него отказаться, как и от различения родов. Конечное -t не произносить, и все показатели глагола и прочего выровнять по мужскому роду. А как у вас проходит согласование глагола с неодушевлёнными?
Мальтийский без эмфатических (и даже межзубных) обходится, ориентируйтесь на него.
А с грамматикой как - нормально, или все-таки перегружено по сложности, если сохраняются три числа и родовое согласование? Впрочем, все зато регулярно.
Личные местоимения мало отличаются от обычных арабских.
Самостоятельные:
Ед.ч. 1 л. ana, 2 л м.р. anta, ж.р. anti, 3 л. м.р. huw, ж.р. hiy;
Дв.ч. 2 л. antuma, 3 л. huma;
Мн.ч. 1 л. nahn, 2 л м.р. antum, ж.р. antin, 3 л. м.р. hum, ж.р. hin.
Суффигированные:
Ед.ч. 1 л. -ni, 2 л м.р. -ka, ж.р. -ki, 3 л. м.р. -hu, ж.р. -ha;
Дв.ч. 2 л. -tuma, 3 л. -huma;
Мн.ч. 1 л. -na, 2 л м.р. -tum, ж.р. -tin, 3 л. м.р. -hum, ж.р. -hin.
В самостоятельных ударение всегда на первом слоге. Суффигированные всегда безударны.
Примеры употребления суффигированных местоимений:
il mar'at daribit tiflha "женщина бьет своего ребенка";
nahn daxalu gurfatna "мы вошли в свою комнату";
axka katab risalat lina "твой брат написал нам письмо";
innaha jamilat - "воистину, она красива".