Откуда происходит данный префикс b- в, скажем сирийском и египетском диалектах, как, например:
сирийский baktub 'я пишу' - араб. aktub 'я пишу'.
btiktub 'ты пишешь' - араб. taktub 'ты пишешь' и т.д.
< bayna, в значении بينما.
Цитата: ali_hoseyn от июня 6, 2014, 14:01
< bayna, в значении بينما.
Напишите пожалуйста значение по-русски. И каким словарем Вы пользуетесь?
Вы с арабским хоть немного знакомы? Зачем эти вопросы? Арабских словарей немного. Скачайте и пользуйтесь на здоровье.
Цитата: ali_hoseyn от июня 6, 2014, 23:38
Вы с арабским хоть немного знакомы? Зачем эти вопросы? Арабских словарей немного. Скачайте и пользуйтесь на здоровье.
Я имел ввиду этимологический словарь, разуемеется.
В любом случае, если происходит от bayna в значении baynama ('между тем' такое значение ?)
какова логика? почему и как он мог стать маркером настоящего времени?
Этимологического арабского словаря не существует в природе, и это большая трагедия. Почему именно он, ответить не берусь (я не силен в развитии грамматической семантики), но материально это именно bayna.