Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:31

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:31
(wiki/ru) Западнополесский_микроязык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)

Цитироватьперевод Ф. Климчука из Гоголя, в белорусской орфографии, источник: [1]):

    Ды́вный Дніпр в ты́ху пого́ду, як спокы́йно й пома́лу нысэ́ чырыз лісы́ й го́ры по́вны во́ды свойі́. Ны зворухнэ́; ны захробосты́ть. Ды́высся й ны зна́йіш, йдэ чы ны йдэ ёго́ вэ́лычна шырыня́, і здае́цьця, бы ввэсь вы́лытый вин з шкла і бы сыня́ва люстрана́я доро́га, быз мі́ры в шырыню́, быз конця́ в довжыню́, лыты́ть і в́е́цьця по зылё́ному сві́ты. Лю́бо тоды́ й гаря́чому со́нцёвы огля́нутысь з высочыні́ і опусты́ты лучі́ в хо́лод шклянэ́йі воды́, і ліса́м, шо коло бэ́рога, я́сно освыты́тысь в во́дах. В зылё́ных ку́чырах воны́ збы́лысь ра́зом с полёвы́мы квытка́мы коло во́дэй і, нахылы́вшысь, ды́влецьця на самы́х сыбэ́, шо в воді́, і ны нады́влецьця, і ны наті́шецьця самы́мы собо́ю, і всмі́хуюцьця тым, шо в воді́, і выта́ють йіх, маха́ючы голле́м. В сырэ́дыну Дніпра́ воны́ ны посмі́ють гля́нуты: ныхто́, кро́мы сонця й сыня́вого нэ́ба, ны ды́выцьця в ёго́. Ма́ло яка́я пту́шка долыты́ть до сырэ́дыны Дніпра́. Пы́шный! Ныма́ рыкы́ такэ́йі, як вин, на всім сві́ты. Ды́вный Дніпр і в тэ́плу лі́тню ныч, як всэ засына́е, і чолові́к, і звір, і пту́шка; а Биг оды́н вылы́чно огляда́е нэ́бо й зэ́мню й вылы́чно стря́сае ры́зу. З ры́зы сы́плюцьця зо́ры. Зо́ры горе́ть і сві́теть над сві́том, і всі ра́зом одбыва́юцьця в Дніпро́вы.

Отрывок из заметки про «особенности западнополесской рыбалки», источник: газета «Збудинне» № 19(59), 92.X.16-31 (орфография оригинала сохранена):

    ПРО РЫБАЛКУ НА ЗАХОДЫШНОМУ ПОЛІСЬСЁВЫ

    Рыбалка лычылоса чысто мужчынськым занетком. Сітка ля кломлі плыласа кэ правыласа выключно мужчынамы. Је ныпрыпомню выпадка, шоб пры дылынні рыбы була жоночына, хоч бы j сама нахабна з jix. Рыбалка кломлію змусюе двух рыбакив кэ двох-трох носылныкэj влова. Ныбуло выпадка, шоб цыкавына дівчынка пудыјшла до брата-рыболова. Мусыть в гэнах вжэ сыділо в jix буты далij од рыбалкы. «Рыбачка Соня» була-б ныможлывию зјевию в нашому краёвы.
    Шэ одын способ лова — шнури (перемёты). Воны закыдувалыса но в мартовы-априлёвы. На зазубыня чыплялы угрыцэj. Знавці ствэрдювалы, шо то булы лычынкы мыногэj. Угрыць можна було накопаты в тую пору вылкамы коло воды з прыбырэжного пыска. Гынчию порою воны пропадалы и насадкию служылы укублы або келбы, алы вже ля удочок. На шнури ловылыса мынтузы. Угри пры мні вжэ траплелыса ридко, алы росповыдэj про jix було мныга. Був свыдком, ек одын старыji појшов по дорозы на Бэрысьть и, пройшовшы мо з кыломытыра, вырнувса назад ыз здоровэнным угром на плічах — в кыломытровы од сыла вловыв рыбыну на росыстијі траві.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:33
http://jetvyz.narod2.ru/m1.html

Краj, дэ Прыпыть воды котыть,
Краj, дэ роскыды гозiр,
Дэ на волы зубыр ходыть,
Дэ сыло лыжыть Нывiр,
Краj, дубы дэ по сто рокэj
Над розлывамы болит,
Дэ полiчыть од урокэj
В традыцех jiтвежых дiд.

   Етвызь – ты надiji нашиj свiт,
   Етвызь – мары нашиji ты лiт,
   Етвызь – памыть нашиj давнынi,
   Етвызь – сымбол нашиj завшынi

Краj, дэ Прыпыть воды котыть,
Краj, дэ роскыды гозiр,
Дэ на волы зубыр ходыть,
Дэ сыло лыжыть Нывiр,
Краj, скиль jе поjшоф у свiта,
Дэ спочын мэji души,
Доля з jiм мое сповыта –
Нырозрублять и мычи.

   Етвызь – ты надiji нашиj свiт,
   Етвызь – мары нашиji ты лiт,
   Етвызь – памыть нашиj давнынi,
   Етвызь – сымбол нашиj завшынi.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:35
http://arche.bymedia.net/6-2000/dynko600.html

Найноўшая гісторыя яцвягаў.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:38
Формирование полесской этнической идентичности в Беларуси в 1980-1990-е годы (сайт "Западная Русь")

http://zapadrus.su/partnery/ceas/ceas-2012/980-formirovanie-polesskoj-etnicheskoj-identichnosti-v-belarusi-v-1980-1990-e-gody.html#a1a

(http://zapadrus.su/images/stories/2_imeges/ukry/zbud-lg.gif)

(http://zapadrus.su/images/stories/2_imeges/ukry/zbud-b1.gif)

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 13:56
Про внеязыковые нюансы этой истории: *Украинская идентификация белорусского Полесья (http://lingvoforum.net/index.php/topic,68938.0.html)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: alant от июня 1, 2014, 14:04
Цитата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Загородский язык/диалект лучше звучит, чем западнополесский.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2014, 14:09
Цитата: alant от июня  1, 2014, 14:04
Цитата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Загородский язык/диалект лучше звучит, чем западнополесский.
«Лучше» — это как?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: alant от июня 1, 2014, 14:13
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2014, 14:09
Цитата: alant от июня  1, 2014, 14:04
Цитата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Загородский язык/диалект лучше звучит, чем западнополесский.
«Лучше» — это как?
Название уникальное, а не "Запад чего-то".
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: lammik от июня 1, 2014, 14:32
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2014, 13:56
Про внеязыковые нюансы этой истории: *Украинская идентификация белорусского Полесья (http://lingvoforum.net/index.php/topic,68938.0.html)
Не могу перейти по ссылке.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: engelseziekte от июня 1, 2014, 15:01
Offtop
Тема в «Языках и государстве», это группа «Политика».
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: lammik от июня 1, 2014, 15:02
Понятно. Спасибо.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 2, 2014, 18:34
Из статьи:  Ф.Д.Климчук.
"Отголоски праславянщины в Столинском районе Брестской области"

[Язык культуры: Семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого (1923—1926). -- М., 2004. -- С. 454—465.]

ЦитироватьНиже приводятся тексты, записанные автором в 2000 г. в населенных пунктах Городная Городнянского и Лука Глинковского сельсоветов.
   Тексты записаны в упрощенной транскрипции. Для обозначения  полумягкости в ее разных вариантах употребляется знак [] после согласного. Ударение обозначается знаком [′] после гласного. Знаком [и] обозначается гласный, "средний" между [і] и [ы], который произносится после твердых невеляризованных или слабо веляризованных согласных.
   
Стр. 458

1. Рассказывает Шелест Илларион Федорович, 1920 г. р., родился в д. Городная, в 1938 г. семья переселилась в д. Лука; запись 3.07.2000 г., д. Лука.

Ка′жнэ сэлцэ′ ма′е свое′ словцэ′. То про′сто я так в шу′тку сказа′в. Я вам ны могу′ доказа′ти, чого′ Лука′. Про′сто уро′чышчэ Лука′. А отку′да воно′
взяло′со, я нэы зна′ю. Тут як острово′к, круго′м було′ боло′то. І було′ тако′е в'я′зкэе боло′то ра′ньчэ. А
січа′с пройшла′ міліора′ция, то вжэ з гэ′тых боло′т ста′ли поля′. Я з двацца′того го′да,
во′сімдэсят леіт. В Городно′йі роди′вса. Ба′тько робиы′в горшки′, а я возиі′в, рэалізова′в. Кіло′мэтров две′сте, в ка′ждом сэле′, в ка′ждой дере′вне був. В Дорогы′чэні був скоу′лько раз, в Дорогы′чэні був , база′р харо′шый. Гэ′то шэ за По′льшчы. В Пружа′ны був. Був і в Пружа′нах, був і в Дорогы′чэні, був і в Ко′брыэні ско′ко раз. А Вы отку′да? [из Дрогичинского района]. А Ва′шэ сэло′? [Сы′моновычы].  Сы′моновычы – зна′ю гэ′тэ сэло′. За По′льскым ча′сом, то я там проежджа′в с торго′влею, з гэ′тымы горшка′мы. А в э′тэ врэ′мя, то я проежджа′ю. У мэнэ′ сын у Ко′брэні, свяшчэ′нніком служы′в. Сейча′с воун у Бэро′зы слу′жыть, то я ча′сто еі′ду туда′ к ёму′. [Где лучше покупали горшки?] Ну, э′то було′ тако′е врэ′мя, лю′дыі по′льзовалися гэ′тою посу′дою.  І дэ мэ′ньчэ йіх було′, там лу′чшэ купля′лі. Допу′сьцім сэло′ Городна′я. Там э′тым про′мыслом заніма′лось чоловеі′к пяцсо′т. Йіх де′лалі, роби′лі і возі′лі, продава′ли, мэня′лі на зэрно′, мэня′лі. Гэ′то був основно′й істо′чнік жы′зні городня′нськойі. Ну, еі′дэм бува′ло, еі′дэ чоловеі′к два′ццать подво′д ра′зом. Трэ′ба дэ роз'еі′хацца, шоб в однэ′ сэло′ всеім нэ еі′хати, потому′ шо нэ бу′дэ збы′ту. Як хто попа′в в тако′е сэло′, шчо нэ було′ давно′ вжэ [гончаров], то вжэ хозя′йка [говорит:] "побі′лі своеі′, о". То там лу′ччэ було′ прода′ти.
А тут в тры′ццать восьмо′м году′ ми тут купи′ли ху′тэр, пэрэеі′хали. Нас було′ чоты′ри бра′та, тры сэстры′. В Городнуо′й харо′ша була′ зэмля′, но ма′ло. То прихо′дилос ба′тьку займа′цца горшка′ми. А я возі′в, потому′ шчо ста′рши брат вжэ був на одде′ле, а дру′ги брат пошо′в у по′льску а′рмію. А я оста′вса вжэ такы′м вжэ пудходя′шчим подро′стком, годо′в семна′ццэыть. Я ужэ′ хозяюова′в, бо ба′тько вжэ був старэ′нькый, а я вжэ хозяюова′в.
Ну от така′я жызнь була′. Ходи′в у по′льску шко′лу. У по′льской шко′ле на на′шум нацыона′льному языку′ нам запрэшча′лі говори′ти. То′лько мы  должны′ були′ говори′ти по-по′льску. Ну а вдо′ма говори′ли. Сем кла′сов трэ′ба було′ зака′нчвати обеза′тельно. Ежэ′лі хто нэ посешча′в шко′лу, то ба′тька штрафова′ли.

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 2, 2014, 18:36
http://zagorodde.na.by/govor.html
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 2, 2014, 20:43
Не моя вина, так было в доц.-файле  по указанной ссылке.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Pawlo от июня 2, 2014, 20:52
Цитата: Salo_Mandr от июня  2, 2014, 18:34
Из статьи:  Ф.Д.Климчук.
"Отголоски праславянщины в Столинском районе Брестской области"

[Язык культуры: Семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого (1923—1926). -- М., 2004. -- С. 454—465.]
ощущение что куда ближе к украинскому остаеться
Хотя я конечно предубежден
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 2, 2014, 21:44
Үберквотунг удалил.
Не надо сюда вываливать тексты целиком. Достаточно ссылки.
Не надо отправлять сообщения с одной лишь цитатой.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 2, 2014, 23:11
Не буду.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 2, 2014, 23:11
Цитата: Pawlo от июня  2, 2014, 20:52
Цитата: Salo_Mandr от июня  2, 2014, 18:34
Из статьи:  Ф.Д.Климчук.
"Отголоски праславянщины в Столинском районе Брестской области"

[Язык культуры: Семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого (1923—1926). -- М., 2004. -- С. 454—465.]
ощущение что куда ближе к украинскому остаеться
Хотя я конечно предубежден

У меня тоже.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: watchmaker от июня 9, 2014, 16:33
Да, близко к украинскому, но есть и некоторые белорусские черты, особенно выделяется приставное Г перед Э.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Rwseg от июня 9, 2014, 18:07
Цитата: Salo_Mandr от июня  2, 2014, 18:34
Из статьи:  Ф.Д.Климчук.
"Отголоски праславянщины в Столинском районе Брестской области"
Причём тут праславянщина?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 9, 2014, 18:24
Цитата: Rwseg от июня  9, 2014, 18:07
Цитата: Salo_Mandr от июня  2, 2014, 18:34
Из статьи:  Ф.Д.Климчук.
"Отголоски праславянщины в Столинском районе Брестской области"
Причём тут праславянщина?

1. Предлоги с местоимениями пишутся раздельно: при чём.
2. Наверное, чтобы узнать, при чём, нужно прочитать статью. :yes:
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: watchmaker от июня 12, 2014, 14:43
Цитировать1. Предлоги с местоимениями пишутся раздельно: при чём.
А кроме них есть слово "причём" :D которое как раз пишется слитно.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 12, 2014, 14:55
Цитата: watchmaker от июня 12, 2014, 14:43
Цитировать1. Предлоги с местоимениями пишутся раздельно: при чём.
А кроме них есть слово "причём" :D которое как раз пишется слитно.

Что смешного?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 18, 2014, 01:33
Арыгінал "Пінскай шляхты" на "пінчуцкай гаворцы"

[Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч. Творы. Мінск: Мастацкая літаратура, 1984. — 487—499. Напісана ў 1866 г. Публікуецца ўпершыню. Вінцэнт Іванавіч Дунін-Марцінкевіч нарадзіўся 23 студзеня 1808 г. (па іншых звестках у 1807 г.) у фальварку Панюшкевічы Бабруйскага павета. Памер 17 снежня 1884 г.]

ПИНСКАЯ ШЛЯХТА

Явление 1

М а р и с я (сама, сидя на скамье, прядет припевая).

№ 1
Тяжко жыты мни, дыўчаты,
С мыленким ў разлуце,—
Лает батько, лает маты,
Що сырдэнко ў скуце.
Годы сыдыт над прясныцей,
Я хочу быт молодыцей.
Маты каже: вик молоды,
Ой, ты еще мала!
А вже сама в эты годы
С батьком любовала!
Годы сыдыт над прясныцей,
Я хочу быть молодыцей.

Ой, так! Нэхай ганыт батько, нехай лает маты, а я люблю Грыцька и любити его вик буду. Ой, бэдные ж наши головэньки! Що се за дур напав на батькоў? По пьяну завэлыса дай побылыса с собою за шляхецьтво, а мы с Грыцьком чрез то горуем да унываем. Его батько подаў на мого ў суд жало¬бу, и сигодня прыидет у околыцю Найяснейшая Корона на слидство . В ним цылое наше спасэнье. Як прыидэ, то мы с Грыцьком поклонымса ему у ноги да и будэм просыты да молыти, щоб вюн погодыў наших батькоў и щоб вюны дозволылы нам побратыса. А вюн таки сырдиты, нэ допущай бог! Як наставыт одын вус угору, а другы вныз, як зыркнэ одным своим воком, а крыкнэ: по найяснэйшому указу! — то батьки злякаютса и сладят нам высилье. (Садится.) Да що это сталоса Грыцьку? Вже сонэнко высоко, а вюн не прыходыт? (Грыцько медленно указывается из-за дерева и тишком подкрадывается к Марисе.) Боюса, щоб нэ всталы батьки, нэльга було б и побачытыса с ным. (Встает и, расхаживая по сцене, продолжает.) Ой, Грыцько, Грыцько!...

http://zagorodde.na.by/kultura.html
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Salo_Mandr от июня 18, 2014, 01:34
Хрэстаматыйным прыкладам беларускай сытуацыі, у якой пераклад непараўнальна больш важны за арыгінал, зьяўляецца «фарс-вадэвіль у адной дзеі» пад назвай «Пінская шляхта». Давайце падымем рукі тыя, хто з нас прачытаў арыгінал гэтай п'есы. Максімюк — раз... А далей?

У тэатральнай традыцыі ў Беларусі арыгінал «Пінскай шляхты» ня мае вялікага значэньня, бо амаль усе людзі, якія гэты спэктакль глядзелі або чыталі тэкст п'есы, рабілі гэта ў вэрсіі, «абеларушанай» Янкам Купалам і Язэпам Лёсікам. Гэтая вэрсія ўпершыню была апублікаваная ў 1918 годзе ў газэце «Вольная Беларусь».

Беларускамоўная вэрсія «Пінскай шляхты» настолькі ўгрунтаваная і зацьверджаная традыцыяй, што мала хто ў Беларусі зьвярнуў увагу, што «Пінскую шляхту» ў яе арыгінальнай вэрсіі ня так даўно паставіў Палескі драматычны тэатар зь Пінску. Гэтая пастаноўка не засталася, аднак, не заўважанай на Падляшшы, куды гэты тэатар завітаў у кастрычніку 2009 году і даў тры спэктаклі, у Беластоку, Бельску і Гайнаўцы. Спэктаклі прайшлі з аншлягам і велізарным энтузіязмам публікі, паколькі большасьць гледачоў складалі падляскамоўныя беларусы, для якіх арыгінальная мова «Пінскай шляхты» ўспрымаецца амаль як свая родная.

http://www.svaboda.org/content/article/25122231.html
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от октября 14, 2014, 01:03
http://lemantar.livejournal.com/560695.html

(http://www.nn.by/photos/s-12-10/Klimchuk.JPG)

ЦитироватьПЕРЕВОД НА ГОВОР СЕЛА СИМОНОВИЧИ
ДРОГИЧИНСКОГО РАЙОНА БРЕСТСКОЙ ОБЛАСТИ БЕЛАРУСИ
Перевод выполнил: Климчук Фёдор Данилович, кандидат филологических наук, уроженец села Симоновичи; православный
пример перевода

"Од Матвíя святáя Йівáнгылія

18. От як булó, як Ісýс Хрыстóс роды′вся. Пóсля зарýчын Мáтыра Ёгó Марíйі з Ё′сыпом, пы′рыд тым, як воны′ побрáлысь, стáло выдóмо, шо Вонá мáе в жывотí од Дýха Святóго.
19. А Ё′сып, мужы′к йійí, був чоловíк прáвыдный і ны хотíв на йійí ныслáву пусты′ты, то вин хотíв тáйно дáты Юй вóлю.
20. Алэ′ як онó вин подýмав про гэ′тэ – то явы′вся ёмý в сні Анё′л Госпóдній і сказáв: «Ё′сып, сын Давы′дув! Ны би′йся взя′ты Марíю, свою′ жи′нку, бо рóджанэ Е′ю, то од Дýха Святóго.
21. І прывыдэ′ Вонá Сы′на, і дасы′ ёмý ймэ′нне Ісýс, бо Вин вы′ратуе людэ′й Свойíх од йíхых грыхы′в».
22. І гэ′тэ стáло. Бо збýтысь жэ скáзаному Гóсподом чы′рыз прорóка, якы′й кáжэ:
23. «То ж Дíвчына в сырэ′дыны Свою′й пры′ймэ і рóдыть Сы′на, і дадýть ёмý ймэ′нне Эммануйíл, шо знáчыть «З нáмы Биг».
24. Прочнýвшысь і встáвшы, Ё′сып зробы′в так, як сказáв ёмý Анё′л Госпóдній, і взяв до сыбэ′ свою′ жи′нку.
25. І ны чыпы′в Йійí. Нарэ′шты Вонá роды′ла Сы′на Свогó пэ′ршого, і вин дав ёмý ймэ′нне: Ісýс."
http://zagorodde.na.by/perevod3_1.html
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: watchmaker от октября 14, 2014, 01:12
Почему кстати этот говор классифицируется именно как белорусский? Многие особенности в нём больше украинские, чем белорусские - окание (по крайней мере на письме О отобразили через О во всех позициях), личные местоимения. А вот что за форма "своюй"? И тем более "вюн"???
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от октября 14, 2014, 01:13
Цитата: watchmaker от октября 14, 2014, 01:12
Почему кстати этот говор классифицируется именно как белорусский?

Государственная граница.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: engelseziekte от октября 14, 2014, 01:18
Цитата: watchmaker от октября 14, 2014, 01:12А вот что за форма "своюй"? И тем более "вюн"???
Встречается в северном наречии украинского, например.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: watchmaker от октября 14, 2014, 01:21
Там что, изначально было ЙО вместо Ю?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: engelseziekte от октября 14, 2014, 01:34
Нет, было «о».
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от октября 14, 2014, 01:36
Цитата: engelseziekte от октября 14, 2014, 01:18
Цитата: watchmaker от октября 14, 2014, 01:12А вот что за форма "своюй"? И тем более "вюн"???
Встречается в северном наречии украинского, например.

Не есть ли это наша любимая петровциевская литера у мляут???

(http://u.jimdo.com/www63/o/s6bc0671c0fd7a947/img/i993b0508123a9185/1387734552/std/image.jpg)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: engelseziekte от октября 14, 2014, 01:40
ю в вюн, видимо, отображает то же самое (надо уточнить).
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Sandar от октября 14, 2014, 01:42
Если это подобное закарпатскому умляутическому — это наша черта. Я слышу близкое к И.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: engelseziekte от октября 14, 2014, 01:44
В принципе, на Полесье столько разных рефлексов, что найтись может все что угодно и где угодно. Подручных средств сейчас не имею, чтоб проверить.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от октября 14, 2014, 01:50
Offtop
Полесье - родина слонов и исконнославянских Алесь.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:49
https://www.facebook.com/jetvyz/posts/928303877197361

Николай Шелягович
3 гадз. · Kaliningrad, Russia · Рэдагавана ·

Вынужденный ответ на вопросы/просьбы/упреки...

В 1984 г. мной в Белорусском государственном университете был защищен диплом на теме литературного стандарта западнополесского микроязыка, и я получил направление в аспирантуру Института языкознания АН БССР, где продолжил заниматься углубленной разработкой дипломной темы.

Дипломная работа состояла из ста с лишним машинописных страниц и содержала: краткое описание ятвяжских говоров, краткое описание норм литературного варианта ятвяжского языка, небольшой ятвяжско-русский словарь и ссылки на публикации. Руководителем дипломной работы был профессор БГУ доктор филологических и педагогических наук А.Е.Супрун, рецензентом – профессор Тартуского университета А.Д.Дуличенко.

Кандидатская работа – это уже 250 страниц текста с более подробным описанием ятвяжских говоров и более углубленной подачей норм литературного варианта ятвяжского языка, с в два раза большим по количеству оригинальных слов ятвяжско-русским словарем и с в 12 раз большим списком ссылок на публикации (мои и о ятвяжской тематике) в изданиях всего мира!

В Институте философии, у профессора Головнева, был сдан экзамен кандидатского минимума по философии, а в Минском инязе был сдан экзамен по иностранному (итальянскому) языку. И оставалось только защитить специальность, то есть, грамматику ятвяжского (западнополесского) литературного языка.

Но руководство АН БССР в лице вице-президента АН БССР И.Науменко (с подачи секретаря Союза писателей БССР Н.Гилевича) решило, что защиты не будет, так как тема является шкоднай (вредной)!
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:55
(https://fbcdn-sphotos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/v/t1.0-9/16778_918888464805569_4093363565980291120_n.jpg?oh=509b45f039d2d07066bf3777e817d57b&oe=55152DEC&__gda__=1424002311_a98134edafd8e195168028f297a9dc24)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:56
Словенское издание.

ЦитироватьНиколай Шелягович За словенскую поддержку ятвяжского дела хочу поблагодарить, прежде всего, известного словенского ученого и моего друга Сильво Торкара.

(https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfa1/v/t1.0-9/10698685_918873754807040_4124185093809860308_n.jpg?oh=5dce0ee4846a7c9f5935bbf9a567057f&oe=551CB221&__gda__=1423690007_3f64f9c7e2538853c25e0edc7f199488)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:59
Н. Толстой.  Новый славянский литературный микроязык?

(https://fbcdn-sphotos-d-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xap1/v/t1.0-9/10676162_918874798140269_2425129467783574518_n.jpg?oh=4576a6aa532a3953f386e176521e782a&oe=551B42CE&__gda__=1423280402_4d59631e0e6e0ddb8d035392bdd624a1)


(https://fbcdn-sphotos-f-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xap1/v/t1.0-9/149370_918874848140264_567813843939823756_n.jpg?oh=9f1eaea625f015ee82814ef42051cff5&oe=54D57AAD&__gda__=1427702208_98c84d0ef0293497f7e9ad96f9637cbf)

(https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/v/t1.0-9/10710777_918874891473593_8117248475039511163_n.jpg?oh=01dc3c3ec7ec55679ee1518c2cf87e7a&oe=5514CB11&__gda__=1423616123_ed1e33834df41fe2fa387f7d286aae38)

(https://scontent-b-vie.xx.fbcdn.net/hphotos-xpf1/v/t1.0-9/1374088_918874928140256_5331521297665872210_n.jpg?oh=115f40c87057440ebb9fa8e20f7a695e&oe=54D4C00B)

(https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xap1/v/t1.0-9/281909_918874971473585_4248481226333563063_n.jpg?oh=29d287e99b11320c96c5f84bc055e890&oe=54E352E4&__gda__=1423053593_c023c242003e18b0d42895664da309a3)

(https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xap1/v/t1.0-9/10734146_918875008140248_1172120548123403735_n.jpg?oh=145e10ccff54bc21a9a0289bedf52a40&oe=551A8530&__gda__=1423158508_39ba27bbb1551a8f09ddcae1e772b6d8)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 20:15
Предыдущие сканы "Збудиння" и Толстого, а также словенских материалов отсюда: https://www.facebook.com/jetvyz
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Rōmānus от ноября 18, 2014, 20:21
Полешуки - это, конечно, очень трогательно и слёзовыжимательно, но ПРИЧЁМ здесь ятвяги??? Просто быть полешуками теперь "нимодна", обязательно надо примазываться к другому историческому народу, который больше в летописях "засветился"??? Ятвяги - западнобалтийский народ, от языка которого тоже кое-что осталось, так что полешуки к нему относятся примерно так же, как и русские к пруссам, т.е. НИКАК.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 20:23
Из "Разсказов на белорусском наречии" 1963

http://kamunikat.fontel.net/www/czasopisy/dziejaslou/09/20.htm

КТО БУЛЫ НАШИ НАЙДАВНІЙШІИ ДИДЫ И ЯКАЯ ИХЪ БУЛА ДОЛЯ ДО УНІИ?

Сторона, дэ живуть тэпэръ Пыньчуки, Мыньчуки, Вытобци, Могилевци, зовэтця Билою Русью; въ гэтуй сторони зъ вэльмы давныхъ часувъ живъ народъ Словяньскій, рудный зъ народамы, который давши жилы и тэпэръ живуть въ полуднёвыхъ и всхуднихъ русськихъ краяхъ. Народъ той впэршъ звався Крывычамы, альбо крывыцькымы Словянами: такъ, булы колысь Крывычи Смоленьскыи, — воны жилы нэдалэко коло миста Смоленьска; а то еще булы Крывычи Полоцькыи, — отъ, гэты Крывычи булы нашимы прадидамы. Нэ можемо тэпэръ довидатыся, чи вэлыкш кусокъ зэмли займовалы Крывычи Полоцькыи; можемо тулько сказаты, же тэпэрешняя Вытэбьская, Могылёвская губерніи, малэнькій кавалочокъ Пськовськэи и Смоленьскэи, значна часть Мыньскэи губэрніи зъ Пыньскомъ, Мозыромъ и Туровомъ, кавалокъ Выленьскэи до рички Дзитвы и добрый кавалокъ Гроднэньской зъ мистамы Вовковыскомъ и Бэрестемъ — булы тымы мійсьцямы, дэ живъ Билорусській народъ. Дэжь булы граныци Билоруссіи? Нэма способу показаты тэе, якъ потреба; знаемо, же Выленьская, Смоленьская и Пськовьская губэрніи отдилялы Билую Русь отъ Руси полуднёвовсхуднэи; а зъ заходу, коло Билоруссіи, жилы Литвины, о которыхъ досць будэмо говориты посля. [...]

РОЗМОВА НА ЦМЕНТАРИ СТАРОСТЫ ЯНКА ЗЪ БРАТЧИКОМЪ ХВЭДОСЕМЪ.

Хвэдось. Що доброго у васъ чутно, Янко?

Янко. Тое, що и всюды; школы закладываютъ. Ще литюсь хлопцёвъ съ четырнадцать всю зыму до ксёндза ходыло учитыся. Уміютъ троха и по церковному и по Русському; и раховаты троха Муй сэредній сынь вжэ уміе навэтъ дьяковаты троха, Апостола въ церквы просывъ у дьяка читаты.

Хвэдось. Дайто Боже, кобъ було гоже! Зъ вэлыкого розуму людэ найбульшъ шаліютъ; а нашъ мужикъ абыно выучився читаты и пысаты — заразъ зопсуетця зовсимъ: ёму вже батька, матэри нэпотреба шановаты, вже вунъ, бачь, розумнійшіи одъ іихъ; вже ёму мужикъ нэ братъ, мужицкій хлибъ вже ёму нэ смачный, а давай заразъ паньского. Затымъ кинетця въ роспусту, станэ запываты, просто хоть въ рекруты отдавай хлопца? Бачылы вже мы тую науку?... [...]


Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 20:24
Цитата: Rōmānus от ноября 18, 2014, 20:21
Полешуки - это, конечно, очень трогательно и слёзовыжимательно, но ПРИЧЁМ здесь ятвяги??? Просто быть полешуками теперь "нимодна", обязательно надо примазываться к другому историческому народу, который больше в летописях "засветился"??? Ятвяги - западнобалтийский народ, от языка которого тоже кое-что осталось, так что полешуки к нему относятся примерно так же, как и русские к пруссам, т.е. НИКАК.

Это надо спрашивать у Шеляговича.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Rōmānus от ноября 18, 2014, 20:27
А что у него спрашивать, если на лицо заангажированность и некомпетентность? Это как написать "словарь русского (древнеисландского) языка". Нелепица и только
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Sandar от ноября 18, 2014, 20:50
Судя по фейсбуку Шелягович ужасный псевдарь.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от декабря 1, 2014, 22:42
Offtop
Ой, что деется, Богородица... (с)

[/spoiler]
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: LUTS от декабря 1, 2014, 23:08
Цитата: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:56
(https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfa1/v/t1.0-9/10698685_918873754807040_4124185093809860308_n.jpg?oh=5dce0ee4846a7c9f5935bbf9a567057f&oe=551CB221&__gda__=1423690007_3f64f9c7e2538853c25e0edc7f199488)
Ишь замахнулись.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: alant от декабря 1, 2014, 23:18
Цитата: LUTS от декабря  1, 2014, 23:08
Цитата: Гиперкуб от ноября 18, 2014, 19:56
Ишь замахнулись.
Территория к востоку от Пинска совсем не западнополесским диалектом говорит.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: procyone от декабря 1, 2014, 23:25
Цитата: Rōmānus от ноября 18, 2014, 20:27
А что у него спрашивать, если на лицо заангажированность и некомпетентность? Это как написать "словарь русского (древнеисландского) языка". Нелепица и только

На Полесье ничего кроме балтийских гидроним не осталось. Имеются ятвяжские могильники севернее Бреста и в округе Кобрина. Зетельский диалект литовского языка из окресностей Дятлова (северо-западная Беларусь) возможно имеет некоторые элементы ятвяжского языка. И еще есть польско-ятвяжский словарик. : (wiki/lt) Zietela (http://lt.wikipedia.org/wiki/Zietela)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от декабря 9, 2014, 01:10
ЦитироватьНиколай Шелягович * * *

Шо ны фылософ, то погынчому
нас набавлее вiка буты.

Од тых набав лэдь нышалijiш:
любая – здыця – мае рацию.

Алы-ж по тысячы дориг ныпiдыш,
а по одниj – ек выдуматы лiпшу?

И вмораниj выдумуваннем тым,
становышса фылософом:
свою проложуеш дорогу –
дорогу сушчого свого.

И розумiеш: на зымнi людына
ныпырыjматы – новэ одкрываты!

* * *
Чым е мудришию людына,
мудришого тым бильш
здареjiця ыз ею, —
подiji дадяны ля нам,
шоб Душу вымыреты.

* * *
Ек дужым буты? –
в дужого пытаю,
шчаслывым ек? –
у тых, шо шчесьте мають,

пораду мудру –
в мудрого просю,
ек довго жыты? –
до старого jду...

За наставлелныкэj
ля сэбэ выбыраю
тых, шо ны з букэj –
по собi шо знають!

МIСЬТЕ МIШКАННЯ БОГА

Нышукаjтэ
Бога – по божныцях,
нышукаjтэ
Бога – в ныбысах,
нышукаjтэ –
дэсь поза собою:
вин – у нас,
затуляниj од нас

тым шуканнем
Бога – по божныцях,
тым шуканнем
Бога – в ныбысах,
тым шуканнем –
дэсь поза собою.

Раз шукаты клычэ –
ждэ Вин нас!

* * *
Нышукаj ты рады
дэсь поза собою –
шчесьте твое есьтя
но в тобi самому.

Ныгды нызаjмiеш
завшиji радобы –
докыль пуд узьдiём
бутымыш погоды.

Тоj оно шчаслывым
буты завшиj можэ –
хто в халэпу навыть
бачыть нэбо гожым.

Тоj оно шчаслывым
буты завшиj мае –
в кого сэрця сонцэ
ныгды нызгасае.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от декабря 18, 2014, 00:51
http://luninetsm.at.tut.by/muza/lschitak7.html

Асаблівасці гаворак Лунінеччыны
Сцяпан Нефідовіч, краязнаўца

...
Развіццё мовы залежала і ад геаграфічнага палажэння. Прыклад таму — гаворкі Лунінеччыны. Раён размешчаны ў зоне моўнага падзелу, дзе значна выражаны тры тыпы дыялектаў: заходне-палескі — пінская гаворка (вёскі Лобча, Дубаўка, Багданаўка); цэнтральная — слуцкая (вёска Лугі); цэнтральна-палеская — тураўская (астатнія вёскі раёна). Да заходне-палескай гаворкі трэба адносіць і ўсе населеныя пункты Рэдзігераўскага сельсавета, а таксама Перунова і Барсукова, паколькі жыхары гэтых вёсак — людзі, што ў 1907-1914 гадах перасяліліся з Брэсцка-Пінскага рэгіёна.

Можна меркаваць, што мова нашых продкаў фарміравалася на ранняй стадыі існавання славянскіх плямён, саюзаў, княстваў. Блізасць пражывання людзей да цэнтраў, зносіны заходніх вёсак з Пінскам, паўночных з Клецкам і Слуцкам, а цэнтральных і ўсходніх з Туравам з цягам часу выпрацавалі моўны каларыт. Мова фарміравался на працягу некалькіх соцень гадоў, бытавала, а дакладней, жыла аж да сярэдзіны ХХ стагоддзя.

Мінулае стагоддзе — перыяд росту цывілізацыі, якая парушыла, потым разбурыла ўсю аснову дыялектнай мовы. Асабліва разбуральны працэс прайшоў у ходзе ўвядзення адукацыі, радыё- і тэлевяшчання, пасялення ў гарады і вёскі ў савецкі час людзей шматлікіх нацыянальнасцей. Мясцовадыялектную мову ў асноўным змяніла "мешанка" — так званая "трасянка". Горад загаварыў па-руску, ды і ў вёсцы маладое пакаленне ўсё часцей карыстаецца рускай мовай. Хоць на самой справе мала хто валодае чыстай рускай мовай, і ў выніку атрымліваецца "трасянка". Ды і многія людзі старэйшага пакалення, імкнучыся "акультурыць" сваю мову, мясцовадыялектную гаворку замянілі "мешанкай". Вось выраз: "Моя дочка поехала в Лунінец. Рэшыла купить рыбёнку бруки и кое-что из обуви".

Але ўсё-такі ва ўжытку большасці сталых сельскіх жыхароў пераважае народная мова. Прыблізна ў 75% Лунінеччыны бытуе цэнтральна-палескі дыялект. Гэтак, як і ў нас, размаўляюць жыхары Жыткавіцкага, Лельчыцкага, значнай часткі Петрыкаўскага раёна, Давыд-Гарадоцкай зоны Столінскага раёна — а гэта рэгіён, шіто прылягае да Турава, колішняй сталіцы княства.

У кожным з названых раёнаў у гаворцы ёсць свае моўныя зоны, між якімі існуюць некаторыя малазначныя адрозненні ў вымаўленні канчаткаў ці ў лексіцы. У нас — таксама. Напрыклад, у Азярніцы кажуць: "Мі пасом корові", у Любані — "Мы пасом коровы", а ў Мокраве — "Му пасом корову". У вёсках усходняй Лунінеччыны (на ўсход ад Лахвы) кажуць картопля, ва ўсіх астатніх жа вёсках — бульба; у "палевікоў" (цэнтральныя вёскі раёна) кажуць сматна, у іншых — смачна. Іншы раз маюцца цікавыя адпаведнікі адных і тых жа слоў. У Мокраве — певень, у Лахаўцы — певэнь, а ў Язвінках зусім па-іншаму — кабан. Або холодзец — юха — ногі; племянік — братаніч — небож.

У гаворцы жыхароў Лунінеччыны можна пачуць адны і тыя ж словы ў скарочанай або разгорнутай форме. Напрыклад: е — есьцеха; там, тут — тама, тута — тамака, тутака.

Трапна заўважыў адрозненне гаворак жыхароў Кажан-Гарадка і вёсак Дрэбск, Ракітна, Цна ў артыкуле "Аб некаторых асаблівасцях мясцовых гаворак..." краязнаўца Васіль Туміловіч ("Лунінецкі сшытак" №3 – 4, г. Лунінец, 2005).

На моўнай аснове іншы раз жыхары адной вёскі дражняць жыхароў суседняй. Так лахаўчане разыгрываюць макраўцоў: "Лана реве, реве, а вечкі бекаюць, бекаюць", а людзі блізляжачых да Лугоў вёсак называюць лужан "штокаламі", бо ў іх ужытку гучыць беларускае "што".

Па прычыне таго, што наша тэрыторыя трапляла пад розныя акупацыі ці ў нейкія саюзы, у лексіконе прыжыліся словы-замежнікі, — такія, як: шчо, вон (укр.); хвайно (яўр.); ровар, огер (польск.) корысць, стыдно, жыр, вална, случай, судзьба, скоро, порціць, цьвет, совэсць (рус.) і шмат іншых.

У аснове сваёй і лексіка, і моўныя асаблівасці вёсак Лунінеччыны падобныя. Да нашага часу добра збераглася дыялектная мова ў жыхароў Лахаўкі. Для гэтай гаворкі характэрны наступныя асаблівасці:

1. Характэрныя для палескіх гаворак закрытыя е, о: лес, лесьнік, пець, двор, тхор.

2. Саканне — цвёрдасць суфікса -ся ў розных дзеяслоўных формах: наеўса, обуласа, напіліса, купаемса, засьмейса.

3. Ужыванне сінтэтычнай формы будучага часу, утворанай у выніку зліцця дзеясловаў мець, буду (быць) з інфінітывам спрагальнага дзеяслова ў адзіночным і множным ліках: заўтрэ прыедомо; як маціму час, то прыеду; іцімэце пашком; воны думацімуць, шчо...

4. Поўнае парушэнне правілаў такіх асноў беларускай арфаэпіі, як аканне і яканне ва ўсіх ненаціскных (слабых) пазіцыях (замест іх — оканне і еканне): у пачатку слоў — об'явіць, отобраць, осьмеліцца; у сярэдзіне — вадро, вароўка, багу, валікі, пасок, Хвадора; у канцы — мало, вухо, молодого, мамочко, Іванко.

5. У некаторых пазіцыях замест -е (jэ) вымаўляецца -э: рубэль, карабэль, рэвэ, сэрцэ, добрэ, мэд, у кошэле.

6. У форме меснага склону адзіночнага ліку ў назоўніках мужчынскага і жаночага роду з асновай на шыпячыя і -р ужываецца канчатак -э: у дзежэ, на пачэ, на мажэ, на дворэ, у кошэ.

7. Прыметнікі ніякага роду і лічэбнік "адно" ў спалучэнні з назоўнікамі ніякага роду маюць канчатак -э: молодэ(эе) целя, добрэ(эе) дзіця, однэ место, однэ окно, чорнэ і белэ.

8. Ужыванне сцягнутых формаў прыметнікаў, дзеепрыметнікаў, займеннікаў, лічэбнікаў: пожарна команда, хороша сорочка, нова хустка, багуча вода, гэту міску, восьму часьць.

9. Замест прыставак а-, аб-, ад- ужыванне о-, об-, од-: обгородзіць, ожэніць, отрэзаць, одбіць, оббегаць.

10. Наяўнасць канчатка -а ў назоўным склоне множнага ліку назоўнікаў ніякага роду: ведра, колена, целята, гнезда, рэбра.

Гэтаксама канчатак -а маюць зборныя назоўнікі: ворота, дрова; назоўнікі, што маюць толькі множны лік: ножніца, дзьвера, могліца; якія абазначаюць назвы населеных пунктаў: Сінкевіча, Мікашэвіча, Сімогошча; назоўнікі, што абазначаюць назвы маладых істот: поросята, целята, гусенята.

11. Ярка выражаны асіміляцыйны мяккі зычны ў спалучэннях дзьв, дзьм; зьв, зьдз, зьм, зьн; сьв, сьл, сьц; цьв, цьм: мадзьведзь, дзьве, дзьмэ; зьвер, зьдзівіць, зьмей, зьнік; сьвітае, сьліна, сьцежка; цьвет, цьма.

12. Вымаўленне у замест ы: муло, помуўса, забуўса, вупіў, вусадок, вуйшоў, бук.

13. На месцы падаўжэння зычных захавалася стараславянскае спалучэнне з j: васелье, насенье, полозье (полозjэ); з'яўленне j пасля губных перад -а: п'яць (пjац'), м'якко, м'ясо, в'яне, клоч'е, п'ята, сем'я; маюцца выпадкі выпадання зычнага в і з'яўлення на яго месцы j: чар'як, з'язаць, с'ято (с'jато).

14. Назоўнікі мужчынскага роду адзіночнага ліку ў вінавальным склоне ўжываюцца, як ў родным: зрэзалі дуба, нарысоваць дома, зробіў воза.

15. Пашырана ўжыванне суфікса -ін- са значэннем адзінкавасці таго, што ўсведамляецца і абазначаецца лексічна як збор, сукупнасць, аб'яднанне, мноства і г.д. пэўных прадметаў: бобіна — адно зерне бобу; буквіна — адна літара; волосіна, соломіна, цыбуліна, лісьціна, клубнічына і г.д.

16. Вымаўленне прыстаўкі пара- замест пера- і прыназоўніка парад замест перад: парайшоў, параехаў; парад намі, парада мною.

17. Да апошняга часу ўжываецца звальная форма, інакш кажучы, форма стараславянскага клічнага склону: мамо, тато, Ганно, Мане, Ево, Оле, братко. Такая форма сустракаецца ў шмат якіх казках, песнях, прыказках Лунінеччыны. Напрыклад: "Куды ідзеш, воўчэ"; "Коце-браце, выручай"; "Згадай мэне, мамко, хоць раз у недзелю"; "Доню моя, доню, як тобе жывэцца?"; "Успомні, бобрэ, як улетку добрэ".

Гэтай формай неаднаразова карысталіся беларускія пісьменнікі: "Палюбуйся ім, саколе" (Я. Колас); "Украіна, цвеце любы" (Я. Купала); "Мой дружа, Данбас" (М. Лужанін). Гэтакай формай гаворкі насычана мова палешукоў "Палескай хронікі" Івана Мележа.

* * *

Асаблівасць гаворкі Лахаўкі ў значнай ступені адпавядаюць асаблівасцям гаворак большасці вёсак Лунінеччыны. У адрозненне ад нармаванай літаратурнай мовы наша мясцовадыялектная — своеасаблівая: грубая, непрыемная на слых. Але народная ёсць народная. Вякамі яна існавала на Палессі, была важным сродкам зносінаў, жывіла нашых продкаў духоўна, з'яўлялася крыніцай вуснай народнай творчасці і, калі нават ёй наканавана знікнуць у тлуме сучаснай цывілізацыі, павінна застацца важным сродкам для даследванняў дыялектолагаў, лінгвістаў і фалькларыстаў.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от февраля 12, 2015, 00:26
да нас нядаўна Скобла прыяжджаў (wiki/be) Міхась_Скобла (http://be.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%96%D1%85%D0%B0%D1%81%D1%8C_%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0), зь ім Алесь Вячорка з Гарадной (родзіч Валера Кісяля https://vk.com/id143333090)
чытаў па-палеску
распачалі беларуска-ўкраінскае выданьне "Справа", там беларускія, украінскія творы, а галоўнае і палескія http://budzma.by/news/sprava-byelaruska-wkrainski-almanakh.html

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от февраля 12, 2015, 00:46
Аяй, рисунки погибли и статья Толстого похерилась. Щас хотя б что восстановлю.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от февраля 12, 2015, 00:57
2) Толстой Н.И. "Избранные труды. Т. II: Славянская литературно-языковая ситуация", М.: "Языки русской культуры", 1998. – 542 с.

Том включает работы акад. Н. И. Толстого по истории славянских литературных языков — от древнейшего периода до новейших опытов создания локальных литературных микроязыков. Рассматривается проблема соотношения языка и культуры, роль языка в формировании этнического и национального самосознания славянских народов; предлагаются типологические критерии классификации славянских литературных языков (как внутренние, собственно лингвистические, так и внешние — историко-культурные); дается сравнительная характеристика двух главных культурных ареалов славянского мира — Slavia Orthodoxa и Slavia Latina. Ряд статей посвящен древнеславянскому (церковнославянскому) языку как общему литературному языку южных и восточных славян эпохи средневековья, его народно-языковой основе, культурным функциям, локальным разновидностям и истории, его соотношению со старославянским языком и его роли в развитии национальных литературных языков и письменности. Подробно анализируется литературно-языковая ситуация южных славян: древнесербский книжный язык XII–XIV вв., жанровая структура древнесербской литературы, славяно-сербский язык XVIII — начала XIX в.; хорватский литературный язык средневековья и литературно-языковой регионализм в Хорватии в XVI–XVIII вв.; опыты по созданию македонского литературного языка в XIX в.; особенности языкового развития в западных регионах южного и восточного славянства и др. В нескольких статьях обсуждаются вопросы истории русского литературного языка в связи с развитием национального самосознания; затрагиваются проблемы культуры речи, текстологии и публикации памятников письменности.

Книга предназначена филологам-славистам и широкому читателю, интересующемуся этнокультурной и этноязыковой историей славян.

Содержание:

- От автора

Часть I. Главные особенности славянской литературно-языковой ситуации
- Язык — словесность — культура — самосознание
- Несколько размышлений о славянских литературных языках, литературно-языковых ситуациях и концепциях
- Slavia Orthodoxa и Slavia Latina — общее и различное в литературно-языковой ситуации
- Кирилло-мефодиевская традиция у славян
- Древняя славянская письменность и становление этнического самосознания у славян

Часть II. Древнеславянский литературный язык
- К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян
- Древнеславянский литературный язык в XII—XIV вв. (его функции и специфика)
- Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI — XVII вв.)
- Старинные представления о народно-языковой базе древне-славянского литературного языка (XVI—XVII вв.)
- Языковая ситуация в западных пределах восточного и южного славянства в XVII в.

Часть III. Культурно-языковая ситуация у южных славян
- Этническое и культурное самосознание сербов в связи с развитием письменности (литературы) и литературного языка в XII—XIV вв.
- Отношение древнесербского книжного языка к древне-славянскому языку (в связи с развитием жанров в древнесербской литературе)
- К историко-культурной характеристике «славяно-сербского» литературного языка
- К вопросу об историографическом слоге сербского («славеносербского») литературного языка
- Литературный язык сербов в XVIII — начале XIX в.
- Этническое и культурное самосознание хорватов в связи с развитием письменности (литературы) и литературного языка в XII—XIV вв.
- Регионализм и литературно-языковая ситуация в хорватских землях в XVI—XVIII вв.
- Страничка из истории македонского литературного языка

Часть IV. Из истории русского литературного языка
- Язычество и христианство Древней Руси
- Этническое самопознание и самосознание Нестора Летописца
- Два иностранных свидетельства XVI в. о славянах, русских, о церковнославянском и русском языке
- Взгляды А. Н. Пыпина на историю русского литературного языка (страничка из истории русской лингвистики)
- Некоторые вопросы текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII в.
- Вопросы культуры речи в трудах русских лингвистов 20-х годов
- Новый славянский литературный микроязык?
- Литература
- Сокращения
- Первые издания публикуемых работ

https://vk.com/doc-39153710_109659726?hash=359d97a3df009f2f2d&dl=157c9cfb98432ff7bc
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Гиперкуб от февраля 12, 2015, 01:14
Толстой Н. И. Новый славянский литературный микроязык? // Избранные труды. Т. II. Славянская литературно-языковая ситуация. М., 1998

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: я пифия от сентября 24, 2016, 03:21
Мікалай Панасюк, былы паштальён зь вёскі ў Белавескай пушчы, узгадвае першыя камбайны, чэргі ў сто галоў і «віжэркі» — незанятыя лугі, дзе касілі сена.

Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: alant от сентября 24, 2016, 11:01
Эта речь, конечно, меньше на украинскую похожа и польского в ней не слышно, и белорускость некоторую можно услышать.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: я пифия от сентября 24, 2016, 22:58
Самое забавное, что Панасюк называет свою мову русской, а корреспонденты этому "удивляются". Хотя ничего странного в этом нет.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 24, 2016, 23:07
Цитата: я пифия от сентября 24, 2016, 22:58
Самое забавное, что Панасюк называет свою мову русской, а корреспонденты этому "удивляются". Хотя ничего странного в этом нет.

Вы действительно считаете, что корреспонденты «удивляются» в кавычках?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: я пифия от сентября 25, 2016, 03:35
Не знаю. Я такому удивлялся в 16 лет. А тут дяди много старше меня, скорее всего. Советы ещё видели. Там усе были русские  :)
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 25, 2016, 11:44
Цитата: я пифия от сентября 25, 2016, 03:35
Советы ещё видели.

Советы есть и сейчас.

Цитата: я пифия от сентября 25, 2016, 03:35
Там усе были русские  :)

В Советском Союзе все были теми, кеми были прописаны в паспорте. Что вы написали — либо показатель вашей полной неосведомлённости, либо вы специально пытаетесь выдать желаемое за действительное. Не хорошо.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: я пифия от сентября 25, 2016, 21:42
Ну звыняйте, панство. Заговариваюсь
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: mrshch от сентября 29, 2016, 21:31
На видео - нормальный западноукраинский диалект с примесью полесских и белорусских черт, причем первых больше. Ну и какие-то русизмы попадаются, но они везде есть, даже в Карпатах.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Rusiok от декабря 20, 2016, 21:46
ы > ı, e > є, э > е:
"-Яку лексıку, фонıтıцькı и гıнчı мовнı особлıвıнı — старишı чı новішı — маjіця взєтı за норму?
— Маjіця братı все, шоб нıц нıзагубıлоса, шоб нıц нıзгебло... Певнı-ж мı в одному — откıдатı староє, шо воно пашчи забуте чı надто ридке, нıможна, нıрозумно j нıпогосподарıцьку: бо так мı од усёго могчимо хутко откıнутıс".
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Beul-binn от декабря 22, 2016, 19:51
Прочитал стихотворение Александра Ирванца (Аляксандр Ірванэць, Олександр  Ірванець).

«Дзякуем перабудове»

Батьку, мамо, свето в нас, свето!
Выйшла на нашиjі мовы газэта!
Шэ ны газэта  шэ но бочына,
Алэ зрадніты сыба ны прычына?

Славмо-жэ ріднэньку пырыбудову,
Шо отчынее заганьбляну мову!

Интересно, здесь неточная рифма в первых двух строках (светО –газэтА) или всё же случай аканья в последнем слоге, что было бы странным, учитывая
Цитата: Гиперкуб от декабря 18, 2014, 00:51
4. Поўнае парушэнне правілаў такіх асноў беларускай арфаэпіі, як аканне і яканне ва ўсіх ненаціскных (слабых) пазіцыях (замест іх — оканне і еканне): у пачатку слоў — об'явіць, отобраць, осьмеліцца; у сярэдзіне — вадро, вароўка, багу, валікі, пасок, Хвадора; у канцы — мало, вухо, молодого, мамочко, Іванко.
?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: xander3 от декабря 29, 2016, 21:50
Цитата: Beul-binn от декабря 22, 2016, 19:51

Батьку, мамо, свето в нас, свето!
Выйшла на нашиjі мовы газэта!

Интересно, здесь неточная рифма в первых двух строках (светО –газэтА) или всё же случай аканья в последнем слоге, что было бы странным, учитывая
Цитата: Гиперкуб от декабря 18, 2014, 00:51

Неточная рифма.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 18, 2017, 08:53
Кто-нибудь знает: 1) какое славянское племя (племенной союз) жило на территории распространения западнополесских говоров ? (везде где искал, находил разную информацию: волыняне, дреговичи, древляне) 2) кто стал субстратом для славян, живущих на этих землях ?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Wolliger Mensch от января 18, 2017, 09:55
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 18, 2017, 08:53
Кто-нибудь знает: 1) какое славянское племя (племенной союз) жило на территории распространения западнополесских говоров ? (везде где искал, находил разную информацию: волыняне, дреговичи, древляне) 2) кто стал субстратом для славян, живущих на этих землях ?

1) См. АУМ, карту IV. К северу от Припяти — дреговичи, к югу — волыняне, на юго-востоке — деревляне.
2) В первом приближении — никто. Это южная окраина древнего балтийского ареала, где собственно славяне и отпочковались. А уж какие там бегали дикари до того — :donno:
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 18, 2017, 10:41
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2017, 09:55
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 18, 2017, 08:53
Кто-нибудь знает: 1) какое славянское племя (племенной союз) жило на территории распространения западнополесских говоров ? (везде где искал, находил разную информацию: волыняне, дреговичи, древляне) 2) кто стал субстратом для славян, живущих на этих землях ?

1) См. АУМ, карту IV. К северу от Припяти — дреговичи, к югу — волыняне, на юго-востоке — деревляне.
2) В первом приближении — никто. Это южная окраина древнего балтийского ареала, где собственно славяне и отпочковались. А уж какие там бегали дикари до того — :donno:
Интересно. То есть получается же, что именно отсутствие балтского субстрата и отличает местные говорки от от прочих, распространенных в Беларуси ?  :???
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: AmbroseChappell от марта 20, 2021, 15:35
Цитата: alant от июня  1, 2014, 14:04
Цитата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Загородский язык/диалект лучше звучит, чем западнополесский.
Что такое "западнополесский" - понятно, а вот что означает "загородский"?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры.
Отправлено: alant от марта 20, 2021, 17:40
Цитата: AmbroseChappell от марта 20, 2021, 15:35
Цитата: alant от июня  1, 2014, 14:04
Цитата: Salo_Mandr от мая 27, 2014, 22:32
http://zagorodde.na.by/perevod.html
Загородский язык/диалект лучше звучит, чем западнополесский.
Что такое "западнополесский" - понятно, а вот что означает "загородский"?
Центральные говоры западнополесского.
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: AmbroseChappell от марта 20, 2021, 20:05
Я имел в виду, само слово "загородский" что означает?
Название: Западнополесский микроязык и западнополесские говоры
Отправлено: alant от марта 20, 2021, 20:09
Цитата: AmbroseChappell от марта 20, 2021, 20:05
Я имел в виду, само слово "загородский" что означает?
(wiki/ru) Загородье (https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D0%B5)