Что и зачем? :???
На второй вопрос ответ — не́зачем.
Цитата: Kaze no oto от мая 26, 2014, 14:25
На второй вопрос ответ — не́зачем.
Ради извращённого лингвофильского удовольствия. Больше, пожалуй, действительно незачем. Если только Драгун твёрдо решила эмигрировать в Литву...
а чё? язык архаичный, интересный, с ударениями там всё не просто...
и фонетика интересная
Помогает в изучении индо-европеистики, наверное?
Но нация маленькая, литературы мало, думаю.
О чём Вы можете прочитать, владея литовским языком?
Я например владею английским и итальянским - это языки двух крупных наций Европы.
Или dragun97yu всерьёз интересуется литовской историей и культурой? (Для изучения литовской истории надо знать и русский - всё-таки многие исследования по Литве были сделаны в 20 веке, и частично на русском языке, не так ли?)
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 15:08
Я например владею английским и итальянским - это языки двух крупных наций Европы.
А зачем итальянский? :???
Цитата: Nevik Xukxo от мая 26, 2014, 15:11
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 15:08
Я например владею английским и итальянским - это языки двух крупных наций Европы.
А зачем итальянский? :???
Ну попеть можно там... :???
Итальянский даже не французский\испанский\португальский, которые хоть как-то в мире рассеяны. :umnik:
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 14:49
а чё? язык архаичный, интересный
Язык обычно учат не потому, что он интересный или архаичный, а чтобы читать или общаться на нем. Ну для лингвофилов это мотивация, да.
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 14:49
а чё? язык архаичный, интересный, с ударениями там всё не просто...
Вот и именно, что с ударениями всё непросто. Латышский легче, рувэ нэ.
Цитата: bvs от мая 26, 2014, 15:42
Язык обычно учат не потому, что он интересный или архаичный, а чтобы читать или общаться на нем.
ну... это вы загнули! как вы думаете, зачем люди изучают мальтийский, например, там носителей то меньше четырёхсот тыщ и все владеют английским, и почти все итальянским, и литературы с гулькин
хрен нос, а ведь учат
Цитата: Kaze no oto от мая 26, 2014, 16:04
Латышский легче
вот латышский совсем
не нужен неинтересный
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:14
вот латышский совсем не нужен неинтересный
Чего так? :eat:
Цитата: RockyRaccoon от мая 26, 2014, 14:32
Если только Драгун твёрдо решила эмигрировать в Литву...
Если б я хотела уехать в Европу, лучше было бы подучить шведский и уехать в Финляндию/Швецию.
Цитата: dragun97yu от мая 26, 2014, 16:17
в Финляндию/Швецию.
Компромисс - реквестируйте себе место на Аландских островах. Вроде и Суоми - но язык как бы шведский. :umnik:
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:22
а чего там такого?
а чего там не такого?
Литовский язык - это, безусловно, интересно. Года три назад я подумывал о его изучении и даже размышлял, какой учебник лучше - Александравичюса или Пупейкиса. Но потом меня всерьёз отпугнуло музыкальное ударение (оно мне никогда не давалось). Ну и кроме того, эстонский язык и ближе, и роднее, и интереснее. :)
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:01
Ну и кроме того, эстонский язык и ближе, и роднее, и интереснее.
Так вы не индоевропеец? :)
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:01
Но потом меня всерьёз отпугнуло музыкальное ударение (оно мне никогда не давалось).
Великий Романус же говорил, что ватниковой биомассе такие утончённые способности не светят.
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:13
как вы думаете, зачем люди изучают мальтийский
От переизбытка свободного времени. :)
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 16:13
зачем люди изучают мальтийский
чтобы вступить в мальтийский орден :tss:
Учите тюркские, вот где свобода выражения и равноправие полов.
Цитата: Nevik Xukxo от мая 26, 2014, 17:23
чтобы вступить в мальтийский орден
причём тут Орден???
Цитата: Geoalex от мая 26, 2014, 17:20
От переизбытка свободного времени.
:???
Цитата: Timiriliyev от мая 26, 2014, 17:30
Учите тюркские, вот где свобода выражения и равноправие полов.
:+1: Были случаи, когда моё знание нескольких десятков тюркских слов пригодилось мне на практике. Представить такую ситуацию с литовским и особенно мальтийским я не могу.
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 17:11
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:01
интереснее
чем же?
Своей непохожестью на те языки, за которые я брался раньше. Раньше я интересовался почти исключительно индоевропейскими.
Правда, кое-что в эстонском меня бесит - сверхдолгие и долгие гласные, которые на письме не различаются. :wall:
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:51
Своей непохожестью на те языки, за которые я брался раньше.
зачем же эстонский, когда есть карельский?
Цитата: do50 от мая 26, 2014, 17:53
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:51
Своей непохожестью на те языки, за которые я брался раньше.
зачем же эстонский, когда есть карельский?
Предки-эстонцы у меня в роду были, а вот предков-карел не было. :)
Кроме того, я не знаю, что делать с карельским языком. На эстонском, например, издано довольно много разнообразной литературы, а на карельском - во много раз меньше.
Цитата: Iskandar от мая 26, 2014, 17:18Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:01Но потом меня всерьёз отпугнуло музыкальное ударение (оно мне никогда не давалось).
Великий Романус же говорил, что ватниковой биомассе такие утончённые способности не светят.
Никогда не понимал, куда им столько дифференциальных признаков: и долгота у них, и палатализованность, и ударение музыкальное, и редукции нет...
Цитата: Nevik Xukxo от мая 26, 2014, 15:11
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 15:08
Я например владею английским и итальянским - это языки двух крупных наций Европы.
А зачем итальянский? :???
Я же интересуюсь предисторией, и античной историей Итальянского Полуострова, а также немного его геологией. Древний Рим, древние оски - и всё что было до них, в течении предыдущих тысячелетий.
Цитата: Geoalex от мая 26, 2014, 17:41
Цитата: Timiriliyev от мая 26, 2014, 17:30
Учите тюркские, вот где свобода выражения и равноправие полов.
:+1: Были случаи, когда моё знание нескольких десятков тюркских слов пригодилось мне на практике. Представить такую ситуацию с литовским и особенно мальтийским я не могу.
Расскажите, пожалуйста! :)
Цитата: dragun97yu от мая 26, 2014, 18:56
Расскажите, пожалуйста! :)
В Синьцзян-Уйгурском районе очень помогало. Китайского я не знаю, на слух его не воспринимаю, иероглифов не разумею. Зато зная пару десятков тюркских слов можно было хоть как-то общаться с уйгурами и казахами: сделать заказ в кафешке, спросить "сколько стоит" и понять ответ, прочитать названия улиц и автобусных остановок, купить билет и проч. Реально выручило.
Китайские казахи хоть понимают казахстанский казахский? :umnik:
Интересно, как они там, бедненькие, учат китайский... Та лучче куля в лоб (с)!
Цитата: Geoalex от мая 26, 2014, 17:41
особенно мальтийским я не могу.
В арабских странах не поможет?
Цитата: bvs от мая 26, 2014, 19:33
В арабских странах не поможет?
там столько итальянской и английской лексики
Цитата: Geoalex от мая 26, 2014, 19:24
прочитать названия улиц и автобусных остановок
Там уйгурский на латинице что ли?
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų vadovas"
(http://www.mainyk.lt/img/items/115/181/40/4d3a9baddc69d.jpg) (http://www.patogupirkti.lt/out/pictures/z1/lietuvi-latvi_kalb_vadovas_z1.jpg)
Буду изучать.
Цитата: Iskandar от мая 26, 2014, 19:28
Интересно, как они там, бедненькие, учат китайский... Та лучче куля в лоб (с)!
Китайский - это один из самых лёгких языков, не так ли? (Хотя освоить тоны - я не знаю как это возможно...)
Цитата: Iskandar от мая 26, 2014, 17:18
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 17:01
Но потом меня всерьёз отпугнуло музыкальное ударение (оно мне никогда не давалось).
Великий Романус же говорил, что ватниковой биомассе такие утончённые способности не светят.
:D
Цитата: bvs от мая 26, 2014, 19:36
Там уйгурский на латинице что ли?
На арабице, но арабский алфавит я знаю.
Цитата: bvs от мая 26, 2014, 19:33
Цитата: Geoalex от мая 26, 2014, 17:41
особенно мальтийским я не могу.
В арабских странах не поможет?
Тогда уж лучше сразу арабский учить.
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 19:43
Китайский - это один из самых лёгких языков, не так ли? (Хотя освоить тоны - я не знаю как это возможно...)
Это фигня, вот освоить 3,500 ханьцзы...
Цитата: Nevik Xukxo от мая 26, 2014, 19:27
Китайские казахи хоть понимают казахстанский казахский? :umnik:
Я не в теме, но почему бы и нет? Хотя, различия, конечно, есть, особенно в заимствованиях.
Цитата: Nevik Xukxo от мая 26, 2014, 19:27
Китайские казахи хоть понимают казахстанский казахский? :umnik:
Вы ещё про уйгуров спросите.
Цитата: Kaze no oto от мая 26, 2014, 19:49
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 19:43
Китайский - это один из самых лёгких языков, не так ли? (Хотя освоить тоны - я не знаю как это возможно...)
Это фигня, вот освоить 3,500 ханьцзы...
Это фигня, китайцы и сами не все помнят ;D
Таким образом, китайский - идеальный язык, ведь всё фигня!
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 22:35
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
В латышском языке тоже наблюдается нечто похожее: latvju/latviešu, leišu/lietuvju/lietuviešu.
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:03
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 22:35
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
В латышском языке тоже наблюдается нечто похожее: latvju/latviešu, leišu/lietuvju/lietuviešu.
А в хотя бы латышском языке это играет какое-то значение?
Цитата: dragun97yu от мая 26, 2014, 23:06
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:03
Цитата: Alexi84 от мая 26, 2014, 22:35
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 19:43
Я вот на днях побывал в Литве и прикупил пару книжек: "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Lietuvių-latvių kalbų vadovas"
У меня в шкафу пылятся карманный "Rusų-lietuvių, lietuvių-rusų kalbu žodynas" и "Rusiškų-lietuviškų pasikalbėjimų knygelė". :)
Интересно, почему в первом случае - Rusų-lietuvių, а во втором - Rusiškų-lietuviškų? :what:
В латышском языке тоже наблюдается нечто похожее: latvju/latviešu, leišu/lietuvju/lietuviešu.
А в хотя бы латышском языке это играет какое-то значение?
Стандартные формы для "латышский" и "литовский" с -iešu. Формы с "-ju" для этих двух языков поэтизмы. "Leišu" - разговорная форма.
Две разные формы имеется ещё и для ливского языка: lī
vu/lī
biešu.
С другими языками по разному, но двойственных форм (как выше), кажется, больше нигде нету.
кrievu "русский"
ukraiņu "украинский"
angļu "английский"
vācu "немецкий"
franču "французский"
japāņu "японский"
Кстати, все они во мн. числе и в родительном падеже. Буквальный перевод: krievu valoda "язык русских"; angļu valoda "язык англичан".
А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса: :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:43
vācu "немецкий"
Этимология слова "немецкий" в латышском?
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 23:53
Этимология слова "немецкий" в латышском?
Могу только вики цитатнуть. Не очень ясно почему балты так немцев называют. Но версии есть как видите.
ЦитироватьIn Latvian and Lithuanian the names Vācija and Vokietija contain the root vāca or vākiā. Lithuanian linguist Kazimieras Būga associated this with a reference to a Swedish tribe named Vagoths in a 6th-century chronicle (cf. finn. Vuojola and eston. Oju-/Ojamaa, 'Gotland', both derived from the Baltic word; the ethnonym *vakja, used by the Votes (vadja) and the Sami, in older sources (vuowjos), may also be related). So the word for German possibly comes from a name originally given by West Baltic tribes to the Vikings. Latvian linguist Konstantīns Karulis proposes that the word may be based on the Indo-European word wek ("speak"), from which derive Old Prussian wackis ("war cry") or Latvian vēkšķis. Such names could have been used to describe neighbouring people whose language was incomprehensible to Baltic peoples.
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:43
А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса: :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...
Спасибо, стало понятнее. Как я понял, слово lietuviešu более употребительно, чем lietuviska, и предпочтительнее использовать первое, чем второе.
Цитата: Alexi84 от мая 27, 2014, 15:25
Цитата: Tys Pats от мая 26, 2014, 23:43
А вот, наверно, и ответ на вопрос Алекса: :)
krieviskа "русская, русскоподобная"
lietuviska "литовская, литовскоподобная"...
Спасибо, стало понятнее. Как я понял, слово lietuviešu более употребительно, чем lietuviska, и предпочтительнее использовать первое, чем второе.
"Lietuviska" (или, если с определённым окончанием, - "lietuviskā") для
valoda "язык" в латышском языке не используется вообще.
Lietuviska может быть
vide "среда",
attieksme "отношение" или , например,
sintakse "синтаксис".
В тоже самое время
es runāju lietuviski (latviski, krieviski...)"я говорю по литовски (латышски, русски...)" - норма.
"Viņam ir lietuviska valoda" буквально переводится как "У него литовскоподобный язык" (в смысле, "Он говорит как литовец").
Всё выше сказанное относится к латышскому языку.
Как в литовском, я не знаю. :donno:
Узнаю - отпишусь. :)
Слово "valoda" как-то связано со словом "владеть"?
Цитата: dragun97yu от мая 27, 2014, 21:42
Слово "valoda" как-то связано со словом "владеть"?
Рус. владеть и лтш. valdīt "господствовать; править; царствовать; владеть" от и.-е. корня *u̯el- : *u̯al- "быть сильному, приказывать". От сюда и рус. власть, и лтш. valsts "государство, царствие, мир"
Лтш. valoda "язык" как и лит. valanda "час" от и.-е. *u̯el- но со значением "крутить, вертеть".
Кстати, рус. воля и лтш. vaļa "воля; досуг" тоже от и.-е. *u̯el- : *u̯аl- "хотеть, выбрать". Сюда и рус. велеть, и лтш. vēlēt "пожелать, позволить", и лтш. vēlme "желание".
Цитата: Nevik Xukxo от мая 27, 2014, 08:09
Цитата: Alexandra A от мая 26, 2014, 23:53
Этимология слова "немецкий" в латышском?
Могу только вики цитатнуть. Не очень ясно почему балты так немцев называют. Но версии есть как видите.
ЦитироватьIn Latvian and Lithuanian the names Vācija and Vokietija contain the root vāca or vākiā. Lithuanian linguist Kazimieras Būga associated this with a reference to a Swedish tribe named Vagoths in a 6th-century chronicle (cf. finn. Vuojola and eston. Oju-/Ojamaa, 'Gotland', both derived from the Baltic word; the ethnonym *vakja, used by the Votes (vadja) and the Sami, in older sources (vuowjos), may also be related). So the word for German possibly comes from a name originally given by West Baltic tribes to the Vikings. Latvian linguist Konstantīns Karulis proposes that the word may be based on the Indo-European word wek ("speak"), from which derive Old Prussian wackis ("war cry") or Latvian vēkšķis. Such names could have been used to describe neighbouring people whose language was incomprehensible to Baltic peoples.
Вспомнил ощущения, которые в детстве мне вызывал немецкий язык. Правда, надо отметить, что немецкий язык в детстве я слышал исключительно лишь в советских фильмах про войну.
Так вот, об ассоциациях - язык мне казался похожим на лай ("шнēле!, фаер!..."). Кстати, в школе это повлияло на выбор между немецким и английским - я выбрал английский.
(Простите немцы, но такое было. С годами ситуация изменилась. Сейчас, наверно, я бы предпочёл изучать немецкий)
Продолжая тему:
лтш. vankšķēt, vākšķēt, vaukšķēt, vaukšēt "продолжительно лаять, гавкать, вякать; уныло о чём-то говорить, мямлить"
vēkšt, vēkšķēt "рыдать, мямлить, лаять, блеять"
vaicāt "спрашивать"
verkšķēt "говорить ерунду, рыдать без причины"
kvenkšķēt "лаять"
...