दॆयमार्तस्य शयनं परिश्रान्तस्य चासनम् ।
तृषितस्य च पानीयं क्षुधितस्य च भॊजनम् ॥
Deya — part.fut.pass. от dā давать
Ārta (больной)— part.preterit.pass. от ar
Çayana (ложе) см. çī
Pari-çranta (уставший)— part. preterit. от pari-çram
Āsana (сидение; в русский перешло в значении «поза, положение тела» в йоге)
см. ās
Tŗşita (жаждущий)— part. preterit. от tarş
Pānīya (вода) см. pā
Kşudhita (голодный) part. preterit. от Kşudh
Bhojana (пища) см. bhuj
Пассивное причастие будущего времени имеет значение долженствования. Глагол «быть» часто только подразумевается, особенно в тех случаях, когда он употребляется с причастием.
Родительный падеж в санскрите часто употребляется как латинский Dativus.
Deyamārtasya çayanaṃ pariçrāntasya cāsanam
Tŗşitasya ca pānīyaṃ kşudhitasya ca bhojanam.
Следует предоставлять ложе больным, место для сидения уставшим,
Воду жаждущим и пищу голодным.
Из Бётлинга?
Не помню откуда.
ЦитироватьDeyamārtasya çayanaṃ pariçrāntasya cāsanam
Tŗşitasya ca pānīyaṃ kşudhitasya ca bhojanam.
Следует предоставлять ложе больным, место для сидения уставшим,
Воду жаждущим и пищу голодным.
Такие надписи можно было встретить в Древней Индии в городском транспорте. ;D
Насчет ложа только сомнительно.
О, великое чудо - индийские поезда, повертье, и такое возможно! Может Вы согласитесь просмотреть распознанные книги шпрухов Бётлинга? Я пока на первом томе.
Как туда попасть?
Надо иметь профйл Гугла
http://lingvoforum.net/index.php/topic,6756.0.html
अगाधजलसंचारी न गर्वं याति रोहितः ।
अण्गुष्ठोदकमान्नेण शफरी फर्फरायते ॥
a-gādha глубокий
saٰmcārin находящийся в
jala/udaka вода
garva гордость, высокомерие
rohita рохита (рыба)
ya (yati) достигать
ańgușțha большой палец
mātra размер
çapharī род карпа
pharpharaya метаться туда и сюда (√ sphar)
Источник: Vararuci's Nitisara.
Der grosse Fisch Rohita, der in unergründlichem Wasser schwimmt, wird nicht übermüthig; die kleine Schapharī tanzt schon bei daumentiefem Wasser wie toll umher.
Великая рыба рохита, плавая в бездонной глубине, не проникается высокомерием; а маленький карп мечется как угорелый даже на глубине с вершок.
Рад, что напши вкусы сошлись. Встает другая проблема - как же выглядит эта рыба рохита?
Нужно составить что-то наподобие http://groups.google.com/group/Nagari/web/sanskrit-prakrit-plants-257
и собрать (желательно ч.б., схематически) картинке флоры и фауны Индии.
Plant Name Language
aṃgua Prakrit
agaru Prakrit
agaru Sanskrit
agaluya Prakrit
aguru Sanskrit
apāmārga Sanskrit
abja Sanskrit
Похоже, что это нечто вроде нашей рыбы-кит. Встречал и в других текстах упоминание об этой рыбе, но нигде не дается ее описания.
Попадались несколько хороших книг Flora and Plant Kingdom in Sanskrit Literature (которых ба отсканировать), но нету там картинки, или хотя бы описания рыб. Надо найти. Иначе - непонятно.
Цитата: gasyoun от марта 11, 2007, 00:24
Попадались несколько хороших книг Flora and Plant Kingdom in Sanskrit Literature (которых ба отсканировать), но нету там картинки, или хотя бы описания рыб. Надо найти. Иначе - непонятно.
Где водятся эти книги?
अकृतेष्येव कार्येयु मृत्युर्वै संप्रकर्षति ।
युवैव धर्मशीलः स्यादनिमित्तं हि जीवितम् ॥
Mbh.12, 9942.
akrita
несделанный
kārya
дело
mŗtyu
смерть
saṁprakarş
тянуть вперед
yuvan
юноша
dharmaçīla
добродетельный
syāt ( 3. sg. Potentialis, или Optativus от as )
animitta
неопределенный
hi
так как
jīvita
продолжительность жизни
38. Bevor noch unsere Arbeit vollbracht ist, reisst uns der Tod hinweg: schon als Jüngling befleissige man sich der Tugend, da die Lebensdauer sich nicht bestimmen lässt.
Еще до того, как мы завершили свои дела, нас влечет за собой смерть. Уже смолоду следует вести добродетельную жизнь, ибо мы не знаем, сколько нам предстоит прожить.
Полчаса выяснял значение слова syāt. Кочергина и Монье молчат. Нашел у Юэ, который пишет, что это оптатив от as. Важность отдельного упоминания нестандартных форм.
Marcis, на "нагари" не получается изменять цвет санскритского текста. В чем прикол?
В России не попадались. Типа
https://www.vedamsbooks.com/no29816.htm
आहारनिद्राभयमैथुनं च सामान्यमेतत्पशुभिर्नराणाम् ।
ज्ञानं नराणामधिकं विशेषो ज्ञानैर्विहीनाः पशुभिः समानाः॥
Из Бхартрихари.
āhāra m прием пищи
nidrā f сон
maithuna совокупление
bhaya n страх
samāna похожий (Instr., Gen.)
sāmānya acc. подобно, похоже
etat этот
paçu m животное
adhika крайний, высший
viçeşa разница; особенность; достоинство
vihīna лишенный, свободный (Instr., abl.)
Прием пищи, сон, страх и совокупление — вот чем люди сходны с животными.
Знанием люди превосходят животных. Люди, лишенные знания, похожи на животных.
Цитата: klaus от марта 11, 2007, 09:35
अकृतेष्येव कार्येयु मृत्युर्वै संप्रकर्षति ।
видимо,
अकृतेष्वेव कार्येषु (locativus pluralis)
Цитата: Komar от марта 12, 2007, 23:52
Цитата: klaus от марта 11, 2007, 09:35
अकृतेष्येव कार्येयु मृत्युर्वै संप्रकर्षति ।
видимо, अकृतेष्वेव कार्येषु (locativus pluralis)
Спасибо за поправку. Ошибочка вкралась.
अकृत्यं नैव कर्तव्यं प्राणत्यगे ऽपि सांस्थिते ।
न च कृत्यं परित्यज्यं धर्म एष सनातनः ॥
akŗitya то, что не следует делать
kartavya следует делать
एष eshá от etád
सनातन sanātána eternal, perpetual, permanent, everlasting
parityaj отказываться
saństhā пребывать (Loc.)
prāņatyāga m смерть
naiva = na+eva
40. Was man nicht thun soll, das thue man auch nimmermehr, selbst wenn Verlust des Lebens drohte, und was man thun soll, das lasse man nicht ungethan: dies ist ewiges Gesetz.
Даже под угрозой смерти человек не должен делать того, что не следует делать.
А то, что следует совершить, нельзя оставлять невыполненным: таков вечный закон.
Панчатантра, IV, 42.
Фраза ahara-nidra-bhaya-maithuna при прогугливании дает много ссылок, особенно на сайтах йогов и сторонников Прадхупады. Интересно, что в большинстве случаев, когда приводится шлока целиком, то слово джняна заменяется словом дхарма. По-моему, в этом есть резон: у животных в некотором смысле тоже есть некое «знание», тогда как дхарма во всех смыслах присуща только человеку. Хотелось бы узнать, что думают по этому поводу специалисты.
Тема субхашита не умерла, она переехала на https://groups.google.com/forum/#!topic/nagari/TM0tYlzLAaY