Донедавна у балачці було поширене слово "наобидЕнок". Вживалося воно у значенні " на один день, на цей день" (харчів, води). "Багато не набирай, а так - наобиденок." Думаю, що походить від "на+аби+день", "аби якось прожити день". Згодом ненаголошене -а- перейшло в -о-. В українській мові ще десь відоме це слово? Як краще його писати - разом чи порізно з "на"?
Цитата: Джереми от мая 14, 2014, 23:23
Донедавна у балачці було поширене слово "наобидЕнок". Вживалося воно у значенні " на один день, на цей день" (харчів, води). "Багато не набирай, а так - наобиденок." Думаю, що походить від "на+аби+день", "аби якось прожити день". Згодом ненаголошене -а- перейшло в -о-. В українській мові ще десь відоме це слово? Як краще його писати - разом чи порізно з "на"?
Вам слово
обыденный знакомо?
Про "обьіденньій" думав, ну в цього слова значення "буденний, простий, обнаковенний, звичайний", а "наобиденок" - "на один день, аби на день". Що то за "обьі-" в словах "обьіденньій", "обьічньій", "обьікновенньій"?
Цитата: Джереми от мая 14, 2014, 23:42
Цитата: Wolliger Mensch от мая 14, 2014, 23:30
Вам слово обыденный знакомо?
Нє, уперве чую.
Так вот. Слово
обыдёнок (СРНГ 22, 285) — субстантиват к этому прилагательному, значение у него — «одноневка», «один день»; есть также и женского рода —
обыдёнка (СРНГ 22, 283) «сутки». Производные от них наречные
наобыдёнок,
наобыдёнку (СРНГ 20, 53) со значением «на один день».
Наречие это семантически и словообразовательно настолько прозрачно, что ваше предположение из *
на абы день, с непонятным семантическим развитием и странным фонетическим, можно оставить как не имеющее никаких оснований.
Цитата: Джереми от мая 14, 2014, 23:51
Про "обьіденньій" думав, ну в цього слова значення "буденний, простий, обнаковенний, звичайний", а "наобиденок" - "на один день, аби на день". Що то за "обьі-" в словах "обьіденньій", "обьічньій", "обьікновенньій"?
Др.-русск.
обыденьныи — «однодневный», это значение до сих пор сохраняется (СРНГ 22, 284).
Прилагательное
обычный образовано от др.-русск. глагола
обыкнути «обвыкнуть», «приучиться», в современном языке он был рекомпонирован в
обвыкнуть под влиянием производящего
выкнуть.
Дякую! Тільки не зрозумів, відкіль і шо значить "обьі-" в нашому случаї?
Цитата: ДжеремиСаратів
Чудеса гиперкоррекции, однако.
Цитата: Джереми от мая 15, 2014, 00:22
Дякую! Тільки не зрозумів, відкіль і шо значить "обьі-" в нашому случаї?
Это приставка *obi-. Вариант праслав. *obь, только с долгим вторым гласным. Форма более редкая, но известная по другим образованиям: праслав. *obixodъ, *obikolъ, *obilogъ и т. д., сюда же и праслав. *obidьnь «текущий день», «этот день», производное от сочетание *o dьnь «об [этот] день», «в [текущий] день».
Цитата: Artiemij от мая 15, 2014, 00:48
Цитата: ДжеремиСаратів
Чудеса гиперкоррекции, однако.
Аналогия.
Цитата: Artiemij от мая 15, 2014, 00:48
Цитата: ДжеремиСаратів
Чудеса гиперкоррекции, однако.
То не я вигадав, то наші дурні люди придумали, сякі-такі! :srch:
Панові Воллігерові Меншому шануваннячко!