Скачал книгу издания 1915 года
Р.Ѳ. Брандтъ "Краткая сравнительная грамматика славянскихъ языковъ".
Вызывает некоторое недоумение орфография и терминология.
Во-первых автор везде пишет: "порусски", "помалорусски", "попольски", "почешски", "посербски" именно так, в одно слово. Очень режет глаз. В первый раз я даже подумал, что это опечатка, но так у него везде.
Родительный падеж почему-то называет "родником", именительный -"назывником", винительный - "винильным" вместо "приставка" пишет "прикладка". Редуцированные гласные называет "глухими". Есть еще непривычные выражения: "плавно-чистые созвучия", "в меньшильном виде", "замкнутый слог", "выдыхательное ударение" (экспираторное)...
Что сей сон означает? :-\ Мне казалось, что в 1915 году терминология уже устоялась, по крайней мере названия падежей...
Может он славянофил.
Книга написана на Языке Предельной Ясности (Сологдин из "В круге первом").
А орфография другая была в 1915 году...
Цитата: amdf от мая 6, 2014, 09:44
Может он славянофил.
Если бы в русском языке падежи назывались "номинатив", "генитив" и "аккузатив", а ординарный профессор г. Бранд из славянского патриотизма именовал бы их
назывником,
родником и
винильником - я бы принял такую версию. Но зачем называть родительный р
одником, если "родительный" - это и так калька с греческого и латыни? В чем тут славянофильство?
Цитата: Goodveen от мая 6, 2014, 09:51А орфография другая была в 1915 году...
Неужто тогда писали "порусски" в одно слово?
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 09:03
Мне казалось, что в 1915 году терминология уже устоялась, по крайней мере названия падежей...
Названия падежей устоялись, остальное — нет.
Вообще, необычная и интересная терминология у Романа Фёдоровича, таки да.
Юс широкий, юс узкий, напричасток, причастие терпное, причастие дейное, однина, множина...
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 09:03
Во-первых автор везде пишет: "порусски", "помалорусски", "попольски", "почешски", "посербски" именно так, в одно слово. Очень режет глаз. В первый раз я даже подумал, что это опечатка, но так у него везде.
В других книгах он пишет через дефис.
Цитата: Kaze no oto от мая 6, 2014, 10:08
Вообще, необычная и интересная терминология у Романа Фёдоровича, таки да. Юс широкий, юс узкий, напричасток, причастие терпное, причастие дейное, однина, множина...
Напричасток - это что?
Терпное - пассивное?
Дейное - активное?
Однина, множина - это еще что за хрень? :o
Там еще "бесчленные прикладки", "велительное наклонение", "формы описальныя"
Кстати, я только сейчас въехал. "Прикладка" - это не предлог, это прилагательное. :=
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 10:25
Терпное - пассивное?
Дейное - активное?
Да.
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 10:25
Напричасток - это что?
Деепричастие.
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 10:25
Однина, множина - это еще что за хрень? :o
Единственное и множественное число :)
Цитата: Тайльнемер от мая 9, 2014, 10:19
Что у вас означает выделенная жирным шрифтом буква о?
Ударение же. Чтобы не путать с омографом родн
ик. Ваш Кэп.
Цитата: klangtao от мая 9, 2014, 11:46
Ударение же.
А в книге Брандта в этом слове было поставлено ударение?
По поводу остальных форм я еще понимаю, почему можно не понять (хотя они довольно прозрачны), но как можно не понять, что значит это:
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 10:25
Однина, множина - это еще что за хрень? :o
?
Цитата: Vibrio cholerae от мая 9, 2014, 14:20
По поводу остальных форм я еще понимаю, почему можно не понять (хотя они довольно прозрачны), но как можно не понять, что значит это:
Цитата: Centum Satәm от мая 6, 2014, 10:25
Однина, множина - это еще что за хрень? :o
?
Москаль, мабуть ;)