Меня заинтересовали названия молдавских населённый мест.
Прошу, переведите на русский значения названий этих мест:
Bǎrboieni
Bobeica
Bozieni
Brǎtianovca
Buţeni
Cǎrpineni
Ciucuoleni
Dumbrava
Durleşti
Grozeşti
Leuşeni
Mereni
Nemţeni
Obileni
Scoreni
Stolniceni
Strīmbeni
Tǎlǎieşti
Tipala
Vǎsieni
Vatra
Буду очень благодарен, если также укажите произношение. Спасибо!
Я извиняюсь, если использовал неправильные буквы.
Достаточно объёмное задание... (если искать этимологию населёных пунктов)
Draft без прибега к словарям:
Bǎrboieni [Бэрбойéнь] от "barbă" (борода)
Bobeica [Бобéйка]
Bozieni [Бозиéнь]
Brǎtianovca [Брэтиáновка] от "брат"
Buţeni [Буцéнь]
Cǎrpineni [Кэрпинéнь] от "carpen" ("граб" - такой сорт дерева)
Ciucuoleni [Чюкуолéнь] от "ciuc" (кирка?)
Dumbrava [Думбрáва] от "dumbravă" (дубрава)
Durleşti [Дурлéшть]
Grozeşti [Грозéшть] от "groază" (ужас)
Leuşeni [Леушéнь]
Mereni [Мерéнь] от "măr" (яблоко)
Nemţeni [Немцéнь] от "neamţ" (немец)
Obileni [Обилéнь]
Scoreni [Скорéнь] от "скоро"?
Stolniceni [Столничéнь] от "стол"
Strīmbeni [Стрымбéнь] от "strâmb" (кривой)
Tǎlǎieşti [Тэлэйéшть]
Tipala [Цыпáла] от "a ţipa" (орать)
Vǎsieni [Вэсиéнь] от "Вася"
Vatra [Вáтра] от "vatră" (очаг)
Marius, спасибо!
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Bǎrboieni [Бэрбойéнь] от "barbă" (борода)
растение Бутень клубневидный
(wiki/ro) Baraboi_(plantă) (http://ro.wikipedia.org/wiki/Baraboi_(plant%C4%83))
село
(wiki/ro) Baraboi (http://ro.wikipedia.org/wiki/Baraboi)
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Bozieni [Бозиéнь]
растение Бузина́ травяни́стая
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Ciuculeni [Чюкулéнь] от "ciuc" (кирка?)
Холмистое село - по имени Центрально-карпатских гор Чук ©.
В Румынии много таких названий для населённых пунктов.
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Grozeşti [Грозéшть] от "groază" (ужас)
грозовое место - гроза
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Nemţeni [Немцéнь] от "neamţ" (немец)
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Scoreni [Скорéнь] от "скоро"?
ладно,
©
шлаковое (село), после пожара (с подобной семантикой, другим словом, сёла - Pîrjota, Pîrjolteni)
рум. scorie (шлак)
lat. scoria
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Tǎlǎieşti [Тэлэйéшть]
рум. tălăi - гавкать;
село где много собак
производное
tălălăi - говорить много и без бесцельно
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 12:51
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Scoreni [Скорéнь] от "скоро"?
ладно,
©
шлаковое (село), после пожара (с подобной семантикой, другим словом, сёла - Pîrjota, Pîrjolteni)
рум. scorie (шлак)
lat. scoria
Скорень — славянское название, прозрачное производное от слова
скора «шкура», «покров», «кора» и т. п. Это название встречается и за пределами Молдавии (в Полесье, например).
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2014, 12:56
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 12:51
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Scoreni [Скорéнь] от "скоро"?
ладно,
©
шлаковое (село), после пожара (с подобной семантикой, другим словом, сёла - Pîrjota, Pîrjolteni)
рум. scorie (шлак)
lat. scoria
Скорень — славянское название, прозрачное производное от слова скора «шкура», «покров», «кора» и т. п. Это название встречается и за пределами Молдавии (в Полесье, например).
и где это в рум. или молд. начальное Ш превращается в С?
На прямую из польского?
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 12:58
и где это в рум. или молд. начальное Ш превращается в С?
На прямую из польского?
Вы о чём? :what:
Скорень из Скора или из Шкура?
Из скора. А скора значит «шкура».
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 13:01
Скорень из Скора или из Шкура?
Иоане, вы моё сообщение прочтите внимательно. Там всё написано.
Цитата: Marius от апреля 16, 2014, 23:17
Nemţeni [Немцéнь] от "neamţ" (немец)
село с бессарабскими германцами
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2014, 13:06
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 13:01
Скорень из Скора или из Шкура?
Иоане, вы моё сообщение прочтите внимательно. Там всё написано.
Вполне достаточно и возможно из польского (skórа).
У каких славян есть ещё как в польском?
В украинском знаю что не как в польском.
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 13:10
вполне достаточно и возможно из польского.
у каких славян есть ещё как в польском?
в украинском знаю что не как в польском.
Это уже совсем другая тема. Которая, к тому же, обсуждалась.
отбой относительно Скорень
рум. scoruș - lat. Sorbus domestica, bg. skoruša
мн. ч. scoruși (рябины) - scoreni (рябиновое) ex. mereni (яблоневое)
Цитата: Tys Pats от апреля 16, 2014, 22:43
Obileni
рум. Obiálă (обялэ) – портянка
( :) молд. огялэ (ogheală))
Обилень – где производят и торгуют портянками
bg. obijalo
Цитата: Tys Pats от апреля 16, 2014, 22:43
Bobeica
рум. bobéĭcă:
I.
1) отдельная лесистая верхушка горы или холма
2) глубокая долина у подножья холма
II. старуха, бабка
Цитата: Tys Pats от апреля 16, 2014, 22:43
Leuşeni
в рум. нет перевода
≈ Lauseni
ЦитироватьLat. laus
I laus, laudis (gen. pl. иногда ium) f
1) хвала, похвала, прославление: afficere aliquem laude C восхвалять кого-л.; summis laudibus aliquem ferre (efferre) C, Nep etc. превозносить кого-л. похвалами; hoc tibi laudi datur (ducitur, vertitur) C, Nep etc. за это тебе воздаётся хвала; laudem ferre Cs (habere PM) славиться, заслужить похвалу; habere laudes de aliquo C хвалить кого-л., но тж. O хвалиться своей победой над кем-л.; laudes funebres L (supremae PM) надгробное слово, панегирик;
2) слава, честь: postera laude crescere H пользоваться возрастающей славой среди потомков; in summa laude esse Nep быть в великом почёте;
3) заслуга, подвиг (bellicae laudes C; gloria illarum laudum C): laudi dari alicui C вменяться кому-л. в заслугу; преим. pl. достоинства (laudes et culpae Vtr); dicere laudes alicujus V, alicui O и de aliquo AG прославлять (воспевать) чьи-л. подвиги; habere laudem diligentiae Ap обладать достоинством основательности.
ЦитироватьLaus
II Laus, Laudis f
Лауд:
1) город в Qallia Cisalpina Cs;
2) (L. Pompeia) город в Gallia Transpadana (ныне Lodi) PM.
©2) прославленные
1) хвастливые
©***
в рум. laudă (лаудэ - lat. laudis) - хваление
не исключаю что в рум. была и форма Lat. laus
Цитата: Ion Bors от апреля 17, 2014, 14:06
Цитата: Tys Pats от апреля 16, 2014, 22:43
Leuşeni
в рум. нет перевода
Lauseni
Lat. laus
I laus, laudis (gen. pl. иногда ium) f
1) хвала, похвала, прославление:
afficere aliquem laude C восхвалять кого-л.; summis laudibus aliquem ferre (efferre) C, Nep etc. превозносить кого-л. похвалами; hoc tibi laudi datur (ducitur, vertitur) C, Nep etc. за это тебе воздаётся хвала; laudem ferre Cs (habere PM) славиться, заслужить похвалу; habere laudes de aliquo C хвалить кого-л., но тж. O хвалиться своей победой над кем-л.; laudes funebres L (supremae PM) надгробное слово, панегирик;
2) слава, честь: postera laude crescere H пользоваться возрастающей славой среди потомков; in summa laude esse Nep быть в великом почёте;
3) заслуга, подвиг (bellicae laudes C; gloria illarum laudum C): laudi dari alicui C вменяться кому-л. в заслугу; преим. pl. достоинства (laudes et culpae Vtr); dicere laudes alicujus V, alicui O и de aliquo AG прославлять (воспевать) чьи-л. подвиги; habere laudem diligentiae Ap обладать достоинством основательности.
2) прославленные
1) хвастливые
Иоане, что ж вы такое пишете...
Спасибо всем за инициативу, вот видите как даже местный может ошибаться.