Насколько в языках мира распространено такое явление как грамматикализация переходности/непереходности глагола на морфологическом уровне? (Т.е. переходность/непереходность находит своё отражение в спряжении глагола.)
Про оджибве знаю. В каких еще?
Можно ли объектное/безобъектное спряжение (например, венгерский) считать отчасти одной из таких реализаций?..
Наверное, к таким языкам можно отнести сиуанские. Короче, в лакота глагольный префикс wa- означает неопределённый объект. Напр. manúŋ "красть (что-то, кого-то)", wamánuŋ "воровать", "заниматься воровством". Yatkáŋ "пить (напр. воду)", wayátkaŋ просто "пить", что в том числе, как и в русском, означает "пьянствовать". В кроу - такой же префикс, когнат лакота, baa-. В общем, получается, что переходный глагол с таким префиксом становится непереходным.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 10, 2014, 13:24
Наверное, к таким языкам можно отнести сиуанские. Короче, в лакота глагольный префикс wa- означает неопределённый объект. Напр. manúŋ "красть (что-то, кого-то)", wamánuŋ "воровать", "заниматься воровством". Yatkáŋ "пить (напр. воду)", wayátkaŋ просто "пить", что в том числе, как и в русском, означает "пьянствовать". В кроу - такой же префикс, когнат лакота, baa-. В общем, получается, что переходный глагол с таким префиксом становится непереходным.
Спасибо!
А в случае, если лексическое значение не подразумевает переходности (идти, спать и т.п.), используется ли показатель?
Если нет, то это похоже на так называемый средний залог, который выражает устранение объекта из фокуса внимания.
Цитата: Triton от апреля 10, 2014, 13:48
А в случае, если лексическое значение не подразумевает переходности (идти, спать и т.п.), используется ли показатель?
Нет. Тогда он совершенно ни к чему. По-моему, так.
Цитата: Triton от апреля 10, 2014, 13:48
Если нет, то это похоже на так называемый средний залог, который выражает
устранение объекта из фокуса внимания.
Похоже.
Но средний залог тоже связан с наличием/отсутствием объекта, а следовательно, и переходности/непереходности.
Тогда я просто не понимаю темы.
И, кстати, не буду притворяться суперлингвистом.
(Да, впрочем, и лингвистом тоже. Всё-таки изучение языков - это не изучение лингвистики...)
Цитата: RockyRaccoon от апреля 10, 2014, 16:20
Но средний залог тоже связан с наличием/отсутствием объекта, а следовательно, и переходности/непереходности.
Тогда я просто не понимаю темы.
Не-не, всё правильно, это в тему. Просто уточнил.
Цитата: Triton от апреля 10, 2014, 12:27
В каких еще?
Из уральских — в эрзянском, мокшанском, угорских, северносамодийских. В эскалеутских, чукотско-камчатских, юкагирских, енисейских, бурушаски, шумерском.
В пуйюма (австронезийский язык Тайваня) классическую четырехзалоговую глагольную систему большей части тайваньских и филиппинских языков сейчас принято трактовать не как противопоставление (традиционно) активного, объектного, инструментального и локативного залогов, а именно в терминах переходности/непереходности. Соответственно, конструкция "активного залога" понимается как конструкция непереходного предложения:
ʈemakawku ɖa paisu Я украл деньги
(прямое дополнение маркируется проклитикой в род.п. на глаголе и им.п. существительного, здесь клитики нет, существительное маркировано косв.п.)
Показатели трех других "залогов" (традиционно объектный, локативный и инструментальный) понимаются как набор из трех маркеров переходности, которые выбираются по разным семантическим критериям, в частности, в зависимости от "степени вовлеченности" объекта в действие. Синтаксис во всех трех случаях одинаковый:
tudirusaw na gung kan walegan Валеган помыл вола.
tuberayay ɖa ruma' kan walegan i pilay Валеган отдал дом Пилаю
tubabuluan na barasa kana kaɭi Он бросит камень в реку
В первом случае действие направлено непосредственно на объект и изменяет его. Во втором - объект является косвенной целью действия, которое непосредственно на него не направлено. В третьем - объект перемещается в пространстве как результат действия, ничего в себе не изменяя и не будучи сам целью.
В навахо есть несколько типов переходных непереходных глаголов по способу передачи объекта третьего лица.
В собственно переходных глаголах объект в третьем лице выражается с помощью показателя yi, если субъект тоже стоил в третьем лице: yi-dii-Ø-tsʼaʼ it.OBJ-start-3SG-hear он слышит это. Если субъектом является другое лицо, то объект третьего лица никак не выражается: Ø-dii-s-tsʼaʼ it.OBJ-start-1SG-hear я слышу это.
Объект любого другого лица выражается соответствующим местоимением: ni-diistʼaʼ я слышу тебя, shi-dinitsʼaʼ ты слышишь меня и т. д.
Такие глаголы часто становятся неперходными с помощью показателя неопределенного объекта ʼ что-то, например: (ʼ)adiitsʼaʼ он слушает (что-то).
Ср.: yitłʼó он плетет это, (ʼ)atłʼó он плетет.
Иногда существует отдельный непереходный глагол (он, как правило имеет другой классификатор): yi-ł-béézh он варит это — yi-Ø-béézh он варит (тут yi — ничего не значащая часть, просто заполнитель, чтобы в глаголе было больше одного слога).
Собственно непереходные глаголы не могут принимать показатель объекта вообще: naashnish я работаю, naalnish он работает, ní он говорит, dishní я говорю. Такие глаголы становятся переходными, когда к ним присоединяется показатель объекта (который выражается в любом лице). Этот показатель занимает крайнюю левую позицию: bi-naashnish я работаю над эти, yi-naalnish он работает над этим, bi-dishní я говор ему, yi-łní он говорит ему.
Иногда бывает смешение этих двух типов (переходный глагол, в котором объект третьего лица выражается при любом лице субъекта, и непереходный глагол, в котором используется неопределенный объект ʼ «что-то»)
bíhooshʼaah я изучаю это, (ʼ)íhooshʼaah я изучаю.
(http://books.google.com/books?id=BXZFAAAAcAAJ&pg=PA353&img=1&zoom=3&hl=en&sig=ACfU3U00R6bp7UN5nxd7CpZKHjwLUFzBRw&ci=77%2C780%2C812%2C655&edge=0)
(http://books.google.com/books?id=BXZFAAAAcAAJ&pg=PA354&img=1&zoom=3&hl=en&sig=ACfU3U0CPtzLEkpQllNEEg_-SW5WlDTcMg&ci=171%2C183%2C733%2C127&edge=0)
ЦитироватьClassification of Dravidian Verbs
I Transitives and Intransitives
Dravidian grammarians divide all verbs into two classes which are called in Tamil "pira vinei" and "tan vinei" transitives and intransitives literally outward action words and self action words These classes correspond rather to the "parasmai padam" and "atmane padam" or transitive and reflective voices of the Sanscrit than to the active and passive voices of the other Indo-European languages. The Dravidian "pira vinei" and "tan vinei" or transitive and intransitive verbs differ from the "parasmai padam" and "atmane padam" of the Sanscrit in this that instead of each being conjugated differently they are both conjugated in precisely the same mode. They differ not in their mode of conjugation but in the formative additions made to their themes. Moreover all "pira vinei" or transitive verbs are really as well as formally transitives inasmuch as they necessarily govern the accusative through the transition of their action to some object whilst the "tan vinei" or intransitive verbs are all necessarily as well as formally intransitives The Dravidian transitives and intransitives exactly resemble in force and use the determinate and indeterminate verbs of the Hungarian. The Hungarian determinate verbs like the Dravidian transitives imply an object an accusative expressed or implied e.g. "szeretem" "I love" (some person or thing) whilst the Hungarian indeterminate verbs like the Dravidian intransitives neither express nor imply an object e.g. "szeretek" "I love" (i.e. I am in love).