Подскажите, пожалуйста,
что значит элемент -ñ в лит. šaliñ 'прочь' и каково его происхождение?
dėkui
Цитата: Alextrutnev от апреля 9, 2014, 22:35что значит элемент -ñ в лит. šaliñ 'прочь' и каково его происхождение?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2
происхождение - суффикс и приставка поменялись местами:
in šalį -> šal
in
Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom - "вверх"
Цитата: Tys Pats от апреля 10, 2014, 10:52Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom - "вверх"
Varbūt, ļoti līdzīgi skanēja.
Piemēram, "nokrita zemē" lietuviski:
nukrito į žemę (Austrumlietuvas dialektu:
nukrito in žamį) vai
nukrito žemėn/
žemyn (Austrumlietuvas dialektu:
nukrito žamėn/
žamyn).
Augšon - lietuviski "aukštyn".
Цитата: zalktis от апреля 14, 2014, 22:55
Цитата: Tys Pats от апреля 10, 2014, 10:52Т.е. латгальские -in, -yn,-on,-оm... тоже, возможно, сюда?
zamyn - "вниз"
augšon, augšom - "вверх"
Varbūt, ļoti līdzīgi skanēja.
Piemēram, "nokrita zemē" lietuviski: nukrito į žemę (Austrumlietuvas dialektu: nukrito in žamį) vai nukrito žemėn/žemyn (Austrumlietuvas dialektu: nukrito žamėn/žamyn).
Augšon - lietuviski "aukštyn".
Interesantas paralēles:
лтг. augšona - лтш. augšana - лит. augimas? - " рост; произрастание; увеличение"
лтг. augstīnę, vierss, augša - лтш. augša, virsa - лит. viršus? - "верх"
лтг. augstainę - лтш. augstiene - лит. aukštuma?- "нагорье; возвышенность; высота"
лтг. augstums - лтш. augstums - лит. aukštybė? - "высота"
лтг. augsteiba - лтш. augstība - лит. ? - "высочество"
ę izmantoju skaņas [æ] attēlošanai.
Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30Interesantas paralēles:
лтг. augšona - лтш. augšana - лит. augimas? - " рост; произрастание; увеличение"
лтг. augstīnę, vierss, augša - лтш. augša, virsa - лит. viršus? - "верх"
лтг. augstainę - лтш. augstiene - лит. aukštuma?- "нагорье; возвышенность; высота"
Vēl interesantāka paralēle ir ar latviešu "auksts" - šķiet, kā tas vāards ir radniecīgs leišu
aušti (lat. dzist; vēst), bet ta paralēle nav acīmredzama no pirmā acu uzmetiena - lietuviski
aukštas nozīme stāvs (ēkas) :)
Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30лтг. augstums - лтш. augstums - лит. aukštybė? - "высота"
Var pārtulkot ari kā: aukštis, aukštumas, aukštumos
Цитата: Tys Pats от апреля 15, 2014, 08:30лтг. augsteiba - лтш. augstība - лит. ? - "высочество"
Ari "aukštybė", bet uzrunas "jū́sų aukštybe" vietā biežāk izmanto "jūsų didenybe" (lit. didis = lat. dižs)
Цитата: zalktis от апреля 9, 2014, 22:47
происхождение - суффикс и приставка поменялись местами: in šalį -> šalin
Из-за чего?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2014, 17:04Из-за чего?
А почему же нет? "In" показывает движение где-то, какая разница где это вставить: перед словом или в окончание этого слова?
С возвратными частицами "-si-" то же самое: imti
s (брать для себя) - pa
siimti (брать для себя)
Цитата: zalktis от апреля 15, 2014, 23:12
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2014, 17:04Из-за чего?
А почему же нет? "In" показывает движение где-то, какая разница где это вставить: перед словом или в окончание этого слова?
С возвратными частицами "-si-" то же самое: imtis (брать для себя) - pasiimti (брать для себя)
Залкт, ответ «А почему же нет?» на вопрос «Из-за чего?» несколько странен, не находите? ;D
По поводу «какая разница» — большая разница: есть
форма, и если она меняется, тому должно быть обоснование. Какие есть ещё примеры на энклитизацию in?
Это же иллатив...
лтг. sevim "отдельно; к себе"