Почему -б- в этом слове остался только в русском и диалектах украинского?
Это вторичное образование, ср. сгинуть.
Не уверен, верна ли предпосылка, но можно предположить, что в других языках отсутствуют формы погибать (вместо этого: гинуть), откуда можно было бы восстановить -б-.
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 18:17
Почему -б- в этом слове остался только в русском и диалектах украинского?
лит. geibti - лтг. geibt' - лтш. ģībt - "падать в обморок, лишаться чувств" (+ лит. "делаться слабым" + лтг. geibuļuot' "будучи слабым, неоднократно терять сознание, хиреть")
Пишут, что родственно с gaist "исчезать; улетучиваться; разлетаться; таять ..." (ср. гаснуть), но мне думается, что gubti "склониться, впасть, делаться полым (пустым)" ближе. (ср. лтг. gubeit' "терять")
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=67497.0;attach=46788;image)
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 18:17
Почему -б- в этом слове остался только в русском и диалектах украинского?
Эта реставрация началась ещё в праславянское время и охватила почти все образования на *-nǫ-, за исключением самых употребительных, которые имели параллельные формы: *gъnǫti ~ *gъbnǫti, *vęnǫti ~ *vędnǫti и т. д. Группы *kn, *gn не упрощались, по общему правилу (хотя русск.
двинуть).
В польском есть ginąć «гинуть»/«погибать» да и gibnąć się «шатнуться».