В беларуском языке есть временные формы помимо настоящего, прошедшего и простого будущего?
(Я не о «школьной грамматике», если что)
Мне известны формы типа "хадзіў быў, а перастаў", "згубіў быў, а знайшоў". На востоке они довольно распостранены.
На юге можно встретить формы хадзіцьме, рабіцьме, подобные литературным украинским. В оф. норме их нет.
Спасибо.
А нет ли чегось типа «буду хадзіў»?
Цитата: Dana от марта 28, 2014, 06:38
помимо настоящего, прошедшего и простого будущего
Сложное будущее
(буду рабіць?) не указано специально?
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:00
«буду хадзіў»
Такой формы нигде нет. Не представляю даже, как такое можно построить.
Забыл про причастия:
Сделав, устал - зрабіўшы, стаміўся. - совершенное
Пия сладкий мёд - пьючы салодкі мёд; идя - ідучы; звуча ударом волн - гучаўшы ўдарам хваляў; делая - робячы. - несовершенное
Деепричастия (ряды их в обеих нормах бедны):
збялелы, узніклы; збялёны, зжаты, вывучаны - независимо и зависимо, прошлое время
Образование д. прошлого времени суффиксами -ўш-, -ем-, и теперешнего вообще (зн. чалавек, зарабляўшы грошы; будуемы дом) люто карается не приветствуется.
Некоторые из них встречаются у Богдановича и других поэтов, малая часть закралась в диалекты: (І ўстане з іх гарашчы міла ўзор. Ці ўскрэснем мы душоюўпаўшай, звяўшай ?); (трудзяшчая жанчына - явное заімствование).
Некоторые присутствуют в оф. норме, как исключения (вісячы замок)
В диалектах иногда встречается и нечто похожее на то, что упоминалось в начале этой темы http://lingvoforum.net/index.php/topic,67487.new/topicseen.html#new (http://lingvoforum.net/index.php/topic,67487.new/topicseen.html#new)
т. е. Дзень ня еўшы. Ён быў прыехаўшы. Причём, что являет последний случай, я не понимаю.
Цитата: Вечны Студэнт от марта 29, 2014, 18:05
Ён быў прыехаўшы
Или это аналог формы "он был приехавшим", или "ён быў прыехаў" с деепричастием на месте глагола? Скорее второе.
Карта, где указан ещё более редкий вариант бв. - маю рабіць (треугольник)
Буду рабіць - красный круг, рабіціму - зелёный
А где можно найти этот атлас в таком хорошем качестве?
Цитата: Вечны Студэнт от марта 29, 2014, 16:50
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:00
«буду хадзіў»
Такой формы нигде нет. Не представляю даже, как такое можно построить.
Ну так ведь польское же
będę chodził.
Цитата: djambeyshik от марта 29, 2014, 22:52
Цитата: Вечны Студэнт от марта 29, 2014, 16:50
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:00
«буду хадзіў»
Такой формы нигде нет. Не представляю даже, как такое можно построить.
Ну так ведь польское же będę chodził.
И в каком времени стоит этот монстр?
Цитата: dragun97yu от марта 29, 2014, 22:55
И в каком времени стоит этот монстр?
В будущем.
Цитата: dragun97yu от марта 29, 2014, 22:55
Цитата: djambeyshik от марта 29, 2014, 22:52
Цитата: Вечны Студэнт от марта 29, 2014, 16:50
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:00
«буду хадзіў»
Такой формы нигде нет. Не представляю даже, как такое можно построить.
Ну так ведь польское же będę chodził.
И в каком времени стоит этот монстр?
Это праслав. форма *bǫdǫ xodilъ «буду ходившим», т. н. futūrum-II или прошедшее в будущем (таксисная форма). В современном польском она утратила это значение и обозначает просто действие в будущем, став синонимом формы będę chodzić.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2014, 10:11
Это праслав. форма *bǫdǫ xodilъ «буду ходившим», т. н. futūrum-II или прошедшее в будущем (таксисная форма). В современном польском она утратила это значение и обозначает просто действие в будущем, став синонимом формы będę chodzić.
Мне кажется, или futūrum-II в польском заменил обычный - подобный совр. русскому - вариант?
Цитата: djambeyshik от марта 30, 2014, 15:18
Мне кажется, или futūrum-II в польском заменил обычный - подобный совр. русскому - вариант?
Гугл на формы с инфинитивом больше ссылок даёт.
Что не заменил, это точно. А вот что пишут:
Choć zarówno forma z użyciem bezokolicznika, jak i forma z użyciem imiesłowu na -ł są poprawne, ta druga odczuwana jest jako nieco elegantsza; zaleca się jej preferowanie także ze względu na jej większą precyzję i wartość znaczeniową (zawiera w sobie informacje o rodzaju podmiotu, np. przy zdaniu Będzie pisać nie jesteśmy w stanie określić płci mówiącego, przy zdaniu Będzie pisała - już tak).
Цитата: Dana от марта 29, 2014, 09:00
«буду хадзіў»
Такое всё-таки встречалось в письменном языке 17 в.
Некрашевич, анализируя "WYставах манастирских" Касьяна Римлянина, пишет:
Будучы час II утворваецца пры дапамозе дзеепрыметніка на -л і дзеяслова "буду":
небYдем могълиБудучы складаны час 1 - інфінітыў + формы дзеясловаў
(конечно, он ходит и сейчас)а) буду:
бYдет могъчы звоеватиб) мушу:
вернYтися мYшYв) маю:
маю розYмѣтиг) магу:
неможет на'тид) хачу:
забавлятися нехочYте) пачну:
почнет запоминати
ЦитироватьКарта, где указан ещё более редкий вариант бв. - маю рабіць (треугольник)
А эта форма имеет там оттенок долженствования, как в украинском?
Цитата: watchmaker от марта 30, 2014, 20:54
А эта форма имеет там оттенок долженствования, как в украинском?
Скорее всего, да. Об украинском обороте я не знал; почему-то сразу вспомнилось
have to do.
Что означают цифры II и I в названии времени?
Есть ещё экспрессивные формы, где глагол перешёл в наречие, напр. бегма бегчы
Цитата: Вечны Студэнт от марта 30, 2014, 21:15
Что означают цифры II и I в названии времени?
Ничего. Условное обозначение.
Цитата: Вечны Студэнт от марта 30, 2014, 21:37
Есть ещё экспрессивные формы, где глагол перешёл в наречие, напр. бегма бегчы
В плане?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2014, 23:30
Цитата: Вечны Студэнт от марта 30, 2014, 21:37
Есть ещё экспрессивные формы, где глагол перешёл в наречие, напр. бегма бегчы
В плане?
Так же, как
кишмя кишить и
ливмя лить, только примеры попадаются иные. Конечно, ко временам это уже не относится; да и может быть, что я ошибился, назвав такое
наречием...
Цитата: Вечны Студэнт от апреля 2, 2014, 00:40
Так же, как кишмя кишить и ливмя лить, только примеры попадаются иные. Конечно, ко временам это уже не относится; да и может быть, что я ошибился, назвав такое наречием...
Лежмя, стоймя, сидьмя, бегмя и под. — это наречия. Только это суффиксальное словообразование, а не конверсия.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 2, 2014, 09:03
Лежмя, стоймя, сидьмя, бегмя и под. — это наречия. Только это суффиксальное словообразование, а не конверсия.
Тэраз ведаціму ды заблукаць ня маю.