Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: дуге от марта 21, 2014, 14:42

Название: synomus ...
Отправлено: дуге от марта 21, 2014, 14:42

   Здравствуйте ! Каково значение " synomus " . Нигде ничего не могу найти , предпологаю
                            связь с какой-то профессией ...       
                           
------------------------------------------------

     ... et Otto Waagner, synomus in mola papyrica hujate famulus . <=>
               ...  и Отто Ваагнер, ??? прислуживающий / слуга на местной бумажной мельнице;   

-------------------------------------------------   

         synomus ... вообще ничего по этому слову не нахожу ???

          papyrica -- ??? , хотя понятно значение , ... почему такая форма .

                         papyrus , i , m-f <=> paper (анг.) <=> бумага , бумажный ;

                         papyraceus , papyracea , papyraceum <=> бумажный ;

---------------------------------------------------

           С уважением .
Название: synomus ...
Отправлено: Алексей Гринь от марта 21, 2014, 15:02
Опечатка/неправильное прочтение исключены?
Syn- намекает на грецизм, но такого слова в словаре я не нашёл. Нашёл зато:
(wiki/sv) Synomus (http://sv.wikipedia.org/wiki/Synomus)

Какой-то вид жуков...
Название: synomus ...
Отправлено: Алексей Гринь от марта 21, 2014, 15:10
Правда, есть

συνωμοσία (synomosia) «1) заговор 2) тайное общество»
συνωμότης (synomotes) «член тайного общества, заговорщик»
Название: synomus ...
Отправлено: дуге от марта 21, 2014, 15:28

    Также и я , кроме биологического термина насекомых , ничего не нашел . И в интернете показывает
     только эту запись ... То что опечатка или неправильная перепись с оригинала ... , но и чего-то близко
     похожего "нет" .
Название: synomus ...
Отправлено: KMI от марта 21, 2014, 17:12
Цитата: дуге от марта 21, 2014, 14:42
et Otto Waagner, synomus in mola papyrica hujate famulus

Я думаю, что это слово - supremus

Оно встречается, например, здесь: http://www.yasni.info/ext.php?url=http://www.doersam.name/andorama/FBXSt.htm&name=Carolina Brun&showads=1&lc=ru-ru&lg=ru&rg=de&rip=ua (http://www.yasni.info/ext.php?url=http%3A%2F%2Fwww.doersam.name%2Fandorama%2FFBXSt.htm&name=Carolina+Brun&showads=1&lc=ru-ru&lg=ru&rg=de&rip=ua)

(например, в документе от 16.1.1782)
Название: synomus ...
Отправлено: дуге от марта 21, 2014, 17:39

  Здравствуйте , KMI ! Спасибо за ответ . Я , собственно , в этих записях и " копаюсь " ...
  Но , для меня как-то непостижимо , - ведь разница какая в написании .

           synomus          ----      supremus

     С Уважением .
Название: synomus ...
Отправлено: KMI от марта 21, 2014, 17:51
Цитата: дуге от марта 21, 2014, 17:39
Здравствуйте , KMI ! Спасибо за ответ . Я , собственно , в этих записях и " копаюсь " ...
  Но , для меня как-то непостижимо , - ведь разница какая в написании .

           synomus          ----      supremus

Там ведь можно открыть оригинал документа на латыни. Вы это делали?

Посмотрите запись Januarius 1782  (2 последних слова первого абзаца)
Название: synomus ...
Отправлено: дуге от марта 21, 2014, 17:58

   Все понял !!! Спасибо ( я кстати некоторые открывал , но для меня было нечитаемо).
   А тут я просто ... не смотрел . Еще раз СПАСИБО .

   С Уважением .