Лингвофорум

Лингвоблоги => Блорум => Тема начата: Borovik от марта 12, 2014, 10:43

Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 10:43
Пишут что Ж.Ж. издаётся, кроме прочего, на уйгурском и казахском. Хотелось бы почитать.
Поиск на офиц. сайте газеты результатов не дал :(

Кто может найти в сети? Может китаисты?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Hellerick от марта 12, 2014, 10:53
Оно?

http://uyghur.people.com.cn/
http://kazakh.people.com.cn/
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 10:56
Цитата: Hellerick от марта 12, 2014, 10:53
Оно?

http://uyghur.people.com.cn/
Да, спасибо большое!

Offtop

Немного рвёт крышу, что поверх арабографичного тюркского текста вылазят всплывающие окна с кандзи :)
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Dana от марта 12, 2014, 14:55
Б-же, в казахской кириллической версии такой жуткий шрифт, что читать едва возможно!
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 14:57
Цитата: Dana от марта 12, 2014, 14:55
Б-же, в казахской кириллической версии такой жуткий шрифт, что читать едва возможно!
Читайте арабицу значит

У меня вроде нормальным шрифтом всё отображается  :donno: Правда, местами странные переносы строк.
Особенно интересна передача китайских имен и топонимов. Похоже самопальнаая: в одном месте Быйжиң, в другом Бежың, в третьем Бійжиң "Пекин"

И спелинг местами кривой: дейын, желтөқсән. Уйгуризированный?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08
Ох уж эти китайцы.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 15:09
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08
Ох уж эти китайцы.
Хм. Спасибо за скриншот. Действительно ужасно

У меня гораздо пристойнее всё выглядит. Может, дело в браузере?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Dana от марта 12, 2014, 15:15
Offtop
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08
qahaq
Хм.

Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 15:09
У меня гораздо пристойнее всё выглядит. Может, дело в браузере?
Действительно. В IE нормально.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 15:16
ЦитироватьҚұмылда жүз тоннадан астам мақтаға өрт кеткен
http://kazakh.people.com.cn/kryl/306701/15284512.html

Құмыл- что за город имеется в виду, кто знает?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Borovik от марта 12, 2014, 15:17
Цитата: Dana от марта 12, 2014, 15:15
Offtop
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08
qahaq
Хм.
может хаһаах?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:19
Цитата: Dana от марта 12, 2014, 15:15
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08qahaq
Хм.
Offtop
Хаһаах тыла - хаһаахтар тыллара (Хаһааҕыстаан Өрөспүүбүлүкэтин ил тыла). Уйгуурдары кытта кыра омук быһыытынан Кытайга олороллор. Хотугулуу соҕус кыргы(ы)стар олороллор.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:21
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:19
Хотугулуу соҕус кыргы(ы)стар олороллор.
Offtop
Кэбис эрэ, арааһа төрүт сыыһа суруйбуппун курдук. Чэ, аттыларынан кыргыыстар олороллор диэн буоллун.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Dana от марта 12, 2014, 15:25
Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 15:16
Құмыл- что за город имеется в виду, кто знает?
Кумул (иначе Хами) — (wiki/ru) Хами (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%B8)
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Hellerick от марта 12, 2014, 16:44
Ничего в казахском не понимаю. Так, знакомые слова и грамматические формы нахожу.

Но вот странное дело — какой-то он по ощущениям приятный. Уютный. Свой.

По-моему, в бывшем СССР на меня больше никто такого впечатления не производит.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Karakurt от марта 16, 2014, 17:00
Звучание имеете в виду?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: bvs от марта 16, 2014, 17:10
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: Dana от марта 16, 2014, 17:15
Цитата: bvs от марта 16, 2014, 17:10
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Почему вы это предполагаете?
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: bvs от марта 16, 2014, 17:22
Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 14:57
Похоже самопальнаая: в одном месте Быйжиң, в другом Бежың, в третьем Бійжиң "Пекин"
Какая-то система там есть, хотя и сильно отличается от палладицы: Уын жябау - Вэнь Цзябао.
Название: Жэньминь жибао
Отправлено: bvs от марта 16, 2014, 17:25
Цитата: Dana от марта 16, 2014, 17:15
Цитата: bvs от марта 16, 2014, 17:10
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Почему вы это предполагаете?
Я не читаю арабицу, потому и спрашиваю. Все-таки похоже что нет, там есть опечатки в тексте, которые не могут получится при автоматическом перекодировании.