Пишут что Ж.Ж. издаётся, кроме прочего, на уйгурском и казахском. Хотелось бы почитать.
Поиск на офиц. сайте газеты результатов не дал :(
Кто может найти в сети? Может китаисты?
Оно?
http://uyghur.people.com.cn/
http://kazakh.people.com.cn/
Цитата: Hellerick от марта 12, 2014, 10:53
Оно?
http://uyghur.people.com.cn/
Да, спасибо большое!
Немного рвёт крышу, что поверх арабографичного тюркского текста вылазят всплывающие окна с кандзи :)
Б-же, в казахской кириллической версии такой жуткий шрифт, что читать едва возможно!
Цитата: Dana от марта 12, 2014, 14:55
Б-же, в казахской кириллической версии такой жуткий шрифт, что читать едва возможно!
Читайте арабицу значит
У меня вроде нормальным шрифтом всё отображается :donno: Правда, местами странные переносы строк.
Особенно интересна передача китайских имен и топонимов. Похоже самопальнаая: в одном месте
Быйжиң, в другом
Бежың, в третьем
Бійжиң "Пекин"
И спелинг местами кривой:
дейын,
желтөқсән. Уйгуризированный?
Ох уж эти китайцы.
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08
Ох уж эти китайцы.
Хм. Спасибо за скриншот. Действительно ужасно
У меня гораздо пристойнее всё выглядит. Может, дело в браузере?
Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 15:09
У меня гораздо пристойнее всё выглядит. Может, дело в браузере?
Действительно. В IE нормально.
ЦитироватьҚұмылда жүз тоннадан астам мақтаға өрт кеткен
http://kazakh.people.com.cn/kryl/306701/15284512.html
Құмыл- что за город имеется в виду, кто знает?
Цитата: Dana от марта 12, 2014, 15:15
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:08qahaq
Хм.
Хаһаах тыла - хаһаахтар тыллара (Хаһааҕыстаан Өрөспүүбүлүкэтин ил тыла). Уйгуурдары кытта кыра омук быһыытынан Кытайга олороллор. Хотугулуу соҕус кыргы(ы)стар олороллор.
Цитата: Timiriliyev от марта 12, 2014, 15:19
Хотугулуу соҕус кыргы(ы)стар олороллор.
Кэбис эрэ, арааһа төрүт сыыһа суруйбуппун курдук. Чэ, аттыларынан кыргыыстар олороллор диэн буоллун.
Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 15:16
Құмыл- что за город имеется в виду, кто знает?
Кумул (иначе Хами) — (wiki/ru) Хами (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%B8)
Ничего в казахском не понимаю. Так, знакомые слова и грамматические формы нахожу.
Но вот странное дело — какой-то он по ощущениям приятный. Уютный. Свой.
По-моему, в бывшем СССР на меня больше никто такого впечатления не производит.
Звучание имеете в виду?
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Цитата: bvs от марта 16, 2014, 17:10
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Почему вы это предполагаете?
Цитата: Borovik от марта 12, 2014, 14:57
Похоже самопальнаая: в одном месте Быйжиң, в другом Бежың, в третьем Бійжиң "Пекин"
Какая-то система там есть, хотя и сильно отличается от палладицы: Уын жябау - Вэнь Цзябао.
Цитата: Dana от марта 16, 2014, 17:15
Цитата: bvs от марта 16, 2014, 17:10
Кириллический текст - автоматическая транслитерация с арабицы?
Почему вы это предполагаете?
Я не читаю арабицу, потому и спрашиваю. Все-таки похоже что нет, там есть опечатки в тексте, которые не могут получится при автоматическом перекодировании.