Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Этимология => Тема начата: Alextrutnev от марта 5, 2014, 21:47

Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 5, 2014, 21:47
Собтсвенно как так получилось, что нем. mit 'c' (а также др. англ.med, гот. miϸ, исл. með) происходят из прагерм. *medjaz 'середина' < и.е. *medhyo? Кто-нибудь нечто-подобное в других языках встречал?

Что-то подобное нашел в чешском (также в польском), но не думаю что логика была та же, (хотя кто знает...): чеш spolu 'вместе' < *sъ polu, *sъ polъmь, где *polъ "половина" т.е чеш. delat spolu 'делать вместе' - досл. делать напополам.

И еще, как вы думаете, это стандартный переход ВМЕСТЕ>С?
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 5, 2014, 22:50
А точно ли середина? Греч. meta «с» из того же корня, похоже. Оно к *medhyo- не сводимо.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2014, 23:03
Ага (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cgermet&first=1&off=&text_proto=midi&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_got=&method_got=substring&ic_got=on&text_onord=&method_onord=substring&ic_onord=on&text_norw=&method_norw=substring&ic_norw=on&text_oswed=&method_oswed=substring&ic_oswed=on&text_swed=&method_swed=substring&ic_swed=on&text_odan=&method_odan=substring&ic_odan=on&text_dan=&method_dan=substring&ic_dan=on&text_oengl=&method_oengl=substring&ic_oengl=on&text_mengl=&method_mengl=substring&ic_mengl=on&text_engl=&method_engl=substring&ic_engl=on&text_ofris=&method_ofris=substring&ic_ofris=on&text_eastfris=&method_eastfris=substring&ic_eastfris=on&text_osax=&method_osax=substring&ic_osax=on&text_mdutch=&method_mdutch=substring&ic_mdutch=on&text_dutch=&method_dutch=substring&ic_dutch=on&text_olfrank=&method_olfrank=substring&ic_olfrank=on&text_mlg=&method_mlg=substring&ic_mlg=on&text_lg=&method_lg=substring&ic_lg=on&text_ohg=&method_ohg=substring&ic_ohg=on&text_mhg=&method_mhg=substring&ic_mhg=on&text_hg=mit&method_hg=substring&ic_hg=on&text_notes=&method_notes=substring&ic_notes=on&text_any=&method_any=substring&sort=proto&ic_any=on).
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 5, 2014, 23:16
Точно, сейчас перепроверил по V. Orel (c.268) прагерм. *meϸa, а на Starling *midi. Действительно к СЕРЕДИНЕ никто не возводит.
Это я доверился etymonline.com и не перепроверил.
Получается происхождение не известно? Опять зацепиться не зачто.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Bhudh от марта 6, 2014, 00:53
Ну вот что у Шантрена по μετά:
(http://puu.sh/7klEy.png)
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 6, 2014, 09:04
Цитата: Bhudh от марта  6, 2014, 00:53
Ну вот что у Шантрена по μετά:
(http://puu.sh/7klEy.png)
Да, интересено, Шатрену, оказываввется, тоже кажется, что эти слова(нем. mit и др.) связаны с греч. mesos (<и.е. medhyo). Хотя я уже в этом сомневаюсь.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 6, 2014, 09:29
Цитата: Alextrutnev от марта  5, 2014, 21:47
Собтсвенно как так получилось, что нем. mit 'c' (а также др. англ.med, гот. miϸ, исл. með) происходят из прагерм. *medjaz 'середина' < и.е. *medhyo? Кто-нибудь нечто-подобное в других языках встречал?

Что-то подобное нашел в чешском (также в польском), но не думаю что логика была та же, (хотя кто знает...): чеш spolu 'вместе' < *sъ polu, *sъ polъmь, где *polъ "половина" т.е чеш. delat spolu 'делать вместе' - досл. делать напополам.

И еще, как вы думаете, это стандартный переход ВМЕСТЕ>С?
Нем. mit < прагерм. *meþa «среди», «совместно», этимологически идентично греч. μέτα с тем же значением.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 6, 2014, 09:33
Цитата: Wolliger Mensch от марта  6, 2014, 09:29
Нем. mit < прагерм. *meþa «среди», «совместно», этимологически идентично греч. μέτα с тем же значением.
Хорошо, мы это уже выяснили. А восходит ли его значение к СЕРЕДИНА?
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 6, 2014, 09:36
Offtop
Цитата: Alextrutnev от марта  5, 2014, 23:16
Получается происхождение не известно? Опять зацепиться не зачто.
Неизвестно, не за что.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 6, 2014, 09:38
Цитата: Alextrutnev от марта  6, 2014, 09:33
Цитата: Wolliger Mensch от марта  6, 2014, 09:29
Нем. mit < прагерм. *meþa «среди», «совместно», этимологически идентично греч. μέτα с тем же значением.
Хорошо, мы это уже выяснили. А восходит ли его значение к СЕРЕДИНА?
А какие основания считать, что *meta/*metə имело значение или восходит к значению «середина»? Скорее, оно связано со значением «до», ср. греч. μέχρι.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 6, 2014, 16:10
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 7, 2014, 13:42
Цитата: Алексей Гринь от марта  6, 2014, 16:10

Хотел бы обратиться еще раз к 3-му вопросу поста:
3) переход ВМЕСТЕ>С, насколько он является стандартным?

Вот например, и.е. *som, *sem дало в разных языках или "с" или "вместе":

романские: лат. simul 'вместе', ( ит. insieme фр. ensemble) < и.е. *sam
германские: нем. zusammen, gemeinsam, samt 'вместе'. < и.е. *sam
славянские: рус. с; болг. с; чеш. s 'с'< и.е. *som
греческий: др.-греч. hama 'вместе'< и.е.*sem, som

Вот в голландском кажется тоже такое есть: met 'c' и mee 'вместе' происходят от прагерм. *metha.

В других языках  "с" или "вместе" обычно от разных корней проясходят.

Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 7, 2014, 15:35
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 13:42
Вот например, и.е. *som, *sem дало в разных языках или "с" или "вместе":
Алекс, опять у вас произвол в подаче форм. Вот скажите, что из перечисленных вами рефлексов восходит к *sem?

Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 13:42
происходят от прагерм. *metha.
Для прагерманского [θ] принято использовать знак þ.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 7, 2014, 16:40
Цитата: Wolliger Mensch от марта  7, 2014, 15:35
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 13:42
Вот например, и.е. *som, *sem дало в разных языках или "с" или "вместе":
Алекс, опять у вас произвол в подаче форм. Вот скажите, что из перечисленных вами рефлексов восходит к *sem?
А какая принципиальная разница? *som и *sem разве являются вариантами друг друга? В данном случае я просто хотел представить пример семантического перехода ОДИН>C, ОДИН>ВМЕСТЕ.

Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 7, 2014, 16:49
Цитата: Wolliger Mensch от марта  7, 2014, 15:35
[Для прагерманского [θ] принято использовать знак þ.
Да, я знаю, под рукой не было такой кнопки. Если честно некоторые символы я вообще не знаю где брать.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Bhudh от марта 7, 2014, 17:15
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 16:49некоторые символы я вообще не знаю где брать
http://www.babelstone.co.uk/Software/BabelMap.html
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 7, 2014, 17:59
Offtop
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 16:40
А какая принципиальная разница? *som и *sem разве являются вариантами друг друга?
Нет, не являются. Есть законы фонетического развития, есть морфологические и словообразовательные системы, если это всё игнорировать, компаративистика превращается в элегантные шорты в псевдонауку. :stop:

Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 16:40
В данном случае я просто хотел представить пример семантического перехода ОДИН>C, ОДИН>ВМЕСТЕ.
Это отменяет необходимость корректной подачи материала?

Не сердитесь — на ЛФ просто валом валят «любители слов», которые сравнивают что попало с чем попало, возводят что угодно к чему угодно. Этой кеслеровщине на форуме объявлен лютый бой.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 7, 2014, 18:03
Offtop
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 16:49
Да, я знаю, под рукой не было такой кнопки. Если честно некоторые символы я вообще не знаю где брать.
Вы на какой ОСи сидите? Если на Окнах, то есть простая и бесплатная программка Microsoft Keyboard Layout Creator — в ней можно на свой вкус модифицировать уже существующие в Виндоузе раскладки или создавать свои собственные. С учётом «дедков» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%88%D0%B8) количество знаков, которые можно набирать с одной раскладки, может достигать нескольких сотен.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 7, 2014, 18:16
Цитата: Alextrutnev от марта  7, 2014, 13:42
переход ВМЕСТЕ>С, насколько он является стандартным?
Не знаю про переход, но в греческом σύν может быт как наречием «вместе», так и предлогом «с». То же самое насчёт μετά и ἅμα.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 9, 2014, 20:42
Цитата: Wolliger Mensch от марта  7, 2014, 18:03
Offtop
Вы на какой ОСи сидите? Если на Окнах, то есть простая и бесплатная программка Microsoft Keyboard Layout Creator — в ней можно на свой вкус модифицировать уже существующие в Виндоузе раскладки или создавать свои собственные. С учётом «дедков» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%88%D0%B8) количество знаков, которые можно набирать с одной раскладки, может достигать нескольких сотен.

Offtop
gratias, intellego, nunc telecargavi programma de quo dixisti. Adhoc nescio quemadmodum hoc est utendum. sed spero proximiter me inventurum tempus ut cognoscam
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 9, 2014, 21:09
Цитата: Alextrutnev от марта  9, 2014, 20:42
Offtop
... telecargavi ...
Alexi, quid linguae loqueris? :what: Hispānicum verbum cargar orītur ex latīnō *carricāre «carrō vehere». Nōlī ūtī Interlinguae verbīs in latīnā, pējus vidētur.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 9, 2014, 21:14
Цитата: Wolliger Mensch от марта  9, 2014, 21:09
Цитата: Alextrutnev от марта  9, 2014, 20:42
Offtop
... telecargavi ...
Alexi, quid linguae loqueris? :what: Hispānicum verbum cargar orītur ex latīnō *carricāre «carrō vehere». Nōlī ūtī Interlinguae verbīs in latīnā, pējus vidētur.
Habeas me excusatum. Oblitus sum. Interferentiones linguales! Non est culpa mea! Sed cerebrum meum est ad accusandum! Hominum errare est, et ego homo sum.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 9, 2014, 21:21
Offtop
Цитата: Alextrutnev от марта  9, 2014, 21:14
Habeas me excusatum. Oblitus sum. Interferentiones linguales! Non est culpa mea! Sed cerebrum meum est ad accusandum! Hominum errare est, et ego homo sum.
:fp: ;D Алекс, пишите лучше по-русски. :yes:
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Alextrutnev от марта 9, 2014, 21:30
Цитата: Wolliger Mensch от марта  9, 2014, 21:21
Offtop
Цитата: Alextrutnev от марта  9, 2014, 21:14
Habeas me excusatum. Oblitus sum. Interferentiones linguales! Non est culpa mea! Sed cerebrum meum est ad accusandum! Hominum errare est, et ego homo sum.
:fp: ;D Алекс, пишите лучше по-русски. :yes:

Offtop
Ну, неужели и здесь ошибки?!! Хорошо, писать по античному больше не буду. Буду беречь ваши нервы.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: mnashe от марта 10, 2014, 14:11
Цитата: Alextrutnev от марта  5, 2014, 21:47
Кто-нибудь нечто-подобное в других языках встречал?
В современном иврите есть выражение тох шиммуш бə- — «с применением ...», «при использовании...»
«тох» — это «середина» (не в смысле «центр», а в смысле «нутрь»), шиммуш — «[ис]пользование» (имя действия от возвратного глагола ɦištammēš 'пользоваться').
Но вне этого выражения тох не имеет значения «с».
Составные предлоги бəтох, лəтох и миттох вполне соответствуют русским «внутри», «внутрь» и «изнутри»; у последнего имеется также переносное значение, означающее мотивы поступка.
Название: Нем. mit 'c' < прагерм. *medjaz 'середина'. Каким образом?
Отправлено: Алексей Гринь от марта 10, 2014, 16:23
Цитата: mnashe от марта 10, 2014, 14:11
В современном иврите есть выражение тох шиммуш бə- — «с применением ...», «при использовании...»
«тох» — это «середина» (не в смысле «центр», а в смысле «нутрь»), шиммуш — «[ис]пользование» (имя действия от возвратного глагола ɦištammēš 'пользоваться').
рус. посредством