Пока носительницы имени нет, вот:
ЦитироватьКстати, у алтайцев сегодня многие забытые имена возвращаются. Сейчас часто детей называют такими именами, как Ырыс (Счастье), Айас (Ясный). Причём такие имена дают и мальчикам, и девочкам. Потому что в алтайском, как во всех тюркских языках, нет категории рода. Очень многих девочек зовут Чечек (Цветок), а мальчиков – Ирбис (Снежный барс). Хотя по-прежнему популярны и русские имена – Светлана, Любовь, а также имена греческого происхождения – Валентина, Елена.
http://www.altai.aif.ru/society/1082381
ЦитироватьСовременные неверующие алтайцы все высокое также связывают с синим небом, с белой и синей
ясностью (Ак айас и Кθк айас).
http://www.turkishstudies.net/sayilar/sayi4/palkinaraisa.pdf
У нас аяз - мороз.
В хакасском и тувинском языках
аяс имеет то же значение что и в алтайском
тув.:
Цитироватьаяс
1. ясный; аяс хүн ясный день; аяс дээр ясное небо; 2. ясная погода, ведро.
Цитата: Mechtatel от марта 3, 2014, 17:23
В хакасском и тувинском языках аяс имеет то же значение что и в алтайском
Это, похоже, сибирско-чувашская изоглосса :o
Я ж привел когнат.
Цитата: Dana от марта 3, 2014, 19:01
Цитата: Mechtatel от марта 3, 2014, 17:23
В хакасском и тувинском языках аяс имеет то же значение что и в алтайском
Это, похоже, сибирско-чувашская изоглосса :o
Уяр?
Цитата: Chuvash от марта 3, 2014, 20:00
Уяр?
Да.
Цитата: Karakurt от марта 3, 2014, 19:52
Я ж привел когнат.
Я имела в виду, что у это слово имеет значение «ясный» в сибирских и в чувашском, а в остальных — «мороз».
Цитата: Dana от марта 3, 2014, 19:01
Это, похоже, сибирско-чувашская изоглосса
..И по дороге она заворачивала в узбекский, видимо :)=>>
http://sahifa.tj/узбекско-русский-словарь-онлайн/default.aspx (http://sahifa.tj/%D1%83%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD/default.aspx)
По ссылке наберите в окне аёз - и все высветится.
Цитата: Dana от марта 4, 2014, 07:34
Я имела в виду, что у это слово имеет значение «ясный» в сибирских и в чувашском, а в остальных — «мороз».
В КБ аяз- ветерок, лёгкое дуновение .
Но аязыргъа- 1)трезветь ,2) проясняться, разъясняться (о погоде),3) выздоравливать и т.д.
Русский - ясный, связан с этим словом?
Цитата: Dana от марта 3, 2014, 19:01
Цитата: Mechtatel от марта 3, 2014, 17:23
В хакасском и тувинском языках аяс имеет то же значение что и в алтайском
Это, похоже, сибирско-чувашская изоглосса :o
Ну здрасте
башк. аяҙ "ясный"
кирг. аяз "1. чистый, прозрачный, ясный"
Разбирали же уже где-то тут с год назад. Смысл был: в южных языках - значения ближе к "мороз", в северных к "ясный".
Цитата: dahbed от марта 4, 2014, 10:15
Русский - ясный, связан с этим словом?
Ясный - это древнее общеславянское.
Цитата: Mechtatel от марта 3, 2014, 17:04
Цитироватьа также имена греческого происхождения – Валентина, Елена.
http://www.turkishstudies.net/sayilar/sayi4/palkinaraisa.pdf
А Валентина не греческого, а латинского происхождения. Но применительно Алтая это всё русские имена.
Цитата: Zhendoso от марта 4, 2014, 11:07
Смысл был: в южных языках - значения ближе к "мороз", в северных к "ясный".
А изначально назывался единый погодный комплекс, типичный для центрально-азиатской антициклональной зимы.
Цитата: Iskandar от марта 4, 2014, 11:46
А изначально назывался единый погодный комплекс, типичный для центрально-азиатской антициклональной зимы.
Да. По-простому антициклон :)
Цитата: Iskandar от марта 4, 2014, 11:46
А изначально назывался единый погодный комплекс, типичный для центрально-азиатской антициклональной зимы.
Какой именно? Казахской?
Да уж скорее монгольской...
Цитата: Dana от марта 4, 2014, 11:51
Цитата: Iskandar от марта 4, 2014, 11:46
А изначально назывался единый погодный комплекс, типичный для центрально-азиатской антициклональной зимы.
Казахской?
Почему же. Типично для умеренных и арктических широт любого климата континентального толка. Сибирь, Урал, Центральная Азия - типичные регионы
Да, кстати.
Как на разных языках звучит глагол "проясняться (о погоде), становиться морозной"? Образованный от этого аяз.
В башкирском есть два параллельных глагола - аяҙыу (основа аяҙ-) и аяҙайыу (аяҙай-).
Цитата: Borovik от марта 4, 2014, 11:57
Да, кстати.
Как на разных языках звучит глагол "проясняться (о погоде), становиться морозной"? Образованный от этого аяз.
В башкирском есть два параллельных глагола - аяҙыу (основа аяҙ-) и аяҙайыу (аяҙай-).
"Айос шуда истодааст" - становится прохладным. В тадж. -айос - прохладно, прохладный ветер.
Понятие "космос" в алтайском языке передаётся как Ак айас (ср. русск. "белый свет")
Цитата: Mechtatel от марта 4, 2014, 12:07
Понятие "космос" в алтайском языке передаётся как Ак айас (ср. русск. "белый свет")
Источник?
Доступный мне словарь говорит лишь, что
ак аяс - это традиционный эпитет Ульгеня.
http://altaifonts.narod.ru/slovo.html
В тм - сильный, с ветром мороз "aňzak", ясный, безветренный мороз - "aýaz".
Цитата: Borovik от марта 4, 2014, 11:57
Как на разных языках звучит глагол "проясняться (о погоде), становиться морозной"? Образованный от этого аяз.
Только в смысле "простудиться" - "aýazlamak, sowuklamak". О погоде - "aýaz düşmek"; "açylmak" (проясняться) - про летнюю, зимнюю - без разницы.
аңызақ
горячий ветер; суховей
аңызғақ
суховей
Цитата: Karakurt от марта 4, 2014, 16:52
суховей
Как это слово понять? Это тот ветер, который летом дует месяц-полтора из пустыни?
А, уже нашел в Вики, на тм "эпгек" который.
Türkcə:
http://azerdict.com/russian/ayaz
http://azerdict.com/russian/ayazımaq
Интересно, почему у нас в значении проясняться есть, а к холоду вообще никак не употребляется. :what: А в значении ветер(легкий ветерок) вообще есть у к.н. ?
Цитата: TawLan от марта 4, 2014, 17:58
Интересно, почему у нас в значении проясняться есть, а к холоду вообще никак не употребляется. :what: А в значении ветер(легкий ветерок) вообще есть у к.н. ?
Может из-за климатических особенностей ваших краев?
Цитата: Türk от марта 4, 2014, 18:01
Цитата: TawLan от марта 4, 2014, 17:58
Интересно, почему у нас в значении проясняться есть, а к холоду вообще никак не употребляется. :what: А в значении ветер(легкий ветерок) вообще есть у к.н. ?
Может из-за климатических особенностей ваших краев?
Это как? У нас в значении ветер есть, а в горах не ветреннее чем в степях. А в значении холод почему нет :donno: В горах зимой не очень тепло
Уяр та сивĕ — кун илемлĕ! (Мороз и солнце — день чудесный! (Пушкин)
Уяр (ясно) и Сивĕ (мороз) стоят рядом. Не отсюда ли идёт семантическое смещение?
Так естественно, при ясной погоде мороз всегда сильнее (не только в ЦА, а где угодно).
В Средней Азии совершенно необязательно, если не чаще наоборот.
Я не могу понять, в языках где "аяз" - мороз, холод и "аязыргъа" - проясниться, одно от другого? Аязыргъа - выздороветь и аяз - мороз, от одного корня?
У нас непосредственно "аяз" только ветер, легкий ветерок, дуновение, бриз. В таком виде(аяз) больше ничего.
А в "аязыу,аязыргъа" множество смыслов. Ауруудан аязыргъа - выздороветь. Джукъудан аязыргъа - взбодриться ото сна. Аракъыдан аязыргъа - протрезветь. В общем - прийти в себя. Так же прояснение погоды - кюн ачылды, кюн аязыды. Так здесь "аязыу" что от чего? Состояние(человека) от погоды, или наоборот?
Цитата: TawLan от марта 4, 2014, 20:24
У нас непосредственно "аяз" только ветер, легкий ветерок, дуновение, бриз. В таком виде(аяз) больше ничего.
Может быть, что из другого корня. В осетинском, например, есть - uzyn/ozyn - качать, укачывать(колыбель); покачывать(лодку); волновать(ветром траву). От - *iauz- : *iuz - возбуждать(-ся); приходить/приводить в движение, взволновать(-ся) (о воде, о людях), быть не спокойным ( от сюда возможно и - приболеть, захворать?).
Цитата: dahbed от марта 5, 2014, 05:34
Цитата: TawLan от марта 4, 2014, 20:24
У нас непосредственно "аяз" только ветер, легкий ветерок, дуновение, бриз. В таком виде(аяз) больше ничего.
Может быть, что из другого корня. В осетинском, например, есть - uzyn/ozyn - качать, укачывать(колыбель); покачывать(лодку); волновать(ветром траву). От - *iauz- : *iuz - возбуждать(-ся); приходить/приводить в движение, взволновать(-ся) (о воде, о людях), быть не спокойным ( от сюда возможно и - приболеть, захворать?).
Не приболеть, захворать же :donno: Аязыргъа - прийти в состояние нормы.
Например: Къач - осень. Къачыу, къачаргъа - побег, убежать. В нашем языке "аяз" и "аязыу, аязыргъа" выглядит точно так же, вообще никакой смысловой связи. Вот и интересно, как изначально :what:
На татарском
Аяз, аязу - ясный, проясняться.
Аек(айнык), Аегу(айну) - трезвый, трезветь(от спиртного, от болезни, от горя, от сонливости)
Уяу,уяну - бодрый(чуткий), просыпаться
Яз - весна
Цитата: Руслан14 от марта 5, 2014, 14:28
На татарском
Аяз, аязу - ясный, проясняться.
Аек(айнык), Аегу(айну) - трезвый, трезветь(от спиртного, от болезни, от горя, от сонливости)
Уяу,уяну - бодрый(чуткий), просыпаться
Яз - весна
Аегу(айну) - вариации одного слова, или синонимы?
Карач:
Айныргъа - окрепнуть. Как физически так и материально. Но в отличии от "аязыргъа" тут не обязательно сначала заболеть, ослабеть.
Уяныргъа - проснуться.
А вот "аегу", "уяу" вообще непонятные :donno:
Цитата: TawLan от марта 5, 2014, 15:12
А вот "аегу", "уяу" вообще непонятные :donno:
1 айыгъыу карач. и. д. к айыгъыргъа поправка, поправление
1 уяу : ~ду сказ. он не спит, он бодрствует
Цитата: TawLan от марта 5, 2014, 15:12
Аегу(айну) - вариации одного слова, или синонимы?
одно и то же слово.
Цитата: Умар от марта 5, 2014, 15:22
Цитата: TawLan от марта 5, 2014, 15:12
А вот "аегу", "уяу" вообще непонятные :donno:
1 айыгъыу карач. и. д. к айыгъыргъа поправка, поправление
1 уяу : ~ду сказ. он не спит, он бодрствует
Не слышал :what: "Айыгъыу" ровно то же что и "аязыу" получается ?
ояу
бодрствующий (не спящий)
ояу жату → лежать, бодрствуя; бодрствовать
Айығу - 1) становиться ясным (светлым), проясняться, рассеиваться (о погоде); бұлт айықты тучи рассеялись;- тұман айықты туман рассеялся
2) выздоравливать, поправляться;- ол ауруынан айығып келеді он выздоравливает;- құлан таза айығып кету совершенно выздороветь;
3) освобождаться, избавляться от чего-л.;- қайғыдан айығу опомниться от горя;- ауыр ойдан айығу освобождаться от тяжелых дум
Цитата: Karakurt от марта 5, 2014, 15:26
ояу
бодрствующий (не спящий)
ояу жату → лежать, бодрствуя; бодрствовать
Türkcə: oyaq; ayıq
Цитироватьояу жату
oyaq yatmaq; ayıq yatmaq