Хоть в одном естественном языке такое встречается?
В некоторых афразийских, вроде, насколько помню.
Български
Цитата: Zhendoso от марта 1, 2014, 11:25
В некоторых афразийских, вроде, насколько помню.
Вы, случаем, каузатив и аккузатив не перепутали?
При некотором вполне обоснованном отступлении от традиционной грамматики можно сказать, что очень во многих океанийских языках падежные отношения выражаются именно префиксально.
А разве различие между предлогами и префиксами не является чистой условностью, зависящей лишь от действующих орфографических правил? (Слитно пишется—префикс, раздельно—предлог....).
Обычно нет. Предлоги тусуются в синтаксисе, а префиксы - в морфологии. Между предлогом и объектом можно, н-р, пихнуть атрибут, а с префиксом это не прокатит.
Цитата: Zhendoso от марта 1, 2014, 13:28
Обычно нет. Предлоги тусуются в синтаксисе, а префиксы - в морфологии. Между предлогом и объектом можно, н-р, пихнуть атрибут, а с префиксом это не прокатит.
Если речь идёт о кодировании падежей только в морфологии, то, конечно, болгарский не имеет таких ограничений.
Я нашла карту:
http://wals.info/feature/51A
В Хинди суффиксальные падежи, в урду - их вообще нет. Круто.
В этой карте, видимо, обычная проблема - отсутствие согласия, что же такое падеж. Они просто пометили то, что традиционные грамматики соотв. языков называют "падежами", наверное? Я понимаю понятие истинного падежа так, что поверх хотя бы какого-то из падежей должна ставиться хотя бы какая-то смысловая форма. И то, даже это ещё как-то неоднозначно. Допустим, если у нас есть конструкция "из под стол" - повод ли это обозвать один из этих предлогов падежным (причём по отношению к слову "стол")? Я бы сказал, что не повод.
...Скажем, тюркские падежи я со скрипом готов признать истинными падежами, пожалуй, только из-за существования послелогов, согласуемых с родительным падежом личных местоимений. Потому что больше ничего в этаком падежном духе я за ними как-то не замечал.
Цитата: Dana от марта 3, 2014, 10:04
http://wals.info/feature/51A
38
попугаев штук. Неплохо.
В немецком и в греческом падежи во многих случаях маркированы в артиклях.
Например: (женщина - именительный) η γυναίκα; (женщину - винительный) την γυναίκα.
Артиклі - тото зовсім інше.