Σοζδατελι: Ββ. Α. Τιμιριλιιεββ ι Τεο ββαν Προις
Μεστο σοζδανιια: ουιουτνυι κομμουνιστιξεσκιι ξατικ
Ινιθιατορ σοζδανιια: Αλιψκα
Ρασοββοστη: 88,8%
ΠΡΕΔΟΥΠΡΕΖΖΔΕΝΙΕ: ζναξενιε μνογιχ βουκββ ιζμενενο, ποετομου "τραδιθιοναλισταμ" μογου λιψη ουκαζατη να δββερη (Μακς, τυ μενια ιζββινι, κονεξνο).
Ισποληζουιεμυιε δι/τριγραφυ:
ΒΒ, Ββ, ββ - в
ΖΖ, Ζζ, ζζ - ж
ΨΨ, Ψψ, ψψ - щ
ΟΥ, Ου, ου - у
ΙΑ, Ια, ια - я ββ λιουβοι ποζιθιη
ΙΟΥ, Ιου, ιου - ю ββ λιουβοι ποζιθιη
ΙΟ, Ιο, ιο - ё ββ λιουβοι ποζιθιη
Βουκββυ ς νεστανδαρτνυμι ζναξενιιαμι:
Η, η - ь, ββ νεκοτοπυχ σλουξαιαχ и
Ξ, ξ - ч, α νε кс
Ψ, ψ - ш, α νε пс
Θ, θ - ц
Υ, υ - ы
Πριμεξανιια:
1) Οτσουτστββουιουψψαια μιαγκοστη ψιπιαψψιχ μαρκιρουιετσια, κακ ι ββ κιριλλιθε/γραζζδανκε: βροψιουρα, ζζιολουδη, δροζζη
2) Δλια ραζδεληνογο ξτενιια βουκββοσοξετανιι ρεκομενδουιετσια σταββιτη αποστροφ ΠΟΣΛΕ σοξετανιια: Αββ'α, Δζζου'λη, Μεναψψ'ε.
3) Ισκλιουξενιιε ιζ ββερχνεγο: ιη. Το ιεστη, δλια ραζδεληνογο ξτενιια σοξετανιια ιι (ий) νουζζνο πισατη ιη. Χοτια νε, πουστη ετο πραββιλο δειστββουιετ δλια ββσεχ σοξετανιι σ ιοτοι: σβοη, προηζββολ, κονββοηρ.
4) Ζββουκ й ββεζδε οβοζναξαιετσια κακ ι.
5) Ραζδελενιε προιζββοδιτσια τακ: нье - νιε, нью - νηου, нья - νηα, ньё/ньо - νηο, ньи - νηι. Μιαγκοστη-τββιορδοστη πρι ετομ νε ουξιτυββαιουτσια.
Ββοτ τακαια νεγραμοτναια ψτουκοββινα. :)
Ζ. Υ. Δλια σοξετανιι τιπα иа, ио νουζζνο, πο-χοροψεμου, ζαιουζατη κακουιου-νιβουδη διακριτικου. Νο ια ς τελεφονα. :green:
Читается легко.
Кое-какие нестандартные буквы могут оказаться полезными для русскиой гречицы:
Ϝ ϝ — архаичная [в]
Ϡ ϡ — архаичная [ц]
Ϛ ϛ — лигатура [ст], можно использовать для [щ]
Ȣ ȣ — лигатура для [у]
Ϸ ϸ — бактрийская [ш], Ϣ ϣ — коптская [ш]. Одну из них можно использовать для [щ].
Ϫ ϫ — коптская [дж], можно использовать для [ж]
Ϭ ϭ — коптская [ч]
Ϯ ϯ — коптская [ти]. Хорошо подходит для окончания инфинитива, но можно переосмыслить как любой мягкий знак.
Τοληκο σειξας ζαμετιλ, ξτο νεσκοληκο ραζ ββμεστο Ρ πισαλ Π. Πσιχολογιια-ς... :E:
Цитата: Bienna от февраля 28, 2014, 07:49
так ου и читается как [у]... а где αι как "э" читается? (http://forum.sources.ru/smiles/Main/unsure.gif)
Честно говоря, не вижу для себя пользы от "гречицы для русского". Наоборот, "кириллица для греческого" была бы очень кстати. Во-первых, можно было бы русской клавой пользоваться. Во-вторых, как только пытаюсь не по клавишам стучать, рука сама, помимо моей воли, выводит латинские t, u, e. А вот плотность "ро" и число "пи"практически не путаю :)
Цитата: _Swetlana от февраля 28, 2014, 13:35
а где αι как "э" читается?
Эм, в греческом :o
Цитата: _Swetlana от февраля 28, 2014, 13:35
так ου и читается как [у]
В данном случае надо парсить не αι-ου [эу], а α-ιου [аю], из-за этого и был ступор. Непривычно парсить не максимальные вхождения.
Цитата: _Swetlana от февраля 28, 2014, 13:35
Наоборот, "кириллица для греческого" была бы очень кстати. Во-первых, можно было бы русской клавой пользоваться.
Вы сами могли бы себе такой алфавит построить. :yes: А я не имею даже элементарных представлений о фонетике греческого. :donno:
а я дифтонг αι читаю как "ай" :green:
Когда окончательно свихнусь, видимо, построю, я ещё мало на ваш форум ходила.
Вчера ночью выполняю задание: придумать одно вопросительное предложение со словом ποῦ «где?». Тут же (тут же! а ведь я греческого не знаю, каждое предложение в страшных муках на свет произвожу) пишу:
ποῦ ἡ ἀγυιά, ποῦ ὁ οἶκος ; – где эта улица, где этот дом?
произношу: "пу хэ агуйа, пу хо Ойкос" и ловлю себе на мысли, что οἶκος надо бы подправить: Ойкоос - οἶκως
едут, едут санитары к нам с целебным порошком (с)
Сейчас сообразила, что надо было в родительном падеже ставить, и агуйю, и ойкос :fp:
(тысяча извинений, возможность редактирования пропадает, пока я 3 греческие буквы пишу, нужна кириллица для греческого)
теперь звучит идеально
ποῦ τῆς ἀγυίας, ποῦ τοῦ οἶκου
Timiriliyev, критика вашего проекта по существу дела.
Чего не хватает русскому языку - системы греческого вокализма. Например, известное стихотворение Мандельштама "Есть иволги в лесах, и гласных долгота в тонических стихах единственная мера".
Давайте попробуем реконструировать чтение автора.
ЦитироватьКак бы цезурою зияет этот день:
Уже с утра покой и трудные длинноты
Думаю, что в "цезурою" долгое "у", дифтонг ου, а в "трудные" "у" краткое, акут. А "длинноты" без всякого сомнения, "длиннооты".
И это надо как-то фиксировать, в русском письме. Согласные не трогать, они интереснее, чем в греческом, а вот о гласных поговорим.
Гласные, записанные с помощью русских букв, означали бы краткий звук, а для обозначения долгих следует использовать греческие буквы и диакритические знаки - "длиннώты", "цезούрою".
Долгое "ю" обозначать "υ". И использовать такую запись только для стихов и к ним прировненных. :)
добавлено
сори, совсем забыла
ЦитироватьА я не имею даже элементарных представлений о фонетике греческого.
1,5 - 2 месяца потратить только на фонетику, больше ничем не заниматься, и будете длинноты на автопилоте произносить длиннώты, инфа 99%.
ЦитироватьΡουσσκιι ιαζυκ ι γρεξεσκιι αλφαββιτ
(wiki/el) Ρωσική_γλώσσα#Χρήσιμες_λέξεις_και_φράσεις (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A1%CF%89%CF%83%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1#.CE.A7.CF.81.CE.AE.CF.83.CE.B9.CE.BC.CE.B5.CF.82_.CE.BB.CE.AD.CE.BE.CE.B5.CE.B9.CF.82_.CE.BA.CE.B1.CE.B9_.CF.86.CF.81.CE.AC.CF.83.CE.B5.CE.B9.CF.82)
στο έτα? έτα μαλακό. χαρασό!
::)