Задумався, коли перекладаємо російське Род Ивановы чи Семья Ивановы, як все таки краще було б по правді перекладати - Рід Іванови чи Рід Іванові? Адже ми кажемо Іванові діти і внуки, а не Іванови діти і внуки, а походження прізвища - саме від імені родоначальника - Іван, тобто людина з прізвищем Іванов - нащадок Івана, Іванов нащадок, відповідно Іванові нащадки, а не Іванови нащадки... :???
Рід Іванови чи рід Іванових, якщо керуватися нормою, але Ваше спостереження достатньо цікаве. Дякую.
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 11:49
Рід Іванови чи рід Іванових, якщо керуватися нормою, але Ваше спостереження достатньо цікаве. Дякую.
Пора міняти норму Максе, роширювати, робити багатоваріантною імхо. Бо вузькість норми погано відображається на розвитку мови імхо ((