в связи с чтением книг по истории ( в частности после изучения "работ" академика Фоменко) понадобилось узнать перевод некоторых имен и названий. Помогите, кто чем может, пожалуйста ... :)
читая статью в Википедии про аббасидских халифов, в частности Аль-Махди - http://fr.wikipedia.org/wiki/Al-Mahdi_%28Abbasside%29, возникли вопросы с именами -
- аль-Махди ( Al-Mahdî ), Муса аль-Хади (Mûsâ al-Hâdî) и Харун ар-Рашид (Hârûn ar-Rachîd). Кроме того оказалось, что именно во времена последних двух был записан Коран.... Правда ли, что перевод имени Муса - Моисей, а Харун - Аарон ?
также давно интересовал перевод названия - Иерусалим...
и еще вопрос - как переводиться аль-Мансур ?
Мансур - победа
Моисей, Муса - солнце (Моше, Ше-меш)
Моше, вероятно, египетское слово, но есть и другие версии.
Иерусалим, возможно от Шалем (имя ханаанского божка), но тоже есть и другие версии.
yuditsky
Вы не читали Роджера Савва Секреты ветхого завета: Моисей кто он? Там он также придерживается, точки зрения что очень многое в израильской культуре и уидаизме вообще имеет египетские корни. Даже относительно Библии высказывается
Большое спасибо за ответы.... :)
Махди, Харун и Рашид - ( см.выше... ) подскажите пожалуйста перевод этих имен...
Цитата: Circassian от января 25, 2007, 18:36
yuditsky
Вы не читали Роджера Савва Секреты ветхого завета: Моисей кто он? Там он также придерживается, точки зрения что очень многое в израильской культуре и уидаизме вообще имеет египетские корни. Даже относительно Библии высказывается
создал тему по вопросу расшифровки египетских иероглифов ... посмотрите - http://lingvoforum.net/index.php?topic=6612.msg105338;topicseen#msg105338, может Вас что-то заинтересует ... :)
Харун=Аарон, смысл неясен, поэтому перевод тоже неясен.
Махди (مهدى) - буквально "ведомый", подразумевается "ведомый Аллахом верным путем". Один из важнейших персонажей мусульманской эсхатологии. Будет узнан мусульманами во время хаджа (один Аллах знает когда). Вместе с Исой (Иисусом), сошедшим с небес у Белой мечети в Дамаске, будет противостоять Дадджалю (Обманщику) и одержит над последним победу.
Кстати, меня тоже зовут Махди, казахский вариант - Мәди.
Харун (هارون) - это Арон, брат Пророка Мусы.
Муса (موسى) - Моисей
Рашид (رشيد) - благоразумный, сознательный, совершеннолетний
Цитата: Circassian от января 25, 2007, 00:02
Мансур - победа
Не правильно. Мансур (منصور) - тот, кому дарована победа.
всем большое спасибо! особенно ув. tmadi !!! :)
кстати не совсем по теме, но может кому интересно - раньше на Украине ( XIX век и раньше) вместо имени Моісей использовали Мусій :)
и еще ...так никто и не ответил - как переводится Иерусалим ? можно ли его перевести как Город Мира ?
кстати вопрос - правда ли, что Медина - в переводе Город ( или более точно - место веры ) ?
и как Вы относитесь к тому, чтобы при переводе Корана на русский - дословно переводить все названия и имена ?
Более точно - если не использовать стандартную хронологию для привязки событий из Корана к определенной местности - может ли оказаться, что город Медина из Корана это например Константинополь ( по НХ - он же Рим, то есть тот, который называли просто Город и он же скорее всего Иерусалим - древний центр всех мировых религий ) ?
Кстати, а Рашид - я где-то встречала как храбрый...
Цитата: znatokтак никто и не ответил - как переводится Иерусалим ? можно ли его перевести как Город Мира ?
См. выше. Никто не знает точно, как переводится Иерусалим, может и Город Мира, а может и Поставил Шалем, и т.д. есть ещё с десяток версий.
Цитата: znatokБолее точно - если не использовать стандартную хронологию для привязки событий из Корана к определенной местности - может ли оказаться, что город Медина из Корана это например Константинополь ( по НХ - он же Рим, то есть тот, который называли просто Город и он же скорее всего Иерусалим - древний центр всех мировых религий ) ?
Во-первых, последнее предупреждение, вы съезжаете в оффтоп во всех своих темах, в дальнейшем оффтоп будет стираться или переноситься.
Во-вторых, представьте, что приехал в Россию американец, и утверждает, что Новгород (что есть Новый Город) это Рим (ну или Константинополь). Лично я бы подумал, ну что возьмёшь с ненормального американца, блажен, кто верует.
Медина - это Медина, а Иерусалим - это Иерусалим. Выдумывать тут нечего.
Чтобы переводить Коран (или любую другую книгу) надо как минимум хорошо знать язык оригинала. В противном случае лучший способ - поверить на слово тем, кто владеет этим языком, не строя опасных предположений.
Цитата: znatok от февраля 1, 2007, 23:45
кстати вопрос - правда ли, что Медина - в переводе Город ( или более точно - место веры ) ?
Медина или полностью мадинат ан-наби (как-то так) - город пророка. До хиджры место называлось Йасриб (или Йатриб).
Цитировать
и как Вы относитесь к тому, чтобы при переводе Корана на русский - дословно переводить все названия и имена ?
а смысл?
если бы вы читали - Хвалимый ( Славный, Известный ) сын Раба Божия и т.д.... вы бы по другому воспринимали текст, чем если бы читали Мухаммад ибн Абд Аллах - снова убирается привязка к конкретной местности и историческому периоду... Заметьте правоверные мусульмане - ставиться под сомнение не правдивость Корана а его привязка к определенному историческому периоду и определенной територии, которая была завершена европейскими учеными в XIX веке...
Цитата: tmadi от февраля 1, 2007, 14:24
Рашид (رشيد) - благоразумный, сознательный, совершеннолетний
Рассудительный?
Цитата: Tobin Bannet от февраля 25, 2007, 05:25
Цитата: tmadi от февраля 1, 2007, 14:24
Рашид (رشيد) - благоразумный, сознательный, совершеннолетний
Рассудительный?
Вот статья из арабско-русского словаря:
رشيد
pl.= رشداء
1) правильный
2) благоразумный, сознательный
3) совершеннолетний
В приложении прикреплен скан из Лэйновского словаря.
спасибо tmadi !
может быть у Вас найдется ссылка на этот словарь ?
буду очень благодарен !!! :)
Цитата: znatok от февраля 25, 2007, 11:23
спасибо tmadi !
может быть у Вас найдется ссылка на этот словарь ?
буду очень благодарен !!! :)
1. http://www.lingvoda.ru/dictionaries/dictInfo_window.asp?dictId=98
2. http://lingvoforum.net/index.php/topic,6647.msg106198.html#msg106198
кто нибудь знает что тут написано?
للأعيان وعدد أعبحت الشعببانية يتم ماعية و تعيينهمللأعياننواب حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الإسباني مقسم الى مجلسين واحد للأعيا وعدد أعضاء يبل عين و واحد للنواب و عدد نتائج الانتخابات نائب. نتائج الانتخابات الأخير مباشرة من أصبحت الشعبسنوات، بينما سنوات، بينما يعين عنتخاباتضو من مجلس الأعيان و ينتخب الباقون من الشعب أيضاً. رئيس الوزراء و الوزراء يتم تعيينهم من قبل البرلمان اعتماداً على نتائج الانتخابات النيابية. أهم الأحزاب الإس أصمقسم الى مجلسين واحد للأعيان وعدد الشعببانية يتم ماعية و تعيينهمللأعيان
Цитата: yuditsky от января 25, 2007, 00:22
Моше, вероятно, египетское слово, но есть и другие версии.
Иерусалим, возможно от Шалем (имя ханаанского божка), но тоже есть и другие версии.
читал, что имя "Моше" (Моисей) от еврейского корня "МШh", что означает "из воды вытащенный"
я сравниваю "шалэм" ("шалайим", "шалим") с корнем слова "шалом" - "мир, здоровье, благополучие" и при сравнении с интенсивно-каузативной формой "шаллэм" (платить, воздавать) - "уравновешивать, гармонизировать"
"йеру" -я читал, означает - "вместилище", то есть получается "вместилище мира"
можно сопоставить это слово с корнем "R'H" - "видеть"
YeRA'A(h) - "заставит увидеть" (pi`el)
YeRU'A(h) - "увидется, явится" (pu`al)
YeRU(') - возможно, юссив ("пусть явиться")
и получится тогда примерно как - "пусть явится "мирный" " (Йерушалим)
Цитата: "ZzSTASzZ" от
кто нибудь знает что тут написано?
Там о государственном устройстве Испании.
Цитата: din_sariph от марта 31, 2009, 23:49
Цитата: yuditsky от января 25, 2007, 00:22
Моше, вероятно, египетское слово, но есть и другие версии.
Иерусалим, возможно от Шалем (имя ханаанского божка), но тоже есть и другие версии.
читал, что имя "Моше" (Моисей) от еврейского корня "МШh", что означает "из воды вытащенный"
я сравниваю "шалэм" ("шалайим", "шалим") с корнем слова "шалом" - "мир, здоровье, благополучие" и при сравнении с интенсивно-каузативной формой "шаллэм" (платить, воздавать) - "уравновешивать, гармонизировать"
"йеру" -я читал, означает - "вместилище", то есть получается "вместилище мира"
можно сопоставить это слово с корнем "R'H" - "видеть"
YeRA'A(h) - "заставит увидеть" (pi`el)
YeRU'A(h) - "увидется, явится" (pu`al)
YeRU(') - возможно, юссив ("пусть явиться")
и получится тогда примерно как - "пусть явится "мирный" " (Йерушалим)
Это псевдонаучные объяснения.
Цитировать
Это псевдонаучные объяснения.
Поясните, пожалуйста, почему? Разве я не верно образовал формы глагола "видеть" и в чём была ошибка?
В древних семитских языках согласные обычно не выпадают, особенно архаична орфография. Например, в ראה есть алеф, а в ירושלם его нет.
ראה не используется в пиэле или пуале.
Ещё, например, надо показать, что семитские топонимы могут состоять из формы буд. времени и существительного.
И так далее.
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУСТА ИМЯ - АВИЭЛЬ[/color][/size]
ПОДСКАЖИТЕ ССЫЛКУ ИВРИТ-РУССКИЙ или РУССКО-ИВРИТСКИЙ ПЕРЕВОДЧИК....если есть,,,,
Цитата: AlexZim от апреля 9, 2009, 13:17
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУСТА ИМЯ - АВИЭЛЬ[/color][/size]
Интересный, между прочим, класс имен. Авиэль, Авимелех, Авиад и т.д. Дословно получается "отец бога (или отец Эля - одного из ханаанских богов)", "отец царя", "отец свидетеля". Альтернативное прочтение (если трактовать смихут как приложение) "Отец-Эль", "Отец-Царь", "Отец-свидетель". И, наконец, возможно прочтение третьего типа как имя-предложение (в семитских языках очень распространенный тип имен): "Мой отец - Эль", "Мой отец - царь", "Мой отец - свидетель".
Какое прочтение правильно? А кто ж его знает? Тех, кто давал эти имена своим детям, давно нет. А сегодняшнее понимание будет в любом случае лишь одной из трактовок.
Цитата: "lugovsa" от
Тех, кто давал эти имена своим детям, давно нет.
Имя Авиэль и современные израильтяне дают своим детям ;)
И мне кажется, что современные религиозные евреи понимают это имя как "Мой отец - Б-г". Но это только моё предположение. ::)
Цитата: Dana от апреля 9, 2009, 15:28
Цитата: "lugovsa" от
Тех, кто давал эти имена своим детям, давно нет.
Имя Авиэль и современные израильтяне дают своим детям ;)
И мне кажется, что современные религиозные евреи понимают это имя как "Мой отец - Б-г". Но это только моё предположение. ::)
Так и есть (и дают, и понимают). Но из этого совершенно не следует, что в библейские времена это имя понималось так же. Говоря о тех, кто давал эти имена своим детям, я имел в виду именно ТЕХ. Сегодня все просто: раз в тексте Танаха фигурирует неотрицательный персонаж Авиэль (трижды фигурирует), значит, можно дать имя.
Цитата: Circassian от января 25, 2007, 00:02
Мансур - победа
Моисей, Муса - солнце (Моше, Ше-меш)
Моисей - искажен. н агреческий лад еврейское имя Моше. Муса - искажен. н аарабский лад "Моисей" ;)
"Моше" происходит от еврейского или египетского(точно не знаю) глагола "вытаскивать из воды"(если помните, в Библии сказано, что мать Моше была вынуждена пустить его, новорожденного в корзине по Нилу, а египетская царевна его вытащила и вырастила.)
Отмечали, что "колено"(племя) Леви, единственное из колен Израилевых, чьи предствители носят египетские имена(Моше, Пинхас, Гур, Гофни, может, еще что-то. ) И из этого предполагают, что миф о египетском пленении имеет какую-то и сторическую основу, но, может, только племя Леви там и было ;)
В еврейско -хазарской переписке, так называемом «Кембриджском документе» рассказывается о неком Х-л-гу царе Руси . По понятным причинам трактовка упомянутого имени русского князя у исследователей русской истории вызывает жгучий интерес и непрекращающиеся споры. Наиболее распространена версия Коковцева воторой говорится, что
ЦитироватьH-l-g-w, что, согласно правилам еврейской графики, может читаться Halgu (Halgo) или Helgu (Helgo). Буква Вав (w), обозначающая в еврейском алфавите собственно неслоговое и, употребляется в еврейском письме (в средине и в конце слова), как известно, для передачи обоих гласных: u и о» .
В связи с чем у меня возникает несколько вопросов: если кто то касался темы, насколько правомерны приведенные выше транскрипции, имеет ли смысл в древнееврейском языке имя (слово) H-l-g-w (к сожалению записи древнееврейскими буквами не имею), имеет ли смысл данное имя (слово) в арабских, тюркских, или иранских языках, и могло ли скандинавское Helgi, а именно к этому имени обычно все и сводят, в записи (произношении) на древнееврейском остаться в близкой (идентичной) к скандинавской форме.
ЦитироватьH-l-g-w (к сожалению записи древнееврейскими буквами не имею), имеет ли смысл данное имя (слово) в арабских, тюркских, или иранских языках, и могло ли скандинавское Helgi, а именно к этому имени обычно все и сводят, в записи (произношении) на древнееврейском остаться в близкой (идентичной) к скандинавской форме.
Теоретически может. То есть обозначать Ольгу или Олега, но как именно передавались определённые согласные (сквозь призму многих языков), сказать сложно...
ЦитироватьТеоретически может. То есть обозначать Ольгу или Олега, но как именно передавались определённые согласные (сквозь призму многих языков), сказать сложно...
А тюркское Хулугу-Хулагу? Или тюркское же Калка?
Цитата: Дон от декабря 28, 2009, 17:35
А тюркское Хулугу-Хулагу?
Кто вам сказал, что Хулагу был тюрком?
Цитата: Дон от декабря 28, 2009, 17:35
Или тюркское же Калка?
Кто вам сказал, что Калка - тюркское?
Какое они имеют отношение к Олегу?
ЦитироватьКто вам сказал, что Хулагу был тюрком?
Вообще то Вы про какого Хулагу? Если же по существу я пытаюсь проверить все возможные варианты. В том числе и наличие, а так же время хождения в тюркских языках имени Хулаугу-Хулагу. Как равно и возможность записи этого имени в К.д. в форме H-l-g-w.
ЦитироватьКто вам сказал, что Калка - тюркское?
Ни кто, об этом я раньше и спрашивал на соседней ветке, В смысле. что значит в тюркских языках слово или имя калага и с какого времени оно известно.? Меня отослали к "Вике" там в теме калга несколько об ином, больше ответа я не получил, поэтому и пытаюсь зайти с другой стороны.
ЦитироватьКакое они имеют отношение к Олегу?
А почему Вы решили что они имеют отношение к Олегу?
Кстати. надеялся на Ваш ответ на мой последний вопрос по varagnu.
Ну да, есть ещё интерпретация Иерусалима, как ירושה, то есть, наследство.
:wall:حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء هو الحاك
Цитата: yuditsky от апреля 1, 2009, 12:50Ещё, например, надо показать, что семитские топонимы могут состоять из формы буд. времени и существительного.
Быт. 22:14
Цитата: ali_hoseyn от ноября 8, 2010, 22:02
Быт. 22:14
Имя+глагол — такого полно.
Но это не то, о чём шла речь (глагол+существительное).
Цитата: mnashe от ноября 8, 2010, 22:41Имя+глагол — такого полно.
Но это не то, о чём шла речь (глагол+существительное).
Есть принципиальная разница? В древнееврейских именах теофорный элемент может встречаться как препозиции, так и в постпозиции.
Есть еще аморейское имя `aṯūb la-`el
Цитата: ali_hoseyn от ноября 9, 2010, 00:47
Есть принципиальная разница? В древнееврейских именах теофорный элемент может встречаться как препозиции, так и в постпозиции.
Теофорный — да. Но Юдицкий отвечал на вопрос, в котором речь шла не об Имени, а о вполне себе нарицательном существительном.
Цитата: mnashe от ноября 9, 2010, 00:52Теофорный — да. Но Юдицкий отвечал на вопрос, в котором речь шла не об Имени, а о вполне себе нарицательном существительном.
Вы не поняли. Семитская ономастика и топонимика ничем принципиально не отличаются друг от друга, в смысле, в своей структуре. Лишь тематически. Глаголы в форме префиксального спряжения и тут и там равным образом могут встречаться как в препозиции, так и в постпозиции. Первая даже предпочтительнее, поскольку это нормальный порядок слов в предложении для прасемитского.
Цитата: ali_hoseyn от ноября 9, 2010, 00:58
Вы не поняли. Семитская ономастика и топонимика ничем принципиально не отличаются друг от друга, в смысле, в своей структуре. Лишь тематически. Глаголы в форме префиксального спряжения и тут и там равным образом могут встречаться как в препозиции, так и в постпозиции. Первая даже предпочтительнее, поскольку это нормальный порядок слов в предложении для прасемитского.
Да это всё понятно.
И всё же я так и не понял, почему пример на <Глагол в форме префиксального спряжения>+<теофорный элемент> показывает, что существуют семитские имена в виде <Глагол в форме префиксального спряжения>+<нарицательное существительное> (а именно это нужно было показать (http://lingvoforum.net/index.php/topic,6612.msg264104.html#msg264104)).
Цитата: mnashe от ноября 9, 2010, 01:09(а именно это нужно было показать).
С какого момента?
yuditsky сказал следующее:
Цитата: yuditsky от апреля 1, 2009, 12:50Ещё, например, надо показать, что семитские топонимы могут состоять из формы буд. времени и существительного.
Где здесь про "имя нарицательное"?
Цитата: ali_hoseyn от ноября 9, 2010, 01:15
Где здесь про "имя нарицательное"?
Ещё раз: посмотрите, на какой вопрос (http://lingvoforum.net/index.php/topic,6612.msg264104.html#msg264104) он отвечал.
Сомневаюсь, чтоб Юдицкий мог забыть про имена с теофорным элементом...
Цитата: mnashe от ноября 9, 2010, 08:05Ещё раз: посмотрите, на какой вопрос он отвечал.
Сомневаюсь, чтоб Юдицкий мог забыть про имена с теофорным элементом...
Не сомневаюсь в Вашей способности читать мысли, но он сказал, что сказал. Именно на его слова я ответил.
Да ну... читать мысли...
А контекст на что?