Лингвофорум

Общий раздел => История и культура => Города и страны => Тема начата: NikolaoDen от февраля 7, 2014, 17:14

Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: NikolaoDen от февраля 7, 2014, 17:14
Почему на малыхъ языкахъ города Великороссіи имѣютъ иныя названія, а въ языкахъ сосѣднихъ странъ - аналогичныя русскимъ? У курсивныхъ хотѣлось-бы знать этимологію.
Нижній Новгородъ:
Угарман, Alauz'lidn, Түбəн Новгород, Нижгар, Алын Новгород, Дæллаг Новгород, Алоош, Ала ош, Макаръя, Макарья, Чулхула.

Москва:
Моско, Мəскəү, Мускав, Мэзкуу, Мöсква, Мöскуа, Моску, Москов ош, Мæскуы, Муско, Moskv.

Самара:
Самаре, Самар, Һамар, Самарæ, Самарҕа, Samar.

Казань:
Озаҥ, Хазаҥ, Казаҥ, Азан, Хусан, Казан, Козань, Къазан, Хъазан, Кузон, Ҡаҙан, Ҡазан.

Р.Ѕ.
Россія:
Рəсəй, Ородой, Раççей, Рочму, Аьрасат, Урусат, Рузмастор, Уæрæсæ, Арасыыйа, Venäma, Орсин.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Rwseg от февраля 8, 2014, 14:16
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Ородой
О- протеза. -д-, видимо, особенность калмыцкого.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Аьрасат, Урусат, Уæрæсæ, Арасыыйа, Орсин.
То же.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Рочму
роч-< roots-, му «земля»
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 19:11
ЦитироватьПочему на малыхъ языкахъ города Великороссіи имѣютъ иныя названія, а въ языкахъ сосѣднихъ странъ - аналогичныя русскимъ?
Не всегда, вспомните прибалтов с их кривичами да вятичами. У финнов для многих городов на северо-востоке тоже свои названия имеются.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 19:12
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Түбəн Новгород
Түбəн значит просто "нижний". Сравните названия Нижнекамска на татарском - Түбəн Кама.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Мəскəү
Заимствование времён ещё когда сами русские говорили Московь. Сравните с другим русизмом в татарском чиркәү - церковь. Вот здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63461.msg1906341.html#msg1906341) обсуждали.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Самар
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Казан
В русском эти названия из татарского, так же как и Сарытау и многие другие.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Рəсəй
Тоже небось от чего-нибудь типа "Расея". Ну или просто фонетически адаптированное "Россия". :donno:
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: NikolaoDen от февраля 8, 2014, 19:18
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 19:12
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Түбəн Новгород
Түбəн значит просто "нижний". Сравните названия Нижнекамска на татарском - Түбəн Кама.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Мəскəү
Заимствование времён ещё когда сами русские говорили Московь. Сравните с другим русизмом в татарском чиркәү - церковь. Вот здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63461.msg1906341.html#msg1906341) обсуждали.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Самар
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Казан
В русском эти названия из татарского, так же как и Сарытау.

Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Рəсəй
Тоже небось от чего-нибудь типа "Расея". Ну или просто фонетически обработанное "Россия". :donno:
А иное?
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 19:18
Цитата: NikolaoDen от февраля  8, 2014, 19:18
А иное?
Что иное?
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: -Dreamer- от февраля 8, 2014, 19:20
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 19:18
Цитата: NikolaoDen от февраля  8, 2014, 19:18А иное?
Что иное?
Чё-то взоржал.  :D
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Leo от февраля 8, 2014, 19:20
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
Орсин.

Разве не Оьрсин ?
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 19:27
Цитата: -Dreamer- от февраля  8, 2014, 19:20
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 19:18
Цитата: NikolaoDen от февраля  8, 2014, 19:18А иное?
Что иное?
Чё-то взоржал.  :D
Не, я действительно не понял о чём речь. Иные названия на татарском? Иные названия в первом посте? Иные языки? :donno:

P.S. Помню мне как-то друг рассказывал про сложности взаимопонимания с дочкой белоэмигрантов. Я тогда не совсем поверил, но теперь начинаю. :)
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: NikolaoDen от февраля 8, 2014, 19:55
Я имѣлъ ввиду иныя названія.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 8, 2014, 19:57
У марийцев просто: старое/разговорное название Йошкар-Олы — Чарла, что происходит от старого названия города — Царевококшайск. Нечто вроде «Царский город» в сокращении.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 20:25
Цитата: NikolaoDen от февраля  8, 2014, 19:55
Я имѣлъ ввиду иныя названія.
Иные названия на других языках? Извините, не владею. Если иные названия в татарском то могу привести, но они в большинстве своём на востоке от границы 1521-го года.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: LUTS от февраля 8, 2014, 20:28
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 19:12
Сарытау
Желтая Гора?  :???
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Karakurt от февраля 8, 2014, 20:34
Светлая?
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 20:35
Цитата: LUTS от февраля  8, 2014, 20:28
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 19:12
Сарытау
Желтая Гора?  :???
Цитата: Karakurt от февраля  8, 2014, 20:34
Светлая?
Одно из двух. :donno:
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: amdf от февраля 8, 2014, 21:10
Ульяновск:
Сембер, Чĕмпĕр, Симбирь.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2014, 21:12
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2014, 20:25
Цитата: NikolaoDen от февраля  8, 2014, 19:55
Я имѣлъ ввиду иныя названія.
Иные названия на других языках? Извините, не владею. Если иные названия в татарском то могу привести, но они в большинстве своём на востоке от границы 1521-го года.
Покопался немного насчёт городов к западу от границы.
ЦитироватьУл Ярославль (1463), Ростов (1474), Тверь (1485) кенәзлекләрен, Новгород республикасын (1478), Вятка җирен (1489) буйсындыра.
Цитировать492-94 һәм 1500-03 елларда Бөек Литва кенәзлеге белән сугышлар алып бару нәтиҗәсендә Брянск, Вязьма, Чернигов һ.б. җирләрне Мәскәүгә куша.
http://tatarile.org/maglumat/шәхес/иван-iii-васильевич (http://tatarile.org/maglumat/%D1%88%D3%99%D1%85%D0%B5%D1%81/%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD-iii-%D0%B2%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Но это современный текст. Меня терзают смутные сомнения, что такое название как "Тверь" в те времена должны были адаптировать приблизительно так же, как адаптировали слово кенәз.
Название: Города Великороссіи на малыхъ языкахъ.
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2014, 12:21
Цитата: NikolaoDen от февраля  7, 2014, 17:14
а въ языкахъ сосѣднихъ странъ - аналогичныя русскимъ?
Вот вспомнил, не совсем соседняя страна но всё же. :) И таких примеров у соседей можно набрать я думаю.
(wiki/is) Hólmgarður (http://is.wikipedia.org/wiki/H%C3%B3lmgar%C3%B0ur)