გამარჯობა
Здесь я планирую задавать разные нубские вопросы по языку. Буду благодарен за ваши ответы и помощь.
И так, начнём. Иду и я занчит по учебнику Н. Натадзе и тут бац такое (скрин приложен): "Совместное склонение во множественном числе прилагательных, притяжательных местоимений и имён существительных".
დიდი სახლები (большие дома), ძველი რუები (старые каналы), მაღალი მთები (большие горы), ანკარა წყალი (чистая вода/ чистые воды) и т.д.
წყალი это во множественном числе? и как переводится (вода/воды)?
Здесь какая-то ошибка. Правильная форма в мн. ч., конечно же, ანკარა წყლები.
გმადლობ спасибо
Простите, что влезаю, но у меня тоже нубский вопрос, скорее недоумение: неужели грузинам удобно без превосходной степени сравнения прилагательных?
Цитата: Mortifer от февраля 6, 2014, 15:32
неужели грузинам удобно без превосходной степени сравнения прилагательных?
Превосходная степень в грузинском есть, ср., напр.,
дзвел-и "древний" vs.
у-дзвел-ес-и "древнейший".
Цитата: Tibaren от февраля 6, 2014, 18:35
Цитата: Mortifer от февраля 6, 2014, 15:32
неужели грузинам удобно без превосходной степени сравнения прилагательных?
Превосходная степень в грузинском есть, ср., напр. дзвел-и "древний" vs. у-дзвел-ес-и "древнейший".
Но это же сравнительная степень, а не превосходная.
u+основа+es+i.
Upro + adjective или же
u-....-es-i - это сравнительная.
А превосходная?
Qvelaze upro + adjective?
Почему-то ещё для kargi дана сравнительная как u-k'et-es-i и для превосходной - sa-u-k'et-es-o...
Хм.
А в другом учебнике чётко сказано, что превосходной степени нет, и нужно обходиться всякими дзалианами, метадами, джлиерами и метисметадами..
Цитата: Mortifer от февраля 6, 2014, 22:34
Но это же сравнительная степень, а не превосходная.
u+основа+es+i.
Upro + adjective или же u-....-es-i - это сравнительная.
А превосходная?
Qvelaze upro + adjective?
Нет. u-...-es- - это именно превосходная степень. Для образования сравнительной степени служат upro, met'i и т.д.
7 - შვიდი
17 - ჩვიდმეტი
Какой у семёрки корень: შვდ или ჩვდ?
Цитировать
რაოდენობითი რიცხვითი სახელები
მეგრული ლაზური ქართული სვანური
7 შქვითი შქვით შვიდი იშგუ̂იდ
(wiki/ka) მეგრული_გრამატიკა (http://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%92%E1%83%A0%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%A0%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%90%E1%83%A2%E1%83%98%E1%83%99%E1%83%90)
Согласные в сванском лучше всего сохранились?
Цитата: Marius от марта 14, 2014, 19:34
Согласные в сванском лучше всего сохранились?
правильно ли я понял :donno: , но
Соответствие в сванском обычно говорит о "древности" основы
Цитата: Marius от марта 14, 2014, 18:31
7 - შვიდი
17 - ჩვიდ
Какой у семёрки корень: или შვდ BKB ჩდ?
Корень, конечно же √შვიდ-. Модель такая: თ-შვიდ-მეტი.
Исключение представляет также ცამეტი vs. ожидаемого თსამეტი "тринадцать" ( от "три" - სამი) по той же схеме. Вообще, модель t +N +met'i восходит к древнегрузинскому at-N-met'i, дословно на "на N больше десяти".
Цитата: ivanovgoga от марта 14, 2014, 19:54
Цитата: Marius от марта 14, 2014, 19:34
Согласные в сванском лучше всего сохранились?
правильно ли я понял :donno: , но
Соответствие в сванском обычно говорит о "древности" основы
Сванский консонантизм, безусловно, сохранился лучше по сравнению с другими картвельскими. Что касается вокализма, то тут мнение двоякое: одни считают за факт существование некоторых долгих гласных на пракартвельском уровне ( с позднейшим сванским развитием умлаутов), другие сводят ПК вокализм к простейшей 5-членной системе...
Спасибо вам за ответы. Я тут искал пословицы, наткнуслся на такое: http://meskhi.net/proverbs/ . Не будет чего-то подобного, но только с параллельным переводом?
В сети есть , но такого кол-ва ..не не встречал. Так по чуть-чуть. Как здесь
http://gruzinskij.ru/poslovici.html. Да и пара ошибок там.
А вот здесь только по русски
http://www.wisdoms.ru/poslovizi_i_pogovorki/nar/17_1.html
Цитата: ivanovgoga от марта 17, 2014, 15:36
В сети есть , но такого кол-ва ..не не встречал. Так по чуть-чуть. Как здесь
http://gruzinskij.ru/poslovici.html. Да и пара ошибок там.
Да, там довольно-таки вольный, т.с. "поэтический" перевод...
светлана39, это не тема для переводов. В добавок, обратите внимание на этот пункт правил.
ЦитироватьII.4. Запрещается дублировать одну и ту же тему в разных разделах, а также дублировать одно и то же сообщение в разных темах.
ЦитироватьII.5 Если вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы, в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65859.html)
დიასახლისი [diasaχlisi] - хозяйка.
Откуда родом будет დია [dia], не подскажите?
Цитата: Marius от июня 21, 2014, 13:16
დიასახლისი [diasaχlisi] - хозяйка.
Откуда родом будет დია [dia], не подскажите?
Есть мнение, что это архаичная форма di-a в значении "женщина, мать"; от нее в груз. образовано путём редупликации de-da "мать". Сохраняется в сванском в виде di "мать".
В мегрельском di-da, dia
მარილი [marili] - соль.
какова этимология?
В грузинском от корня осталась только "М"
Proto-Kartvelian: *ʒ́um-
Russian meaning: соль, уксус
English meaning: salt, vinegar
Georgian: ʒm-ar-
Georgian meaning (Rus.): уксус
Georgian meaning (Engl.): vinegar
Megrel: ǯimu 'salt', ǯum-or- 'vinegar'
Svan: ǯǝm, ǯim 'salt', ǯim-ar 'vinegar'
Laz: (n)ǯum-u 'salt', ǯum-or- 'vinegar'
Интересно, странно что с уксусом вместе ходять.
გარუჯვა[гаруджва] - загар, как-нибудь связано с французским rouge? Надеюсь, тема подходящая для вопроса.
Цитата: Stroszek от июля 6, 2014, 13:36
გარუჯვა[гаруджва] - загар, как-нибудь связано с французским rouge? Надеюсь, тема подходящая для вопроса.
Нет, тему вы выбрали не ту. Такие вопросы уместно задавать здесь (http://lingvoforum.net/index.php/board,107.0.html).
Wolliger Mensch, расслабьтесь, достали со своей ПН, уже вопросы нельзя задавать что-ли.
В словаре Чубинова:
Цитата: Marius от июля 6, 2014, 14:15
Wolliger Mensch, расслабьтесь, достали со своей ПН, уже вопросы нельзя задавать что-ли.
В словаре Чубинова:
И где в этом словаре про rouge?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 14:46
И где в этом словаре про ǯ?
В слове ga-ruǯ-va , как я думаю вы догадались, ga-это префикс.Ну а ruǯ -корень.
Цитата: ivanovgoga от июля 6, 2014, 14:53
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 14:46
И где в этом словаре про ǯ?
В слове ga-ruǯ-va , как я думаю вы догадались, ga-это префикс.Ну а ruǯ -корень.
Для чего вы исказили мои слова?
Что я исказил?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 14:46
И где в этом словаре про rouge?
я выделил корень, если вы не поняли
А в грузинских словарях этимология не просматривается:
რუჯვა
ცეცხლში გავლება ZABCD. (обжиг огнем)
განუმარტავია E( не имеет объяснения)
PS.aaa это...случайно вышло. :-[
Цитата: ivanovgoga от июля 6, 2014, 15:03
Что я исказил? Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 14:46
И где в этом словаре про rouge?
я выделил корень, если вы не поняли
А в грузинских словарях этимология не просматривается:
რუჯვა
ცეცხლში გავლება ZABCD. (обжиг огнем)
განუმარტავია E( не имеет объяснения)
И что это меняет? Вы знаете этимологию французского rouge?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 15:10
И что это меняет? Вы знаете этимологию французского rouge?
Где вы увидели здесь мои этимологические изыскания? Человек спросил, ему ответили. Или вы утверждаете, что в грузинском нет основ из индоевропейских языков?
Цитата: ivanovgoga от июля 6, 2014, 15:17
Или вы утверждаете, что в грузинском нет основ из индоевропейских языков?
Вы сначала на мой вопрос ответьте. Судя по вашим вопросам, вы, Мариус и Строшек не знаете этимологии французского rouge, откуда и странные сравнения оного с грузинским корнем ruǯ.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 16:30
Судя по вашим вопросам,
Я тут вопрос про рыжих и красных не задавал.
Цитата: Marius от июля 6, 2014, 07:43
მარილი [marili] - соль.
какова этимология?
Заимствование из новогреческого.
Цитата: Tibaren от июля 7, 2014, 08:00
Заимствование из новогреческого.
У грузин не было картвельской соли? :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от июля 7, 2014, 08:01
Цитата: Tibaren от июля 7, 2014, 08:00
Заимствование из новогреческого.
У грузин не было картвельской соли? :umnik:
:) Была, но скисла и превратилась в уксус, см. пост Гоги на предыдущей странице.
Цитата: Tibaren от июля 7, 2014, 08:12
Цитата: Nevik Xukxo от июля 7, 2014, 08:01Цитата: Tibaren от июля 7, 2014, 08:00Заимствование из новогреческого.
У грузин не было картвельской соли? :umnik:
:) Была, но скисла и превратилась в уксус, см. пост Гоги на предыдущей странице.
Заимствование из новогреческого :what: , это которая "готовка" μαγειρικό ?
Гугл чёт не выдаёт ещё новогреческую соль по картвельски: https://translate.google.com/#en/el/salt
сама соль не подходит, я не знаю, что подразумевал Тибарен, но я откопал только это:
сол||ьI ж прям., перен τό ἄλας, τό ἀλάτι:
Цитироватьповаренная \~ τό μαγειρικό ἀλατι· каменная \~ τό ὀρυκτόν ἄλας· морская \~ τό θαλασσινό ἀλάτι· английская \~ фарм. τό ἀγγλικόν ἄλας· превращать в \~ ἀλατοποιω, μετατρέπω σέ ἄλας· посыпать \~ю βάζω ἀλάτι, ἀλατίζω· ◊ \~ земли τό ἄλας τής γής.сольII
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2014, 14:03
Нет, тему вы выбрали не ту.
Спасибо за отзывчивость многоуважаемый, но..
Цитата: Marius от февраля 2, 2014, 21:55
Здесь я планирую задавать разные нубские вопросы по языку.
..вот я и..
2 ivanovgoga & Marius
:negozhe:
σκόνη - порошок по гречески
от матвея на древнегрузинском
Цитироватьთქუენ ხართ მარილნი ქუეყანისანი. უკუეთუ მარილი იგი განქარდეს, რაჲთა-მე დაიმარილოს? არღარა შემძლებელნ არნ მერმე, არამედ განგდებად გარე და დათრგუნვად კაცთა მიერ
. http://www.orthodoxy.ge/tserili/biblia_sruli/akhali/mate/mate-5.htm#sthash.jvDR6n1M.dpuf
Цитироватьновогреческий язык (с XV века) — язык греческого и эллинизированного населения, проживавшего в поздней Византии
нестыковачкас, дас...
Цитата: ivanovgoga от июля 8, 2014, 09:37
σκόνη - порошок по гречески
μαρίλη
1. τέφρα, στάχτη η οποία παράγεται από κάρβουνα που καίγονται
2.
λεπτή σκόνη από κάρβουνο, καρβουνόσκονη
Цитата: ivanovgoga от июля 8, 2014, 09:37
Цитироватьновогреческий язык (с XV века) — язык греческого и эллинизированного населения, проживавшего в поздней Византии
нестыковачкас, дас...
:down: Вряд ли составители словаря использовали в качестве источника русскую версию википедии...
Когда древнегрузинская Библия приняла современную форму? (имею ввиду дату последней возможной коррекции)
«Я, Георгий, смиренный монах, перевел эту книгу Псалмов с новогреческого на грузинский с великим прилежанием и усердием» (с) Георгий Мтацминдели, XI в.
Обычно, первые книги Библии которые переводили на разные языки были евангельи, потом подтягивали остальное. Надо бы как-нибудь прочитать об истории грузинского перевода и его анализа, запад не изобилует подобными трудами.
Из учебника:
ქალმა დაიწყო ტირილი. Женщина стала плакать.
Как дословно переводится глагол დაიწყო и какие ещё есть слова с этим корнем? გმადლობთ
Цитата: Marius от сентября 4, 2014, 12:33
Как дословно переводится глагол დაიწყო
Досл. "начала".
Цитироватьи какие ещё есть слова с этим корнем? გმადლობთ
Сущ. დასაწყისი, устар. წყება "начало".
Из учебника:
მოგცა პეტრემ შენ ვაშლი. Дал Пётр тебе яблоко.
მისცა პეტრე მას ვაშლი. Дал Пётр ему яблоко.
მოგვცა პეტრემ ჩვენ ვაშლი. Дал Пётр нам яблоко.
Отсутствие окончания -მ во втором предложении это опечатка?
Цитата: Marius от сентября 5, 2014, 18:35
Отсутствие окончания -მ во втором предложении это опечатка?
да, опечатка.
Цитата: Marius от сентября 4, 2014, 12:33
Из учебника:
а что за учебник? а то я коллекционирую!
Нодар Натадзе, мне он нравится, но хорошего скана в интернете не нашёл ещё...
Цитата: Marius от сентября 6, 2014, 23:17
Нодар Натадзе
А, этот у меня есть. Скан так себе, но читабельный.
А вот с этим учебником кто-нибудь знаком?
Я нет, но буду рад познакомится (free конечно).
გუთანი - плуг
გუთნისდედა - пахарь (мать плуга)
Вопрос с потолка: а не было ли перемены значений терминов для папы и мамы? Типа დედა - папа, მამა - мама, потом наоборот.
Цитата: Neeraj от сентября 7, 2014, 18:20
А вот с этим учебником кто-нибудь знаком?
какого года ?
Цитата: Marius от сентября 9, 2014, 15:17
Вопрос с потолка: а не было ли перемены значений терминов для папы и мамы? Типа დედა - папа, ა - мама, потом наоборот.
Вряд ли. Во всех картвельских основы დედ- и მამ- обозначают "мать, самка" и "отец, самец" соответственно. Первая имеет параллели в северокавказских языках.
Цитата: Leo от сентября 9, 2014, 15:18
Цитата: Neeraj от сентября 7, 2014, 18:20
А вот с этим учебником кто-нибудь знаком?
какого года ?
2007 года. А вот что предлагается для чтения уже на 19 стр.
Цитата: Tibaren от сентября 9, 2014, 15:28
Цитата: Marius от сентября 9, 2014, 15:17
Вопрос с потолка: а не было ли перемены значений терминов для папы и мамы? Типа დედა - папа, ა - мама, потом наоборот.
Вряд ли. Во всех картвельских основы დედ- и მამ- обозначают "мать, самка" и "отец, самец" соответственно. Первая имеет параллели в северокавказских языках.
А если предположить что на каком-то раннем этапе присутствовал один общий термин обозначающий "родитель" (папу и маму включительно, или только маму допустим), потом когда появился термин для второго родителя, первый термин прикрепился у некоторых обществ к одному родителю, а у других к другому?
Цитата: Marius от сентября 9, 2014, 20:36
Цитата: Tibaren от сентября 9, 2014, 15:28
Цитата: Marius от сентября 9, 2014, 15:17
Вопрос с потолка: а не было ли перемены значений терминов для папы и мамы? Типа დედა - папа, ა - мама, потом наоборот.
Вряд ли. Во всех картвельских основы დედ- и მამ- обозначают "мать, самка" и "отец, самец" соответственно. Первая имеет параллели в северокавказских языках.
А если предположить что на каком-то раннем этапе присутствовал один общий термин обозначающий "родитель" (папу и маму включительно, или только маму допустим), потом когда появился термин для второго родителя, первый термин прикрепился у некоторых обществ к одному родителю, а у других к другому?
:) Древнегруз.
дед-мама-оба "родители";
дед-мама-швил-оба "родители с детьми, семья".
Цитата: Neeraj от сентября 9, 2014, 19:14
Цитата: Leo от сентября 9, 2014, 15:18
Цитата: Neeraj от сентября 7, 2014, 18:20
А вот с этим учебником кто-нибудь знаком?
какого года ?
2007 года. А вот что предлагается для чтения уже на 19 стр.
фигасе. лексика-то какая отборная :o
Мшобели-родитель
Ещё песня есть - Самшобло
Цитата: Leo от сентября 9, 2014, 21:31
Цитата: Neeraj от сентября 9, 2014, 19:14
Цитата: Leo от сентября 9, 2014, 15:18
Цитата: Neeraj от сентября 7, 2014, 18:20
А вот с этим учебником кто-нибудь знаком?
какого года ?
2007 года. А вот что предлагается для чтения уже на 19 стр.
фигасе. лексика-то какая отборная :o
Лексика здесь ни с какого бока - как и грамматика - это просто тексты для чтения. Вообще-то, этот учебник заявлен как часть академического курса грузинского для российских вузов ( "Введение в грузинскую филологию", фонетический курс, "Учебник" в 2 частях ). "Введение.. " вроде бы было издано, а вот 2-я часть "Учебника", похоже, так и не вышла..
ადამი [adami] - Это слово получило широкое распространение из Библии с приходом Христианства?
არ იცნობით?
Я не знаком с грузинами с таким именем. ;)
Хороший ответ, а вы думаете среди евреев много таких?
А имел в виду не имя собственное, просто часто ადამიანი попадалось в учебнике.
Цитата: Marius от октября 31, 2014, 08:46
Хороший ответ, а вы думаете среди евреев много таких?
А имел в виду не имя собственное, просто часто ადამიანი попадалось в учебнике.
Ну так обиходе это часто используемое слово.
არა შეჯდა მწყერი ხესა, არა იყო გვარი მისი - это поговорка? :what:
"Не сесть перепелке на ветку- другого она вида".
Вы знаете, очень трудно иногда перевести...
Это строчка из песни, вроде :) Хотя может по совместительству оказаться и поговоркой
Цитата: Aleqs_qartveli от октября 31, 2014, 14:31
Это строчка из песни, вроде :) Хотя может по совместительству оказаться и поговор
Тут скорее наоборот.
Цитата: Marius от октября 30, 2014, 18:11
ადამი [adami] - Это слово получило широкое распространение из Библии с приходом Христианства?
Может из библии, а может из иранской среды, ср. перс. adam, тадж. одам (извиняюсь за неточность передачи, пишу со смартфона
Цитата: Tibaren от ноября 1, 2014, 01:05
а может из иранской среды, ср. перс. adam, тадж. одам
:??? :what:
ЦитироватьPersian :
آدم
Etymology
Borrowing from Arabic آدم ('ādam); a cognate of Hebrew אָדָם (âdam).
Noun Dari آدم
Iranian Persian آدم
Tajik одам (odam)
آدم • (âdam) (plural آدمها)
human
person
man
bloke
А не знаете, есть ли учебник по типу "Orberg: Lingua Latina per se illustrata", ну чтобы были только картвельские слова с картинками как для детей, и чтобы постепенно повышался уровень сложности по сюжету? Я сейчас вместо этого прохожу по книжке с анекдотами (с пояснением на русском), тоже ничё, но хотелось бы с малого начинать после грамматики...
В каких доступных справочниках, словарях, на каких сайтах можно узнать все формы каждого слова, прежде всего глаголов со всеми производными?
Хотела попросить помочь разобраться с глаголами. Если про глаголы субъектного строя информацию можно найти, то про объектный строй как-то обрывочно. Пусть будет глагол любить: я тебя люблю მიყვარხარ, я его люблю მიყვარს, я вас люблю მიყვარხართ, я их люблю მიყვართ, ты меня любишь გიყვარვარ, ты его любишь გიყვარს, ты нас любишь გიყვარვართ, ты их любишь გიყვართ, он меня любит ვუყვარვარ, он тебя любит უყვარხარ, он её любит უყვარს, он нас любит ვუყვარვართ, он вас любит უყვარხართ, он их любит უყვართ, мы тебя любим გვიყვარხარ, мы его любим გვიყვარს, мы вас любим გვიყვარხართ, мы их любим გვიყვართ, вы меня любите გიყვარვართ, вы его любите გიყვართ, вы нас любите გიყვარვართ, вы их любите გიყვართ, они меня любят ვუყვარვართ, они тебя любят უყვარხართ, они его любят უყვართ, они нас любят ვუყვარვართ, они вас любят უყვარხართ, они их любят უყვართ.
Правильно ли составлены формы?
Я никак не могу разобраться с выражением მე ვიცი ანბანი. ვ- показатель 1 лица единственного лица у глаголов субъектного строя, значит, получается, что и მე (субъект), и ანბანი (объект) стоят в именительном падеже? Тогда будет правильно ლელა იცის ანბანი? Просто мне хотелось бы поставить в дательном ანბანს...
Хороший пример... Дело в том, что у меня есть стойкое ощущение, что субъект здесь должен быть в эргативе. Для местоимения მე эргатив совпадает с именительным падежом. А вот если надо сказать "Он знает..." то я бы сказал "მან იცის...", а не "ის იცის..." Но вот ни в одном учебнике мне не встречалось подтверждения правильности такой конструкции. :donno:
"он знает" -"მან იცის...", "იმან ცის..."
а "ის იცის..." ;D это так армяне в Авлабаре балакают
С падежами разобрались ;up: Но тогда возникает вопрос в каком времени стоит глагол. Эргативная конструкция употребляется только для прошедшего совершенного или сослагательно-желательного будущего. Т.е. получается, что если в русском (а также немецком, английском, французском) в данном случае мы используем настоящее время, то грузины используют какое-то другое? :???
Цитата: Aleqs_qartveli от марта 5, 2015, 17:39
Но вот ни в одном учебнике мне не встречалось подтверждения правильности такой конструкции. :donno:
Вот, например, у Хьюита:
ЦитироватьThere are two verbs that require an ergative subject and nominative direct
object with the present indicative (and generally throughout the present subseries),
and this is because these forms historically belonged to Series II. Both
verbs mean know;..
Это как если бы по-русски говорили «узнал» вместо «знаю», как в латинском memini, novi.
Эх, что никто не поможет разобраться со спряжением глаголов объектного строя? :donno: :( :(
Помогите, пожалуйста, с переводом слов. Общий смысл понятен, обращение к детям, типо солнышко, зайчик и т.д., но хотелось бы знать точный перевод: პაწაწუნა, პაწია, პაწუკა, კუსა, კუსკუსა, კიდავები, ჩუჩულები, ბაია, ფრანჩია, ფრანჩიკელა, გოჩი, ბაცაცუნები, კნოპკა?
Цитата: Nataliko от марта 6, 2015, 00:03
С падежами разобрались ;up: Но тогда возникает вопрос в каком времени стоит глагол. Эргативная конструкция употребляется только для прошедшего совершенного или сослагательно-желательного будущего. Т.е. получается, что если в русском (а также немецком, английском, французском) в данном случае мы используем настоящее время, то грузины используют какое-то другое? :???
Да нет, время - настоящее, просто იცის - особый глагол, при нем подлежащее стоит в эргативе, а прямое дополнение - в номинативе. Правильное предложение:
ლელამ იცის ანბანი
У местоимений მე и შენ эргатив совпадает с номинативом
დამისახალეთ/დამისახელეთ «назовите мне» — это варианты какие-то, разные слова или всего лишь одно из них — опечатка?
Первое - опечатка.
Спасибо.
Здравствуйте! Помогите разобраться с грузинскими надписями, выполненными нетипичными и скорописными буквами в центре этикеток одной старинной грампластинки. В стандартный шрифт распознать. Заранее благодарен!
(https://records.su/pics52/8542447422710421.jpg)
ბარინე ??
(https://records.su/pics52/0757802958097847.jpg)
Ассирийские народные песни.
Общая подпись — ასირიული ხალხურისიმღერა ასრ. სარა ბიტ-ბუნოვა აღმოსავლური ტრიოს თანხლებით .
Первая сторона — დელილოლო
Вторая — ბარინე .
Похоже на это:
დეღიღოღო ??
ბარინე
А вот в центре рукописным у меня набор непереводимых звуков пока получается, за небольшим исключением:
ასირიუდი ხაღხური სიმღერა
ასრ სარს ბიტ-ბუნოკა
ალძოსაპღერი ტრიოს თანხღებით
Цитата: tacriqt от июня 15, 2023, 00:05Общая подпись — ასირიული ხალხურისიმღერა ასრ. სარა ბიტ-ბუნოვა აღმოსავლური ტრიოს თანხლებით .
Первая сторона — დელილოლო
Вторая — ბარინე .
Спасибо большое!
Пока разбирался и сам себе составлял памятку, не заметил как Вы уже ответили. На счёт ассирийцев у меня тоже подозрения возникли)
Цитироватьდეღიღოღო
— Нет, не похоже, у ღ обычно сохраняется перемычка, можете посмотреть на примере სიმღერა. А вот лас выглядит как ჺ. А большая д в виде квадратной перевёрнутой девятки
ꓑ до сих пор используется на циферблатах и объявлениях
Так что там и фамилия исполнительницы даже есть, как можно понять (правда, она через чёрточку даётся).
Всё очень даже сходится: нашлась и другая пластинка (1962 года записи), но уже с трэклистом на русском, где в том числе указана Сара Бит-Бунова, притом как исполнительница тех же самых песен. Правда, "Барине" названа греческой народной)