Лингвофорум

Теоретический раздел => Австронезийские языки => Тема начата: Theo van Pruis от января 30, 2014, 23:53

Название: Пукапука. Архаизмы и супплетивизмы included.
Отправлено: Theo van Pruis от января 30, 2014, 23:53
Рылся на Поллексе и нашёл небольшой вордлист языка пукапука за авторством супругов Сэлисбери.

По Биггсу пукапука выделяется в отдельную ветвь самоических языков, и это, по ходу, не зря: судя по этому словарику, все глаголы этого языка имеют особую форму множественного чила с хитрозадой редупликацией, тогда как в том же самоанском или тувалу такие штуки почти вымерли и остались только в нескольких глаголах.

По-моему, очень интересная штука: в единственном числе "идти" - yau,  а во множественном Сэлисбери дают три формы: lōmamai, ōmamai и wōmamai плюс какую-то не совсем понятную фиговину lolo mai, вроде как это инфинитивчик составной. Если эти штуки с lō, ō и wō окажутся не параллельными формами, а личными, то, кажется, я откопал что-то совсем лютое, над чем явно стоит поразмыслить: где ж ещё в Полинезии такие архаизмы откопаешь.

Жалко, что литературы по этому языку совсем мало :(
Название: Пукапука. Архаизмы и супплетивизмы included.
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 2, 2014, 20:54
Кстати, по данным некого Мэттью Иззи язык пукапука также интересен тем, что в нём, в отличие от остальных родственных языков, нет слова со значением "девственник/девственница". Хотя это как-то сомительно хотя бы даже потому, что этот язык недостаточно исследован, чтобы с уверенностью это утверждать.
Название: Пукапука. Архаизмы и супплетивизмы included.
Отправлено: Alenarys от февраля 2, 2014, 21:40
Цитата: Theo van Pruis от января 30, 2014, 23:53
Жалко, что литературы по этому языку совсем мало :(
Вроде на него Библию пытаются перевести, но язык бесписьменный.
Откопал небольшой сцыль на лексику: http://www.massey.ac.nz/~bwhite/PukapukaLexicon/lexicon/ (http://www.massey.ac.nz/~bwhite/PukapukaLexicon/lexicon/)
Название: Пукапука. Архаизмы и супплетивизмы included.
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 2, 2014, 21:48
Цитата: Alenarys от февраля  2, 2014, 21:40
Цитата: Theo van Pruis от января 30, 2014, 23:53
Жалко, что литературы по этому языку совсем мало :(
Вроде на него Библию пытаются перевести, но язык бесписьменный.
Откопал небольшой сцыль на лексику: http://www.massey.ac.nz/~bwhite/PukapukaLexicon/lexicon/ (http://www.massey.ac.nz/~bwhite/PukapukaLexicon/lexicon/)
О, неплохо, тут гораздо больше слов, и даже примеры предложений есть. Надо бы изучить, интересная штуковина. А где ты это отрыл, и кто его составлял? А то там так-то ничего не указано, ссылка из менюшки сверху на "Home" выдаёт ошибку.
Название: Пукапука. Архаизмы и супплетивизмы included.
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 2, 2014, 22:03
Нифига себе! "Огонь" на пукапука будет awi. Никогда такого не видел! Это - старое слово, ещё в ПП было, но праформа, вроде, *api, и всюду она выглядит или как api, или как afi. Переход *p в w для полинезийских дико нетипичная вещь! Но ещё больше меня удивило, что слово "горячий" - awu - однокоренное, а не когнат самоанского vevela, например. Кажись, я откопал какую-то прямо таки лингвистическую жемчужину! Если это -u ещё и аффиксом окажется, завтра же полечу на Пукапуку смотреть в глаза этим удивительным людям!