Цитата: Rwseg от января 28, 2014, 05:15У меня там пустая страница.
Описание уровней.
Цитировать
Чтение
Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения. Я понимаю описания событий, чувств, намерений в письмах личного характера.
Цитата: Yitzik от января 28, 2014, 16:35Да, и у меня так. Но между А1 и В1 находится А2, поэтому я и проголосовала так. Иногда могу сказать и на уровне А2, а могу и вообще тык-мык, А1 с натяжкой, да и с чтением - смотря какой текст, одни понимаю все от и до и даже ни одного незнакомого слова, а другие - вообще поди угадай, что имел в виду автор.
Отдельно оценить чтение не могу. В принципе, как писали в советские времена, «читаю и перевожу со словарем». То есть википедию могу и без словаря, а какие-нибудь новости на сайте новостей иной раз заставят в словарь лезть. Это В1?
Зато говорить не могу вообще. Ну разве на уровне А1.
Та же фигня у меня еще с несколькими языками, напр. с испанским и польским.
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 17:53Кстати, да. Можно неравномерно владеть всеми аспектами языка. А они всё в кучу смешали. Человек может на уровне С1 читать, понимать на слух на В2, а говорить на В1.
Европейская система хренова, потому что мой уровень в нее никак даже приблизительно не укладывается. Как мне классифицироваться, если я читаю почти любые тексты без словаря, но сам не могу вообще ничего сказать, кроме merci и bonjour?
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 17:57Причем понимание на слух сильно от особенностей фонетики языка зависит. Европейских португальцев, вечно говорящих с кашей во рту, я на слух понимаю куда хуже звонкоязыких испанцев, хотя португальский учил больше, интенсивнее и с использованием аудиозаписей, которых при изучении испанского у меня не было. Английский, и особенно американский английский, для понимания на слух тоже неудачные языки.Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 17:53Кстати, да. Можно неравномерно владеть всеми аспектами языка. А они всё в кучу смешали. Человек может на уровне С1 читать, понимать на слух на В2, а говорить на В1.
Европейская система хренова, потому что мой уровень в нее никак даже приблизительно не укладывается. Как мне классифицироваться, если я читаю почти любые тексты без словаря, но сам не могу вообще ничего сказать, кроме merci и bonjour?
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 18:48Вот именно.
Английский, и особенно американский английский, для понимания на слух тоже неудачные языки.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 19:05Те скажут "I'm happy to see you!" - а ты будешь сидеть и чесать репу: и что такое этот товарищ пробухтел неразборчиво?А как Вам "Щипапарэ" (Je ne suis pas parail)? :) В каждом языке есть базовые скоростные фразы. Хотя есть, конечно, такой момент, что фр. артикуляция намного активнее других. Видимо, иначе их будет ещё труднее понять, чем англичан. :donno:
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 17:57А они всё в кучу смешали.Так вроде там есть отдельно по каждому навыку, если ниже прокрутить - аудировние, чтение, диалог, монолог, письмо.
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 18:48Мне американский понятнее. И не только мне.
Английский, и особенно американский английский, для понимания на слух тоже неудачные языки.
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 20:06Американский и есть нормальный. :smoke:
сразу американский, а не нормальный.
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 20:08Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 20:06Американский и есть нормальный. :smoke:
сразу американский, а не нормальный.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 20:14Это стереотип. Речь реальных британцев - это не аудиозаписи школьного аудирования и не речь королевы с трона. Они тоже и тараторят, и произносят местами нечётко. В общем, это тоже живая речь.
и в то же время мне кажется более нечетким, смазанным.
Цитата: Leo от января 28, 2014, 20:14Нормальный только австралийский. G'day! ;D
нормальный только скотс :smoke:
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 20:16Конечно. Но когда я смотрела фильмы британского производства, слова, пробивающиеся из-под перевода, мне показались более четкими и разборчивыми, чем более привычный американ инглиш.
Речь реальных британцев - это не аудиозаписи школьного аудирования и не речь королевы с трона. Они тоже и тараторят, и произносят местами нечётко. В общем, это тоже живая речь.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 20:19Если на РП фильм был, то возможно. А про быдланов каких-нибудь - вряд ди.
Конечно. Но когда я смотрела фильмы британского производства, слова, пробивающиеся из-под перевода, мне показались более четкими и разборчивыми, чем более привычный американ инглиш.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 20:14Вам привычнее, а меня учили сначала в школе, потом в институте европейскому варианту. Да и в дальнейшем не сказать, чтобы с американским я сталкивался чаще, чем с европейским. (Хотя вообще-то в устной форме я что с тем, что с другим мало сталкиваюсь. Вот в письменной читаю мегатоннами.)
Да вот только американский привычнее
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 20:21На письме разница минимальна.
Вот в письменной читаю мегатоннами.
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 20:22Разумеется. Но лучше понимать американский на слух это не помогает.Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 20:21На письме разница минимальна.
Вот в письменной читаю мегатоннами.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 20:19Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 20:16Конечно. Но когда я смотрела фильмы британского производства, слова, пробивающиеся из-под перевода, мне показались более четкими и разборчивыми, чем более привычный американ инглиш.
Речь реальных британцев - это не аудиозаписи школьного аудирования и не речь королевы с трона. Они тоже и тараторят, и произносят местами нечётко. В общем, это тоже живая речь.
Цитата: Драгана от января 28, 2014, 20:17Цитата: Leo от января 28, 2014, 20:14Нормальный только австралийский. G'day! ;D
нормальный только скотс :smoke:
Цитата: वरुण от января 28, 2014, 20:26
в британских фильмах стандартный инглиш, а не тот что реально звучит в англии.
Цитата: Flos от января 28, 2014, 20:43Откуда вы слашали, как говорит королева Виктория?! :o
Вот королева Виктория красиво говорит. :)
Цитата: Dana от января 28, 2014, 20:46
Откуда вы слашали, как говорит королева Виктория?! :o
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 20:21Да, я тоже сначала учила европейский вариант, а американский чаще слышала потом.
ам привычнее, а меня учили сначала в школе, потом в институте европейскому варианту. Да и в дальнейшем не сказать, чтобы с американским я сталкивался чаще, чем с европейским.
Цитата: Poirot от января 28, 2014, 21:29Ви не знате француски? :donno:
Голосовал за вариант "0".
Цитата: Alexi84 от января 28, 2014, 20:17
Понимаю отдельные французские слова благодаря знанию итальянского языка. Не более того.
Немного отвлекаясь от темы, добавлю, что благодаря итальянскому я иногда могу прочитать простые фразы по-испански, гораздо реже - по-португальски. :umnik:
Цитата: Dana от января 28, 2014, 21:44Не знам.Цитата: Poirot от января 28, 2014, 21:29Ви не знате француски? :donno:
Голосовал за вариант "0".
Цитата: वरुण от января 28, 2014, 20:26
Вообще конечно у американцев много чего есть, в частности их привычка глотать ауслаутные согласные выбивает из колеи.
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 17:53
Европейская система хренова, потому что мой уровень в нее никак даже приблизительно не укладывается. Как мне классифицироваться, если я читаю почти любые тексты без словаря, но сам не могу вообще ничего сказать, кроме merci и bonjour? Это потому что специально я французский вообще никогда не изучал, но благодаря практике с опорой на предварительное знание латыни, итальянского, испанского, португальского и английского, а также общей сравнительно-исторической грамматики романских языков, читать тексты очень неплохо насобачился.
Цитата: -Dreamer- от января 28, 2014, 17:57Абсолютно верно сказано! Все четыре аспекта (аудирование, говорение, чтение, письмо) можно оценивать отдельно и получить разные результаты у одного и того же человека. А потом эти четыре разности перевести в нечто единое а ля среднее арифметическое.Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 17:53Кстати, да. Можно неравномерно владеть всеми аспектами языка. А они всё в кучу смешали. Человек может на уровне С1 читать, понимать на слух на В2, а говорить на В1.
Европейская система хренова, потому что мой уровень в нее никак даже приблизительно не укладывается. Как мне классифицироваться, если я читаю почти любые тексты без словаря, но сам не могу вообще ничего сказать, кроме merci и bonjour?
Цитата: Flos от января 28, 2014, 07:33У меня нормально. Это ссылка из статьи Википедии. Там то же самое, что вы процитировали. Вот вам кэш (http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:lang.mipt.ru/articles/european_levels.html).
У меня там пустая страница.
Цитата: Светка12 от января 28, 2014, 09:03Потому что это почти два разных языка (я преувеличиваю, но доля правды есть).
Я всегда поражена насколько это легко читать французский текст, и насколько трудно понимать устную речь!
Цитата: Oleg Grom от января 28, 2014, 10:48Corrigé.
Интернет-троллю Олегу Грому французский не нужен.
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2014, 17:53По-нормальному уровни ставятся для каждой способности отдельно. Поэтому я пока спрашиваю только за чтение-понимание.
Как мне классифицироваться, если я читаю почти любые тексты без словаря, но сам не могу вообще ничего сказать, кроме merci и bonjour?
Цитата: do50 от января 28, 2014, 18:52Чтобы знать, стоит ли тут писать по-французски и для кого. Все случаи, когда у меня было настроение, и я писал по-французски, все возмущались или требовали перевода.
Rwseg, простите за любопытство, а с какой целью сей опрос?
Цитата: Zyama от января 29, 2014, 00:58Насколько я понимаю, для каждого из четырёх тестов даются баллы, проходной для каждого 5/25, в сумме для всего экзамена 50/100. То есть можно взять тест на B1, за чтение получить 25, за остальные три 25 (например 6+9+10), и в итоге получить диплом.
Все четыре аспекта (аудирование, говорение, чтение, письмо) можно оценивать отдельно и получить разные результаты у одного и того же человека. А потом эти четыре разности перевести в нечто единое а ля среднее арифметическое.
Цитата: Rwseg от января 29, 2014, 05:27вам удобнее по-французски?
Чтобы знать, стоит ли тут писать по-французски и для кого. Все случаи, когда у меня было настроение, и я писал по-французски, все возмущались или требовали перевода.
Цитата: Rwseg от января 29, 2014, 05:27Я не против, возмущаться не буду. Сам иногда перехожу на итальянский.
Все случаи, когда у меня было настроение, и я писал по-французски, все возмущались или требовали перевода.
Цитата: Alexi84 от января 29, 2014, 06:40Цитата: Rwseg от января 29, 2014, 05:27Я не против, возмущаться не буду. Сам иногда перехожу на итальянский.
Все случаи, когда у меня было настроение, и я писал по-французски, все возмущались или требовали перевода.
Цитата: do50 от января 29, 2014, 06:28И да, и нет. Не легче, но не сильно сложно, скорее легко, когда привыкаешь, и мозг начинает думать по-французски.
вам удобнее по-французски?
Цитата: Alexi84 от января 29, 2014, 06:40Я думаю, что лучше буду по-русски. Но опрос всё-равно мне интересен.
Я не против, возмущаться не буду.
Цитата: Rwseg от января 30, 2014, 12:55Правильно думаете.
Я думаю, что лучше буду по-русски.
Цитата: Yitzik от января 30, 2014, 21:20OfftopLeo, вы опередили меня с аватаркой
Цитата: Oleg Grom от января 28, 2014, 10:48Скачал информацию по порядка 10 000 книгам с Гугльбукса, ссылки на которые пробегали на одном историческом форуме. По языкам получилась такая статистика:
Французский не нужен.
3839 2678 2493 241 216 157 148 75 39 29 15 4 3 3 2 2 1 1 | "fr" "en" "de" "es" "ru" "nl" "it" "pt" "sv" "da" "pl" "fi" "el" "bg" "ja" "ar" "la" "cs" |